Translation for "бескорыстен" to english
Translation examples
adjective
Мы тронуты их гостеприимством и бескорыстием.
We are moved by their hospitality and selflessness.
Так давайте же проявим в этом деле мужество и бескорыстие.
Let us proceed with courage and selfless interest.
Шейх Иса проявлял великодушие и бескорыстие в своей жизни и деятельности на всех направлениях.
Shaikh Isa spent his life devoted to work in a spirit of generosity and selflessness on all fronts.
Ничего не говорилось об их бескорыстии и о достойных восхищения жертвах, на которые они пошли ради защиты своей страны и ее народа.
Nothing was said about the selfless and admirable sacrifices they made to protect their country and its people.
Культура гражданской службы должна опираться на приверженность универсальным ценностям, к которым относятся доверие общественности, беспристрастность, справедливость, транспарентность, соблюдение этических принципов и бескорыстие.
The public service culture must be based on strong universal values: public trust, impartiality, equity, transparency, ethical standards and selflessness.
В частности, я хочу упомянуть Директора-исполнителя г-на Колина Грандерсона, который благодаря своему мужеству, бескорыстию и объективности завоевал доверие и восхищение общественности в моей стране.
I wish in particular to mention the Mission’s Executive Director, Mr. Colin Granderson, who, through his courage, selflessness and objectivity, has won the confidence and admiration of civil society in my country.
Однако в то же время примеры бескорыстия, сострадания и понимания, что наглядно продемонстрировали оперативные международные усилия по оказанию помощи жертвам цунами, напоминают нам о том, что человечество имеет и безграничный потенциал сострадания и сочувствия.
However, at the same time, examples of selflessness, compassion and understanding, as vividly shown by the prompt international tsunami relief efforts, remind us that humankind also has a limitless capacity for compassion and empathy.
Я хочу еще раз высказать мои самые искренние соболезнования Генеральному секретарю, скорбящим семьям и коллегам и выразить мою высокую оценку и восхищение всеми членами персонала Организации Объединенных Наций за их участие в этом, их бескорыстие и самопожертвование, которые они столь непоколебимо проявляют.
I wish to renew my sincerest condolences to the Secretary-General, to the bereaved families and to colleagues, and express my high regard and admiration for all the United Nations staff members for their involvement, their selflessness and the sacrifices that they accept so steadfastly.
Совет подчеркивает, что сомалийцы, и в частности их лидеры, несут главную ответственность за восстановление мира, безопасности и стабильности в своей стране, и решительно призывает руководство переходных федеральных органов и всех других участников процесса проявить в своих руководящих действиях, заботясь о высших интересах Сомали, бескорыстие, решимость и единство целей, поскольку без этого никакая внешняя помощь не обеспечит возможности кардинально изменить ситуацию в Сомали;
The Council emphasizes that the Somalis, in particular their leaders, have the primary responsibility for the restoration of peace, security and stability in their country and strongly urges the leadership of the Transitional Federal Institutions and all other stakeholders, in the best interest of Somalia, to show selfless leadership, resolve and unity of purpose, for without such dispositions, no amount of external assistance will make it possible to effectively turn around the situation in Somalia;
Совет подчеркивает, что главную ответственность за укрепление мира и безопасности в стране несут сами сомалийцы, в частности их политические, клановые и религиозные лидеры, и решительно призывает политическое руководство Сомали и все остальные заинтересованные стороны, отстаивая интересы Сомали, и впредь проявлять в своих руководящих действиях бескорыстие, решимость и единство целей, поскольку без этого никакая внешняя помощь не обеспечит возможности упрочить достигнутые в Сомали завоевания;
Council emphasizes that the Somalis, in particular their political, clan and religious leaders, have the principal responsibility for the consolidation of peace and security in their country, and strongly urges the political leadership of Somalia and all other stakeholders, in the best interest of Somalia, to continue to show selfless leadership, resolve and unity of purpose, for without such dispositions, no amount of external assistance will make it possible to consolidate the gains that have been made in Somalia;
- Он бескорыстен и чувствителен...
- He's selfless and empathic...
Я совершенно бескорыстен в этой ситуации.
I am being selfless here.
По сути я совершенно бескорыстен.
In a way, I'm being very selfless.
Твое бескорыстие безмерно и полезно душе.
Your selflessness is good for your soul.
Впервые в жизни ты был по-настоящему бескорыстен.
For the first time, you were truly selfless.
Мои аплодисменты твоему акту самоотверженности и бескорыстия!
I would like to applaud you for that selfless act.
Ты только что выговорила мне, что Скотт великолепен! И бескорыстен!
You just got done telling me that he's magnificent, selfless.
Это был акт чистого бескорыстия, и одна я буду помнить это.
It was an act of pure selflessness, and one I will always cherish.
Некоторые считают, что когда так делают, это проявление ...бескорыстия.
You know, some people would say that, you know, doing that to each other is like, selfless.
— Как вы добры, сэр! — Глаза у него увлажнились, и он до земли поклонился Рону. — Добби знал, сэр, что сэр замечательный волшебник, ведь он — лучший друг Гарри Поттера, но сэр еще благороден и бескорыстен
“Sir is very kind!” he squeaked, his eyes brimming with tears again, bowing deeply to Ron. “Dobby knew sir must be a great wizard, for he is Harry Potter’s greatest friend, but Dobby did not know that he was also as generous of spirit, as noble, as selfless—”
– Да, и моего. Я не совсем уж бескорыстен.
‘Aye—to mine. I am not entirely selfless.’
Разве, наблюдая эту сцену, ты чувствуешь бескорыстие?
Is it selflessness you feel as you watch this spectacle?
– Не надо читать мне лекций о бескорыстии. Он по-своему генерал.
    "Don't lecture me about selflessness. He's a general.
А ты сама, разве сейчас ты проявляешь бескорыстие, отказываясь отдать мне скрипку?
And you, are you selfless now that you have my violin?
Я не сомневаюсь, что Томас был твердо убежден в бескорыстии своих действий.
I am persuaded that Thomas was convinced of the selflessness of his actions.
Его воодушевляет просто-напросто пылкое бескорыстие самоотверженного патриота.
He is inspired simply by the selfless ardour of his patriotic abnegation.
При всем при этом Тнарат был удивительно бескорыстен и умел обходиться самым необходимым.
For all that, Tiarat was astonishingly selfless and could live only on the bare necessities.
- Аврелий, тебе никогда не хватало бескорыстия как следует помогать нам выиграть Джихад.
Aurelius, you never did have the selflessness to help us win the Jihad.
Марта назвала бы это дискриминацией женщин, но Худ так не думал – для него в характере Майка главным было бескорыстие.
Martha would have called it sexism, but Hood didn't think so: it was a question of selflessness.
adjective
В заключение я хотела бы от имени правительства Чешской Республики выразить с этой трибуны благодарность чешским добровольцам, которые во время разрушительных наводнений летом этого года показали, что они могут играть незаменимую роль в нашем обществе, а также всем добровольцам мира за их мужество, бескорыстие, солидарность и гуманизм.
In conclusion, I should like, from this lofty rostrum, to thank, on behalf of the Government of the Czech Republic, the Czech volunteers who, during the damaging floods last summer, proved what an irreplaceable role they play in our society, as well as all volunteers worldwide for their courage, unselfishness, solidarity and humanity.
Ты не настолько бескорыстен.
You're not that unselfish.
- Бескорыстие у нас невысоко ценится.
Unselfishness is an overlooked attribute.
О каком бескорыстии вы говорите?
What unselfishness are you talking about?
При чем же тут бескорыстие?
What has unselfishness to do with it?
Я знаю, ты переживаешь за меня, и ещё знаю, что подобное бескорыстие тебе даётся нелегко...
I know you're worried about me, and I also know that that kind of unselfishness doesn't come naturally to you.
Смириться с тем фактом, что это требует некоторых жертв, определённого бескорыстия, отказа от собственного эго, внутренней переориентации, уступок, самоотдачи.
Face the fact that it means a certain amount of sacrificing, of unselfishness, denying your own ego, sublimating, accommodating, surrendering.
Поди успокой своих ангелов бескорыстия, — вон как они на меня смотрят!
Go and reassure those angels of unselfishness down there.
За свое бескорыстие каждый из нас в какой-то мере ожидает того же от окружающих.
In some way or other everyone expects a return for his unselfishness.
Все, что вам говорили о добре бескорыстия и зле себялюбия, совершенно неверно.
Whatever they told you about unselfishness being good and wickedness being bad was entirely inaccurate.
— Послушайте. Вместе со своими друзьями я исповедовал новые идеалы свободы и бескорыстия.
Listen to me. I shared with my friends a new creed of liberty and unselfishness.
И тут случилось невероятное. Невзирая на свое толнедрийское происхождение, Сенедра продемонстрировала подлинное бескорыстие.
Then, taking into account her Tolnedran heritage, Ce'Nedra performed an act of sheer unselfishness.
Он был благороден, бескорыстен, он любил меня, словом полная противоположность моему мужу. Он ненавидел насилие.
He was noble, unselfish, loving--all that my husband was not. He hated violence.
Меня зовут Нейпос. Не могу сказать, что мой интерес к вам совершенно бескорыстен.
I'm called Nepos. I wish I could claim my interest in you was entirely unselfish, but I fear I can't.
Его голос был полон похвалы и любви, и Саммер почувствовала, что сияет от гордости за свое бескорыстие.
His voice was full of praise and love, and Summer began to feel a glow of pride at her unselfishness.
И снова ум и бескорыстие этого странного существа, появившегося в его жизни ниоткуда, заставили Иеро изумиться.
Once again, the brains and unselfishness of the strange creature who had appeared in his life out of nowhere made Hiero blink.
adjective
Существует также не менее распространенная точка зрения, согласно которой западные правительства и компании продают третьим сторонам свои собственные системы управления (демократию и верховенство власти), руководствуясь при этом не принципами бескорыстия, а экономической прибылью.
There is a widespread perception, too, that Western Governments and companies sell to others their own forms of governance (democracy, the rule of law) not for disinterested reasons but because they benefit economically from doing so.
По крайней мене, его выбор бескорыстен.
His choice is disinterested at least.
Для меня очевидно, что ты не бескорыстен в чем ты хочешь меня убедить
It's clear to me you're not as disinterested as you'd like me to believe.
Он отличался трудолюбием и бескорыстием.
He was hard-working and disinterested.
Теперь Таппенс казалась ему воплощением благородства и бескорыстия.
He now felt that Tuppence was all that was noble and disinterested.
но он бескорыстен, у него нет роскошных вилл и счетов в швейцарских банках.
but he is disinterested, he has no magnificent properties, no Swiss bank accounts.
– Если Висс чем-то интересуется, то вряд ли этот интерес бескорыстен.
"When Viss is interested in some course," Seven Fingers persisted stubbornly, "it is unlikely that her desire is disinterested."
Вы полагаете, что они это делают из научного бескорыстия, из братской любви?
Do you think they do it out of scientific disinterest, out of brotherly love?
Я верю, что Синворет, который бескорыстен и занимает высокую должность, неподкупен.
I believe Synvoret, who is disinterested and has a high reputation, to be incorruptible.
Потом от писателя требуется интеллект и бескорыстие, и самое главное – умение выжить.
Then the writer must be intelligent and disinterested and above all he must survive.
И с тем же бескорыстием вы отвлекли от меня стаю гарпий и сами сделались их жертвой.
It was disinterested too, in you, to draw that herd of harpies off from me, and be their victim yourself;
Во всяком случае, его выбор бескорыстен, ведь он же должен знать, что папенька не может дать ей никакого приданого.
His choice is disinterested at least, for he must know my father can give her nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test