Translation for "бескорыстии" to english
Бескорыстии
noun
Translation examples
В заключение я хотела бы от имени правительства Чешской Республики выразить с этой трибуны благодарность чешским добровольцам, которые во время разрушительных наводнений летом этого года показали, что они могут играть незаменимую роль в нашем обществе, а также всем добровольцам мира за их мужество, бескорыстие, солидарность и гуманизм.
In conclusion, I should like, from this lofty rostrum, to thank, on behalf of the Government of the Czech Republic, the Czech volunteers who, during the damaging floods last summer, proved what an irreplaceable role they play in our society, as well as all volunteers worldwide for their courage, unselfishness, solidarity and humanity.
Ты не настолько бескорыстен.
You're not that unselfish.
- Бескорыстие у нас невысоко ценится.
Unselfishness is an overlooked attribute.
О каком бескорыстии вы говорите?
What unselfishness are you talking about?
При чем же тут бескорыстие?
What has unselfishness to do with it?
Я знаю, ты переживаешь за меня, и ещё знаю, что подобное бескорыстие тебе даётся нелегко...
I know you're worried about me, and I also know that that kind of unselfishness doesn't come naturally to you.
Смириться с тем фактом, что это требует некоторых жертв, определённого бескорыстия, отказа от собственного эго, внутренней переориентации, уступок, самоотдачи.
Face the fact that it means a certain amount of sacrificing, of unselfishness, denying your own ego, sublimating, accommodating, surrendering.
Поди успокой своих ангелов бескорыстия, — вон как они на меня смотрят!
Go and reassure those angels of unselfishness down there.
За свое бескорыстие каждый из нас в какой-то мере ожидает того же от окружающих.
In some way or other everyone expects a return for his unselfishness.
Все, что вам говорили о добре бескорыстия и зле себялюбия, совершенно неверно.
Whatever they told you about unselfishness being good and wickedness being bad was entirely inaccurate.
— Послушайте. Вместе со своими друзьями я исповедовал новые идеалы свободы и бескорыстия.
Listen to me. I shared with my friends a new creed of liberty and unselfishness.
И тут случилось невероятное. Невзирая на свое толнедрийское происхождение, Сенедра продемонстрировала подлинное бескорыстие.
Then, taking into account her Tolnedran heritage, Ce'Nedra performed an act of sheer unselfishness.
Он был благороден, бескорыстен, он любил меня, словом полная противоположность моему мужу. Он ненавидел насилие.
He was noble, unselfish, loving--all that my husband was not. He hated violence.
Меня зовут Нейпос. Не могу сказать, что мой интерес к вам совершенно бескорыстен.
I'm called Nepos. I wish I could claim my interest in you was entirely unselfish, but I fear I can't.
Его голос был полон похвалы и любви, и Саммер почувствовала, что сияет от гордости за свое бескорыстие.
His voice was full of praise and love, and Summer began to feel a glow of pride at her unselfishness.
И снова ум и бескорыстие этого странного существа, появившегося в его жизни ниоткуда, заставили Иеро изумиться.
Once again, the brains and unselfishness of the strange creature who had appeared in his life out of nowhere made Hiero blink.
Вы преподнесли нам прекрасный урок добра и бескорыстия.
You demonstrated to us a fine lesson of kindness and disinterestedness.
Зачем питать его, этот слух о бескорыстии?
Why keep this thing alive, this rumour of disinterestedness?
В жизни всегда есть место для проявления такого бескорыстия.
Life is a brighter place for such disinterestedness.
Но мы не можем ждать того же бескорыстия от каждого человека.
but we must not expect such disinterestedness in many.
так что ей бы в самый раз поблагодарить его за бескорыстие.
it wouldn’t have been unbecoming if she had thanked him for his disinterestedness.
Это зависит от того, что он считает добродетелью. Это зависит от его талантов и бескорыстия.
It depends on his talent and his disinterestedness.
Или же ваше бескорыстие выходит за все пределы благоразумия.
And for your own sake too, or you are carrying your disinterestedness beyond reason.
Но тебе, анахроничный ведьмак, как-то удивительно к лицу благородное и наивное бескорыстие.
But noble and naive disinterestedness, my anachronistic Witcher, strangely suits you.
У меня было теперь доказательство бескорыстия твоих близких: значит, они улыбаются мне только потому, что я приятен им;
I had proof of your people’s disinterestedness; they smiled upon me because they liked me.
— Ну, и что же из этого! — говорил мистер Пексниф, по-прежнему улыбаясь огню в камине. — Надеюсь, есть еще на свете бескорыстие?
'But what of that!' said Mr Pecksniff, still smiling at the fire. 'There is disinterestedness in the world, I hope?
Здравый смысл всячески возвеличивает бескорыстие по отношению к окружающим, но это только притворство.
Common-sense makes a great show of disinterestedness in regard to our dealings with others, but it is only a show.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test