Translation for "бескорыстность" to english
Бескорыстность
noun
Translation examples
Мы, малые и развивающиеся страны, должны стать объектом бескорыстной помощи со стороны наших развитых партнеров.
We, the smaller and developing countries, must be the beneficiaries of unselfish actions on the part of our developed partners.
Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe.
267. Правительство должно принимать на рассмотрение жалобы и информацию, получаемые от неправительственных организаций, учитывая, что все они руководствуются бескорыстным желанием служить обществу.
267. The Government must pay attention to complaints and information from non-governmental organizations, on the understanding that they are inspired solely by an unselfish desire to serve.
Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств-членов.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership.
Наглядным примером нашей приверженности является бескорыстный вклад наших вооруженных сил и сил безопасности в разных частях мира, включая Гаити, Балканы и Афганистан.
A good illustration of our commitment is the unselfish contribution of our armed and security forces in several parts of the world, including Haiti, the Balkans and Afghanistan.
В канун Нового года я хочу выразить искреннюю благодарность Организации Объединенных Наций, руководителям стран Содружества Независимых Государств за бескорыстную помощь и поддержку.
On the eve of the New Year, I wish to express sincere appreciation to the United Nations and the leaders of the countries of the Commonwealth of Independent States for their unselfish assistance and support.
И, кроме того, не будем забывать о находящихся в тяжелых условиях бескорыстных гуманитарных работниках Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также о миротворцах Организации Объединенных Наций и региональных миротворцах.
And further, let us not forget the struggling and unselfish humanitarian workers of the United Nations and non-governmental organizations, as well as the United Nations and regional peacekeepers.
Мы должны воздать должное всем гуманитарным работникам, откуда бы родом они ни были, за их бескорыстные -- и зачастую осуществляемые в опасной обстановке -- усилия по спасению человеческих жизней и облегчению страданий людей.
We should pay tribute to all humanitarian workers, wherever they come from, for their unselfish efforts -- often in dangerous situations -- to save lives and alleviate suffering.
93. Кодекс поведения устанавливает главные принципы профессиональной этики работника полиции: уважение людей и государства, справедливость, честность, бескорыстность, достоинство, беспристрастность, чувство ответственности и надлежащее поведение.
93. The Code of Ethics sets out the main principles of the professional ethics of a police officer: respect for people and the state, justice, honesty, unselfishness, decency, impartiality, responsibility, and proper conduct.
Достижение такого уровня эффективности в регионе стало возможным благодаря бескорыстному международному сотрудничеству между полицейскими службами и властями стран региона, основанному на взаимном доверии, профессионализме и решимости ликвидировать эту форму преступности.
That level of efficiency in the area could not be reached without unselfish international cooperation between police agencies and authorities of the countries in the region, based on mutual confidence, professionalism and determination to suppress this form of crime.
Полезны... лояльны... бескорыстны... великодушны.
Useful... loyal... unselfish... forgiving.
Храбрый... честный... и бескорыстный.
Brave... truthful... and unselfish.
Это было не совсем бескорыстно.
It wasn't entirely unselfish.
- Вы очень бескорыстный человек.
- That's very unselfish of you.
Это очень бескорыстный поступок.
It's a very unselfish thing to do.
Ты стал невероятным и бескорыстным.
You've become someone incredible and unselfish.
Бескорыстных добрых дел не бывает.
Look, there's no unselfish good deeds.
И кроме того, Вы делаете это абсолютно бескорыстно.
Or so completely unselfish.
Мэри-Джейн Уилкс, вы знаете, что я вам друг, и бескорыстный друг к тому же.
Mary Jane Wilks, you know me for your friend, and for your unselfish friend, too.
— Значит, я не бескорыстна.
‘Then I’m not really unselfish.’
Это и выглядело бескорыстно и приносило гораздо больше.
It sounded unselfish and it brought in more;
Бескорыстных людей не так уж много.
There aren’t many people who’ve been as unselfish as he has.”
Это казалось так несвойственно ему, так бескорыстно
It seemed so uncharacteristic of him, so unselfish .
Он был не в силах постигнуть такую бескорыстную причину.
He couldn’t fathom such an unselfish reason.
Любовь может быть чистой, если она бескорыстна и лишена эгоизма.
Love could be pure, but pure only if it was unselfish.
Двадцать лет он вел абсолютно бескорыстную жизнь.
He had been absolutely unselfish for twenty years.
— Истинно бескорыстная женщина отдала бы мне их все.
‘But a really unselfish woman would let me have it all the same.’
— Я не верю лицам, которые кажутся бескорыстными.
I don’t trust these people who claim to be so unselfish.
Я не хочу прикидываться таким же бескорыстным, как изобретательные джентльмены из одной торговой компании, упоминаемой Голдсмитом, которые продавали свой журнал по шесть пенсов за экземпляр исключительно ради своего собственного удовольствия. Капитан.
I do not affect the disinterestedness of that ingenious association of gentlemen mentioned by Goldsmith, who sold their magazine for sixpence a-piece, merely for their own amusement.       Captain.
Кто знает, он был, возможно, даже из еще более редкого рода вещей, которые, воплощая все высокое и бесценное, могут стать прекрасным знаком бескорыстной дружбы;
Was he not of the still rarer kind that, because they typify what is spiritual, what is beyond price, become a fitting token of the disinterestedness of friendship; may be offered in that spirit to a friend, if one is lucky enough to have one, who is more like a daughter than a friend;
Но, услышав теперь, как та притворяется бескорыстной посредницей, бесстрастным курьером, который не может не исполнить свое обещание, Кэтрин вспомнила, как опасна ее собеседница. Кэтрин сказала, что не рассердится, но на мгновение ощутила острую досаду.
But for a moment this attitude of interposition and disinterestedness, this carrying of messages and redeeming of promises, brought back the sense that her companion was a dangerous woman. She had said she would not be angry; but for an instant she felt sore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test