Translation for "беседуя" to english
Беседуя
Translation examples
Мы ж просто беседуем!
- We're just chatting, aren't we?
"Мы беседуем с Адамом Брейверманом".
We chat with Adam Braverman.
Мило беседуем. Вдруг будто муха ее укусила.
We were chatting, she was charming, and suddenly something bit her!
Сегодня мы беседуем с моряком торгового флота Стивом Бэроном из Беллингхема.
Today we're chatting with merchant seaman Steve Baron from Bellingham.
Мы беседуем с Питером ван Оуэном, популярным автором, экстрасенсом и медиумом.
We're chatting with Peter Van Owen, world-renowned author, psychic, and medium.
Три оборотня в комнате с одним Гриммом и мы все ещё мило беседуем.
This is insane. Three Blutbaden in a room with one grimm, and we're all having a little chat.
Но у меня сейчас живет Эмма, и мы беседуем с ней время от времени.
I do have Emma living with me, right, and we do have girly chats from time to time.
Я стою прямо перед домом Гриффинов беседуя с их соседями итак, Гриффины ,возможно, уже мертвы
I'm standing here at the home of the Griffin family, chatting with their neighbors. So, the Griffins might be dead.
Мы просто беседуем.
We are only having a chat.
— Пока ничего особенного. Мы еще беседуем.
‘Nothing definite yet. We’re chatting.’
После ужина все улеглись, покуривая и беседуя.
After supper the men lay smoking and chatting among themselves.
Две молодые женщины стояли у лестницы, беседуя с Маккенной.
They stood by the sweeping staircase, chatting with McKennah.
– Хорошо. Напоминаю вам, что мы просто приятно беседуем, больше ничего.
Good. I want to remind you that we're just having a pleasant chat, nothing more.
У ворот сада стоял Причард, беседуя с дежурным полицейским.
Pritchard was standing at the garden gate, chatting to the policeman on duty.
Сарвай и Геллан сидели в стороне, беседуя о былом.
Sarvaj and Gellan sat apart from the troop, chatting lightly about the past.
Лейстер медленно прошел по проходу, беседуя с кем-то из подошедших.
Leyster moved slowly up the aisle, chatting with anyone who approached him.
Мы долго сидим у костра, ничем в сущности не занимаясь, беседуем о том о сем.
We sit by the fire for long periods and just chat and do nothing in particular.
Другие люди, среди которых были и женщины, стояли группками, чинно беседуя.
Other people, among them a number of women, stood in groups, chatting politely.
Мы уже не говорим, не слыша друг друга -- мы беседуем, мы ведем диалог.
We are not talking past each other, but to and with each other.
Мы беседуем с молодыми девушками, проявляем уважение к их взглядам и поддерживаем их.
We talk to young girls and value, respect, and support their views.
Некоторые работники ферм были уверены в своих силах и не испытывали опасений, беседуя со своими нанимателями.
Some farm workers grew in self-confidence and were not afraid to talk to their employers.
Независимые посетители без предупреждения посещают помещения полицейских участков, где содержатся под стражей задержанные, беседуя с ними и осуществляя контроль за соблюдением требований Кодекса поведения С, принятого в соответствии с положениями статьи 66 Закона о полиции и даче свидетельских показаниях по уголовным делам
Lay visitors make unannounced visits to police custody suites where they talk to detainees and monitor the application of the requirements of Code
179. Беседуя с гражданами или опрашивая их, уполномоченное должностное лицо обязано ознакомить их с положениями статьи 4 Уголовно-процессуального кодекса, которые предусматривают, что граждане не обязаны предоставлять запрашиваемую информацию или делать заявления, за исключением сообщения личных сведений, и что они имеют право на вызов адвоката.
While talking, i.e. interviewing the citizens, the authorised official is obliged to acquaint them with the provisions of the Article 4 of the Criminal Procedure Code, according to which they are not obliged to give the requested information, i.e. statement, except the personal data, and that they are entitled to obtain the lawyer.
Беседуя с мусульманскими лидерами как внутри страны, так и повсюду в мире, я вновь убеждаюсь в том, что мы разделяем одни и те же надежды и чаяния: жить в мире и безопасности, растить детей, быть свободными в выборе вероисповедания, сделать жизнь лучше, чем она была у наших родителей, и предоставить нашим детям больше возможностей.
As I talk to Muslim leaders in my country and around the world, I see again that we share the same hopes and aspirations: to live in peace and security, to provide for our children, to follow the faith of our choosing, to build a better life than our parents knew and to pass on brighter possibilities to our children.
В свете поступивших в Комиссию обвинений Комиссия начала процесс расследований и проверки, организовав первую поездку в три дарфурских штата, где члены Комиссии посетили ряд лагерей, изучая положение перемещенных лиц, беседуя с некоторыми пострадавшими и их родственниками и встречаясь с лицами, отвечающими за административное руководство лагерями.
In the light of the allegations made to it, the Commission began the process of investigation and verification, making a first field visit to the three Darfur states where it visited a number of camps, looking into the conditions of the displaced persons, talking to some of the victims and their relatives, and meeting those responsible for camp administration.
Беседуем о жизни.
Well, we're talking about life.
- Мы и так беседуем.
- We are talking.
Мы, в основном, беседуем.
We talk, mainly.
Нет, мы просто беседуем.
No, we're just talking.
Притворись, будто мы беседуем.
Pretend like we're talking.
Думаю, мы ещё беседуем.
I think we're still talking.
О чём мы беседуем?
What are we talking about?
Тихо беседуя, они удалились вместе.
They strode off together, talking in low voices.
— Прав я или нет? — настойчиво продолжал Гарри. — Ты умер, но мы с тобой беседуем… ты можешь бродить по Хогвартсу ну и так далее…
“That’s right, isn’t it?” Harry urged him. “You died, but I’m talking to you… you can walk around Hogwarts and everything, can’t you?”
Гарри с Роном стояли рядом, беседуя о квиддиче. Скоро Гарри почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд.
Harry and Ron stood talking about Quidditch for several minutes before Harry became aware that he was being closely watched.
На следующий вечер я увидел Джона Туза во «Фламинго», он стоял у стойки бара, беседуя с барменом о фотоаппаратах и фотосъемке.
The next afternoon, I saw John Big at the Flamingo, standing at the bar, talking to the bartender about cameras and taking pictures.
Слова сочинил Бильбо Торбинс, а напев был древнее здешних гор, и Фродо научился ему, гуляя с Бильбо по Ручьевой долине и беседуя о Приключениях. Слова такие: И кончилась песня.
Bilbo Baggins had made the words, to a tune that was as old as the hills, and taught it to Frodo as they walked in the lanes of the Water-valley and talked about Adventure. The song ended.
— Вот потому-то мы и беседуем, не так ли?
«That is why we're talking, isn't it?
Мы беседуем об оружии.
We talk about guns.
— Мы с тобой беседуем.
We've been talking, on and off.
Мы о многом беседуем.
We talk about lots of things.
Тулио был там, беседуя с нагвалем.
Tulio was there, talking with the nagual.
Мы с ним беседуем об этом раз в неделю.
I talk to him about it once a week.
— Мы и так прекрасно беседуем.
“We seem to be talking just fine the way we are.”
Мы скорее всего беседуем с Богом.
We might be talking to God .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test