Translation for "бесится" to english
Бесится
verb
Translation examples
verb
Меня бесит, от несправедливости.
I rage, against injustice.
Эта музыка меня бесит.
This music is filling me with rage.
Как тут не беситься,
This ain't cool I'm in a rage
Бесился всю ночь из-за своей головы и живота.
Raging all night about his head and his belly.
Помните, что Ключ Времени все еще у меня, так что беситесь сколько влезет.
Remember the Key to Time is still mine, rage all you like.
О, я знаю. Может быть мне следует сходить на свидание с ветеринаром, потому что, похоже, что это тебя бесит.
Maybe what I should do is go out on a date with the vet because that seems to be something that sends you into a blind rage.
— Он сейчас настроен не в пользу волшебников, — ответил Билл. — Все еще бесится по поводу Бэгмена, считает, что Министерство его прикрыло, ведь гоблины так и не получили от него назад свое золото…
“He’s feeling pretty anti-wizard at the moment,” said Bill, “he hasn’t stopped raging about the Bagman business, he reckons the Ministry did a cover-up, those goblins never got their gold from him, you know—”
Дура! — бесилась она на себя.
she raged at herself.
А водитель бесится.
The driver is filled with rage.
Дети бесятся, мужчины сдерживают себя.
It means, "Children rage, men restrain themselves".'
Эвелин не могла этого не понимать, потому и бесилась.
Evelyne could sense this, of course, and that’s what made her mad with rage.
Он бесился от ярости - но использовал ее как орудие своей воли.
He was sick with rage; yet he was using it, as an instrument of his will.
Он не мог дать волю страху, бесившемуся внутри его.
He couldn’t give vent to the uncertainty and fear raging inside him.
Она бесилась из-за несправедливого к себе отношения, вымещая злость на мистере Гупнике;
She would rage about the unfairness, scream at Mr. Gopnik;
Пусть бесятся, мутузят друг дружку на потеху зрителям!
Let them rage, mutuzut each other for the amusement of the audience!
Мы бесимся до глубокой ночи и всегда заканчиваем какими-нибудь безумствами.
We rage on late into the night and always end up doing mad things.
Папуля… Он жутко бесился. Я угомонила его, и он, больше того, обещал… обещал…
Daddy! Well he was in an awful rage. I’ve got him smoothed down, and more than that He's promised to... to...'
Не знаю, может, то, что их так расхваливают, то, что люди говорят, что они умные, меня бесит.
I don't know, maybe it's just the way they get raved about so much by people saying they're intelligent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test