Translation for "беседок" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Никаких страховочных беседок, веревка обвязывалась вокруг пояса.
No safety arbors, rope is tied around the waist.
Среди беседок и кустарника сновали сотни кошек, многие с отвислыми сосками.
Bounding along the bowers and arbors were hundreds of feral cats, many with leathery, wrung-out nipples protruding from their underbellies.
Горшки и бадьи, составлявшие контуры маленьких дорожек и беседок, были сметены в сторону.
The arrangements of the pots and beds that had been shadows of the little walks and arbors that had once existed here were swept aside.
Со временем Воксхолл затмил старые Весенние сады благодаря более обширной территории, обилию беседок, причудливому освещению и музыке.
Through the years Vauxhall gradually outshone and destroyed the old gardens, because of much greater space, more arbors, quaint illumination, and music.
Чувство привычности было вызвано благодаря их схожести с восточной архитектурой — белые отштукатуренные стены, черные черепичные крыши, узнаваемая кружевная отделка беседок.
The feelings of familiarity came from its overall resemblance to oriental architecture--the white, plastered walls, black tiled roofs, the distinctive latticework of the arbors.
О том, что этот двор — задний, Сэм догадался по отсутствию подъездной дороги, вместо которой он увидел сад в весеннем цветении, посыпанные гравием тропинки, решетчатые переплеты беседок и множество крошечных прудиков в каменных или бетонированных берегах.
He assumed it was the rear; there was no circular drive below. Instead, there were gardens in spring bloom, with "raveled paths and latticed arbors and scores of small fishponds carved out of rock.
Я не хотел напрасно использовать заклинания на сокрытие своего похождения, и поэтому выбрал левую тропу, которая провела меня через цепь увитых зеленью беседок, где меня было меньше всего видно из окон.
I did not want to waste a spell to mask my passage, so I took a trail to the left, which led through a series of arbors where I was less exposed to the gaze of anyone who happened to glance out of a window.
Обнесенный стеной садик был напрочь лишен уютных тропок и увитых зеленью беседок, зато он по пояс зарос зелеными стеблями с белыми цветочками, над которыми энергично трудились пчелы. — Бобы? — изумилась Маграт. — Вот именно! Пробный урожай.
The walled garden had been stripped of its walks and arbors and was now waist high in green stalks with white flowers. Bees were furiously at work in the blossoms. "Beans?" said Magrat.
Сам я уделял не слишком много внимания увиденному, полагая, что впереди меня ждет долгая жизнь и несметное число вот таких же изящных беседок, увитых пурпурными глициниями, и девушек с румяными щечками, манящих к себе с крытых балконов, а вокруг всегда будут простираться зеленеющие на склонах виноградники.
I clung to nothing in particular because I thought it was my life, all those arbors covered with purple wisteria, and the vineyards on the green slopes, and the sweet-cheeked girls beckoning to me in the loggias.
Сад был полон бликов приглушенного света и теней, повсюду росли тропические кустарники и лианы, вившиеся вокруг шпалер и свисавшие с беседок, гирлянды кремовых и багряных цветов наполняли полный испарений воздух сладкими ароматами, густые листья не позволяли видеть дальше чем на несколько футов.
The place was full of soft moving lights and shadows, crowded with tropical shrubs and vines that twined about trellises and hung from arbors, their masses of cream and crimson flowers sweetening the steamy air, their leafage closing off vision within a few feet on every side.
Один вздох я любовался игрой моего собственного света на его бледных чертах, но тут почувствовал, что будто свет дня тронул склоны Горы Тифон всего две или три стражи назад, и жизненная сила, которую я ощутил, отбила у меня охоту разглядывать статуи или искать отдыха в какой-нибудь из уединенных беседок, разбросанных по садам.
For a breath I admired the play of my own light on its pale limbs, but it seemed to me it had been only two watches or three since daylight had come to the slopes of Mount Typhon, and the vitality I felt now put me in no mood to contemplate statues or seek rest in one of the secluded arbors scattered throughout the gardens.
noun
Потом, заметив среди колонн одной из беседок людей в маскарадных костюмах, направился к ним.
Then, glimpsing people in costume between the pillars of a pavilion, I strolled inside to join them.
Мы гоняли по парку взад-вперёд, среди павильонов и детских площадок, беседок и дорожек, всюду, где мельком замечали крадущиеся, хищные движения.
Back and forth across the park we went, among the pavilions and pleasure grounds, the bowers and the walkways, wherever we saw the flash of predatory movement.
К востоку от Клеркенуэлла, за стенами между Рэг-стрит и Нью-Призон-уок, лежит увеселительный Тутовый парк: шесть акров тенистых прогулочных дорожек, павильонов и беседок, обсаженных самшитом и терном и увитых лозами.
Eastward in Clerkenwell lies the Mulberry Pleasure Garden: six acres of leafy walks, colonnades, pavilions and arbours of box, briar and vine, walled in between Rag Street and New Prison Walk.
Томас Тинн, виконт Уэймет, барон Уорминстер, – собственник дворца Лонг-Лит, в котором почти столько же каминов, фонарей, беседок, арок, павильонов, башенок круглых, башенок со шпилями, сколько и в замке Шамбор во Франции, принадлежащем королю.
Thomas Thynne, Baron Thynne of Warminster, and Viscount Weymouth, possesses Longleat, in which there are as many chimneys, cupolas, pinnacles, pepper–boxes pavilions, and turrets as at Chambord, in France, which belongs to the king.
Слева цепочки таких же ламп бежали по перилам лестниц, террасам, навесам беседок, образуя мерцающую паутину рубиновых, лазурных, медовых звезд… причем на самом верху мраморной лестницы одна звезда отсутствовала.
To her left the lights traced terraces, stairways, the eaves of pale shut-windowed pavilions in a flickering web of ruby, azure, honey stars... and at the top of a flight of marble steps she saw one star was missing.
Наверху ее ждали расшитая блестками тьма и мраморная дорожка, ведущая к запертым дверям двух беседок. За ними в кирпичной стене угадывалась низкая арка – видимо, вход в сводчатый туннель, сообщающийся с нижними террасами.
A gem-latticed darkness of marble pavements and low box hedges spread out before her at the top, rimming deep stands of lawn and trees. The pavement led her around to the locked doors of the two pavilions overlooking the lower gardens.
Тем временем лагерь перемещенных на лужайках снова заполнился народом: жители сгоревших ферм и деревень находят укрытие среди наших застекленных веранд и беседок, ставят палатки на лужайке для крокета и берут воду из декоративных прудов;
Meanwhile the camp of displaced persons outside on our lawns has filled up once again; people from burned farms and villages shelter amongst our gazebos and pavilions, set up tents on the croquet lawn and draw water from the ornamental ponds;
noun
Она была перегружена множеством балконов, балюстрад, башенок, ниш, беседок, флюгеров.
It was covered with balconies, balusters, lodges, alcoves, weathercocks.
Те, кто уже пировал, повылезали из своих раздушенных беседок, – люди самых разных сословий, словно влекомые невидимой силой, стекались из дальних углов Черного Дома к его лишенной кровли сердцевине.
The banqueteers forsook their scented alcoves, and men of all stations withdrew from the outlying sectors, and drawn by an invisible agent, they drew ever closer to the roofless centre of the Black House.
noun
какая жалость, что за ними гнался кто-то неведомый и они не могли позволить себе даже ненадолго задержаться и осмотреть хотя бы одну из изящных беседок, мимо которых пробегали!
twas a pity something was chasing them and that they dared not linger for even a single look into each bower they passed.
Краер вздернул губу в невеселой усмешке, и оба злоумышленника двинулись дальше, мимо поражавших холодной красотой лужаек, беседок и арочных мостиков, изогнувшихся над прудами и протоками.
Craer lifted his lip in a mirthless grin and led the way through a still and coldly beautiful succession of paths, lawns, bowers, and little arched bridges over ponds.
На Старой Земле мои стихи сочинялись комлог-ментопроцессором Саду-Декенара, а я при этом сидел развалясь в мягком шезлонге, или парил на собственном ТМП над темными лагунами, или задумчиво прогуливался меж благоуханных беседок.
On Old Earth, my poetry was composed on a Sadu-Dekenar comlog thought processor while I lounged in a padded chaise longue or floated in my EM barge above dark lagoons or walked pensively through scented bowers.
Из двух или трех радужных беседок уже доносился тихий шепот возлюбленных, а быть может – как что-то вдруг кольнуло Мышелова, – и воров, выбравших это невинное и традиционно почитаемое уединенное место для разработки планов ночных грабежей.
            From within two or three of the softly iridescent bowers already came the faint murmurings of lovers, or perhaps, the Mouser thought with a vicious stab of the mind, of thieves who had chosen one of these innocent and traditionally hallowed privacies to plot the night's maraudings.
— Весенние сады — это весьма обширное пространство на краю парка, окруженное плотной живой изгородью, со множеством беседок и целым лабиринтом аллей среди деревьев. Освещение там весьма скудное, а в некоторых местах оно и вовсе отсутствует. — Ник, дорогой, я…
“Well! At Spring Gardens, which is a vast place surrounded by a tall thick hedge on the edge of the Park, you will find other hedges, and bowers, and winding walks amid trees, like a maze gone mad. It is most discreetly lighted; in some parts, not at all.” “Dear Nick, I—”
Переплетенные голые ветви жесткой паутиной покрывали все до горизонта, и нигде ни единой живой души, только ветряки на крышах беседок поворачиваются по ветру, купаясь в безбрежных воздушных потоках. И это проехали.
A naked tangle of branches along the horizon like a stiff web and not a soul, only the little vanes on the roofs of summer houses with their faces to the wind and spinning in endless air. That too went by.
noun
приезжие предпочитали посещать долину Джейминсона, что была южнее, а северную ее сестру и вовсе забыли, так как не было здесь беседок и должным образом устроенных смотровых площадок.
visitors preferred to go south to the Jamieson than north to this less awesome cousin, bereft as it was of kiosks and properly landscaped lookouts.
noun
прекрасная меланхолия Сераглу фосфорно светится, как гниющая рыба, среди беседок, увитых зеленью, и строгих рощ.
the gorgeous melancholy of the Seraglio glows like a rotting fish among its arbours and severe groves.
был прекрасный солнечный день, и мы прошли пешком через все Афины, делая остановки в тени увитых виноградными лозами беседок уличных кафе, чтобы выпить вина, сопроводив его meze.
it was a lovely sunny day, and we walked across Athens on foot, stopping here and there in the shadow of a vine arbour to have a drink and a mézé.
— А зря, — сказала девушка, стоявшая рядом. — Сейчас-то и пойдет настоящее веселье. Начнутся танцы, в саду зажгутся сказочные фонарики, там полно беседок, где можно посидеть со своим партнером, и никто не увидит…
“You must not say that,” a girl standing next to her remarked. “Now we can really have fun. There will be dancing and the gardens are lit with fairy lights and there are little arbours where you can sit with your partner and no one can see you.”
Крейг уже не раз бывал в саду у великого князя и знал, что здесь есть несколько уединенных беседок, увитых диким виноградом, внутри которых стоят скамьи, покрытые шелковыми подушками. Эти укромные места были предназначены тем, кто желал остаться наедине со своей возлюбленной.
Having been in the Grand Duke’s garden several times before, he knew there were seats made comfortable with silk cushions and there were also small arbours which, covered with climbing vines, were places where those who wished could be private and unobserved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test