Translation for "бесила" to english
Бесила
verb
Translation examples
verb
Тебя это не бесит?
Doesn't that just enrage you?
Пианино, которое бесило меня каждый раз, когда я на него смотрела,
The piano that makes me so enraged every time I look at it,
Вы пошли туда один и зарезали его, потому что бесились от одной мысли, что Тревор и Мия будут вместе.
In fact, you went there alone and stabbed him to death because the thought of Trevor and Mia together enraged you.
Это-то и бесило Джеймса.
That’s what enraged James.
— Умен мальчик, — сказала Котта, — так бесить Сила.
“It is a clever boy,” said Kotta, “to enrage Seel.”
Мужчины в самом деле были серьезными, и это бесило Стивена.
the men were serious and it enraged Stephen.
как бесило меня, что его совсем не смутило наше молчание):
how it did enrage me to notice that he was not in the least put out by our silence!
Я всегда терпеть не мог жалости - она бесит меня, как ничто на свете.
I have never been able to bear pity—it enrages me as nothing else in this world does.
Сила и грация ирландца бесили его, как будто он – не отец Маргарет, а соперник офицера;
The length and grace of the Irishman's stride enraged him as if he were a rival instead of a father;
Их преклонение перед Коростелем бесит Снежного человека, хотя он сам это преклонение насадил.
Their adulation of Crake enrages Snowman, though this adulation has been his own doing.
Я не понимала, что конкретно имеет в виду бабушка, но чувствовала: Сьюки бесится.
I couldn’t figure out what Grandma Sally was getting at – but I knew it enraged my mother.
verb
Меня всё это бесит!
All of it maddens me!
Но я не могу, вот что бесит.
That's what's so maddening.
— Это тебя бесит... незнание?
-Is that what maddens you... lack of information?
Что бесит еще больше, чем если бы ты напакостил.
Which is even more maddening than when you don't.
Его бесило, что он не может этого сделать.
It was maddening that he could not touch his mouth.
Голос этого человека просто бесит меня.
The voice of that man maddens me.
Улыбка Просперо начинала уже бесить похищенного. — Так он и сделал.
Prospero’s smile was maddening. “He did.
И как ни бесило меня ее поведение, я поняла, что не могу долго на нее сердиться.
Maddening as her behaviour was, I couldn’t be angry.
И всегда Мартина бесил невысказанный вопрос: «Почему вы не кормили меня тогда?
And always was Martin's maddening and unuttered demand: Why didn't you feed me then?
Запах свежей крови, их руки, давящие нас — это бесило.
The smell of fresh blood, the warmth in their hands pushing on us, all that was maddening.
Его бесит, убивает мысль о том, что этот человек прикасается к ней, когда он ей ненавистен.
It maddened, killed him, to think of that man touching her when he knew she did but hate him.
Как же быть с деньгами? Меня это просто бесит – ведь на самом деле я страшно богата!
It's a bore about the money. What's maddening is that I'm really quite rich.
Бетти бесит меня, и я еле удерживаюсь, чтобы не поколотить ее, а в теннис играю отвратительно.
Betty maddens me and I want to brain her, and I play tennis abominably.
Я же понимаю, как это бесит — зайти так далеко и не узнать, что было дальше.
I do understand how maddening it is to get only so far, and not know what happened next.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test