Translation for "беседовал" to english
Translation examples
verb
b) беседовать с заключенными;
(b) Talk to prisoners;
Дети, с которыми мы беседовали, жаловались на растущее неравенство.
The children we talked to complained of growing inequality.
Однако Специальный докладчик не беседовала с ними наедине.
However, the Special Rapporteur did not talk with them alone.
Сотрудники миссии также сознательно не беседовали ни с одним из повстанцев.
In addition, the mission did not knowingly talk to any rebels.
Я имела возможность беседовать с их родителями и другими членами их семей.
I had the opportunity to talk to their parents and other family members.
Этому лицу также должно быть разрешено очно беседовать с адвокатом.
This person should also be allowed to talk to a lawyer in person.
с) Заключенный Й.Т. вначале отказался беседовать с представителями Министерства юстиции.
Inmate J.T. initially refused to talk to the representatives of the Ministry of Justice.
Верховный комиссар возложила венок и беседовала с очевидцами, пережившими это нападение.
The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack.
Мы спокойно беседовали.
We talked quietly.
- Интеллектуалы любят беседовать
Intellectuals love to talk.
Мы просто беседовали.
We were just talking.
Беседовать не обязательно.
We don't have to talk.
Они долго беседовали.
They talked for a long time.
Она беседовала с профессором Синистрой с кафедры астрономии.
She was talking to Professor Sinistra of the Astronomy department.
Там, если он не мог разговаривать с ней, он беседовал с ее друзьями.
There he had talked to her friends, when he could not to herself.
Замечательно занятный оказался человек, мы с ним долго беседовали.
He was a very interesting man, and we got to talking.
Теперь они беседовали с ним только после уроков ухода за магическими существами.
Their only chance of talking to him was during Care of Magical Creatures lessons.
Крауч, впрочем, не обратил на него ни малейшего внимания и продолжал беседовать с деревом:
Crouch, who did not look at him, but continued to talk to a nearby tree.
Работая в Корнелле, я часто беседовал с сотрудниками и студентами факультета психологии.
When I was at Cornell, I often talked to the people in the psychology department.
Она увлеченно беседовала с Виктором Крамом и едва ли замечала что именно ест.
She was deep in talk with Viktor Krum and hardly seemed to notice what she was eating.
– Задушевные разговоры? – Она оглянулась на меня. – Не помню, но, кажется, мы беседовали о нордической расе.
"Did I?" She looked at me. "I can't seem to remember, but I think we talked about the Nordic race.
Время от времени мы с ним беседовали на эту тему, однако сколько-нибудь серьезных результатов ни он, ни я не получили.
We talked about it from time to time, but we weren’t getting anywhere much.
Сомневаюсь, чтобы это была Минерва Макгонагалл: насколько я знаю, она еще не в состоянии ни с кем беседовать.
I doubt it was Minerva McGonagall, I hear she is still too ill to talk to anyone.
Когда вы беседовали с ней в последний раз? — Беседовал с ней? — Да!
How long has it been since you last talked to her?” “Talked to her?” “Yes!
Они все еще беседовали.
They were still talking.
– Они беседовали, да?
They were talking, huh?
И еще мы беседовали о вас.
And talked about you.
Но не с людьми, работающими в них, беседовал он, он беседовал с их компьютерами.
He was not interested in talking to the people at those places: he was interested in talking to their computers.
Но мы только беседовали.
But all we did was talk.
— Да, мы с ней уже беседовали.
“Yes, we’ve talked to her.
- Я с ним не беседовал.
I have not talked to him.
– Мы тут с ним беседовали.
“We’ve been talking with him.
Беседовал с мертвецами?
Talked to the dead?
verb
Представители консульства его страны происхождения имеют право посещать его, беседовать с ним и поддерживать с ним переписку.
Consular officers of the person's country of origin have the right to visit and converse with him or her.
Оратор лично беседовал с курдами, принадлежащими к этой категории, и вынес из этих бесед такое же впечатление.
He had personally received the same impression from conversations with Kurds in that category.
Я беседовал по телефону с моим министром, который сейчас находится в Париже, и поэтому несколько задержался.
I was engaged in a telephone conversation with my Minister, who is actually in Paris, so I came a little bit late to join you.
Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде.
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation.
В заключение следует отметить, что согласно полученной информации, ни в одной тюрьме Камеруна нет специальных комнат для свиданий, позволяющих заключенным под стражу конфиденциально беседовать с их родственниками или адвокатом.
According to the information received, no prison in Cameroon has visiting rooms where prisoners can converse in private with their families or lawyers.
Я позволил себе просить Вас побеседовать со мной, к чему Вы выразили готовность и попросили меня подождать, пока Вы не закончите беседовать с другим лицом.
I took the liberty of requesting an interview, which you were willing to grant, though you asked me to wait until you had finished the conversation you were having with someone else.
167. Утверждается, что адвокаты не имели возможности беседовать со своими клиентами в конфиденциальной обстановке на протяжении всего срока их задержания полицией, поскольку их беседы всегда проходили в присутствии полицейского.
Lawyers were said to be unable to have confidential discussions with their clients during their detention by the police, since a police officer was always present during their conversations.
Тем не менее Специальный докладчик имел возможность обстоятельно беседовать с г-ном Муадда - на протяжении полутора часов - и с озабоченностью констатировал неудовлетворительное состояние здоровья его супруги.
The Special Rapporteur was nevertheless able to hold a long conversation with Mr. Mouadda (one hour and a half) and learned with concern of the precarious health of Mr. Mouadda's wife.
- Они любят беседовать.
- They love conversing.
"Беседовать", Ваша светлость!
Ooh, "converse", Your Lordship!
****** Мы об этом уже беседовали.
We've had this conversation.
Я беседовал с Шахматистом.
I had a conversation with Chess.
- Мы так мило беседовали.
-We were having a nice conversation.
Сейчас ему меньше всего на свете хотелось беседовать с Полумной Лавгуд.
The very last thing he wanted now was a conversation with Luna Lovegood.
Стоявшие у калитки Шарлотта и мистер Коллинз беседовали с дамами в коляске.
Collins and Charlotte were both standing at the gate in conversation with the ladies;
Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой, самой дикой и злобной на вид из всего водного народа; должно быть, она была среди своего племени главной.
Dumbledore was crouching at the water’s edge, deep in conversation with what seemed to be the chief merperson, a particularly wild and ferocious looking female.
Он вспомнил, как Дамблдор два года назад присел у кромки воды, совсем рядом с местом, где сидел сейчас Гарри, и по-русалочьи беседовал с предводительницей водяных.
He remembered Dumbledore crouching at the water’s edge two years ago, very close to where Harry now sat, and conversing in Mermish with the Merchieftainess.
В бар вошли Макгонагалл и Флитвик, за ними — Хагрид с министром магии Корнелиусом Фаджем, толстячком в зеленом котелке и полосатой мантии. Все четверо увлеченно о чем-то беседовали.
Professors McGonagall and Flitwick had just entered the pub with a flurry of snowflakes, shortly followed by Hagrid, who was deep in conversation with a portly man in a lime green bowler hat and a pinstriped cloak—Cornelius Fudge, Minister of Magic.
Дорога была не самой близкой, но Гарри точно знал, что должен исполнить эту прихоть. Он направился прямиком к огороду, где с удовольствием, но без особого удивления обнаружил профессора Слизнорта, который беседовал с профессором Стебль.
It was not strictly on the way, but it seemed clear to Harry that this was a whim on which he should act, so he directed his feet immediately toward the vegetable patch, where he was pleased, but not altogether surprised, to find Professor Slughorn in conversation with Professor Sprout.
Перед лифтом стояли четверо, двое из них о чем-то увлеченно беседовали: одним был длинноволосый волшебник в великолепной черной с золотом мантии, другой — прижимавшая к груди папку приземистая, похожая на жабу колдунья с бархатным бантом в коротких волосах.
Four people stood before them, two of them deep in conversation: a long-haired wizard wearing magnificent robes of black and gold, and a squat, toadlike witch wearing a velvet bow in her short hair and clutching a clipboard to her chest.
О, мы беседовали о том, как надо беседовать, изучали возможности возможного.
Oh, we had conversations about conversation and learned about the possibilities of possibility.
Мы с ним беседовали об этом.
I had a conversation with him about it.
Не раз беседовал с обеими.
Had conversed with both frequently.
Так удобнее беседовать.
It would make conversation easier.
О чем вы так долго беседовали?
What was that long conversation about?
Кругом оживленно беседовали.
There was a lively buzz of conversation.
— Он с кем-нибудь беседовал?
“Did he ever join in the conversation?”
– Я с ним пару раз беседовал.
"I've had a few conversations with him.
Так нам было бы удобнее беседовать...
It will make our conversation easier.
Они беседовали, не забывая об осторожности.
Their conversation was wary and slightly stilted.
verb
Сейчас мы можем беседовать в Интернете в "реальном времени".
We can now chat “real-time” on the Internet.
Открытие этого сайта сопровождалось видеочатом в режиме реального времени, в котором представитель ЮНИСЕФ беседовал о Конвенции с преподавателями и студентами.
This launch was accompanied by a live video chat with a representative of UNICEF who spoke about the Convention with teachers and students.
На пути его следования движение на 67-й улице было блокировано патрульной машиной полиции Нью-Йорка, водитель которой, находившийся в машине, беседовал с прохожим.
On the way, the traffic along 67th Street was blocked by a New York police patrol car, the driver of which was inside the car chatting with a passer-by.
76. Дело Мирабете: 20 февраля 1996 года 17-летний юноша Алехандро Мирабете пил пиво и беседовал с группой друзей в баре на улице Вуэлта-де-Облигадо, расположенной между улицами Оласабаль и Мендоса, в квартале Бельграно, Буэнос-Айрес.
78. Mirabete case: On 20 February 1996, Alejandro Mirabete, aged 17, and a group of friends were drinking beer and chatting at an open-air stall on Vuelta de Obligado Street, between Olazábal and Mendoza, in the Belgrano district of Buenos Aires.
27. На 188-м заседании 5 ноября 1997 года представитель Российской Федерации информировал Комитет о совершенном полицией города Нью-Йорка акте преследования и запугивания в отношении Постоянного представителя Российской Федерации. 31 октября, когда Постоянный представитель направлялся на своем автомобиле на важное заседание в Совете Безопасности, движение по 67-й улице было блокировано патрульной машиной полиции города Нью-Йорка с полицейскими, которые неспешно беседовали с человеком, стоявшим на улице.
27. At the 188th meeting, on 5 November 1997, the representative of the Russian Federation informed the Committee of an act of harassment and intimidation against the Permanent Representative of the Russian Federation by the New York City Police. On 31 October, the Permanent Representative had been in his car on his way to an important meeting of the Security Council when his progress was blocked by a New York police patrol car on 67th Street, with the policemen inside the car casually chatting to a person standing on the street.
А я беседовал с одним депрессивным.
I chatted with a depressive.
Мне нравится с тобой беседовать.
You know I like our little chats.
Я собираюсь дружелюбно по беседовать
I'm going to have a friendly chat.
Я беседовал с итальянским послом.
I had a chat with the Italian ambassador.
Долго она с бродягой беседовала.
Pretty long time to chat with a vagrant.
Мы недавно с ней беседовали.
We had a little chat with her earlier.
Мы просто беседовали, болтали ни о чем.
We were just chatting, shooting the breeze.
Ты что не хочешь со мной беседовать?
Don't you want to chat with me?
Мы с месье Мишо беседовали о воспитании детей.
We were chatting about our kids' education.
Так о чем с тобой беседовал Отец Линехан?
So what was Father Linehan chatting to you about earlier?
Анджелина, стоя у камина, беседовала с Алисией Спиннет.
Angelina, who had been chatting with Alicia Spinnet near the fire, looked over at him.
— Мы тут, Питер, беседовали о том, как погибли Джеймс и Лили. И вообще о той ночи.
“We’ve been having a little chat, Peter, about what happened the night Lily and James died.
Профессор Граббли-Дерг была тут как тут, беседовала о чем-то с профессором Синистрой, учительницей астрономии. Хагрид, как и вчера, выделялся только своим отсутствием.
Professor Grubbly-Plank was chatting to Professor Sinistra, the Astronomy teacher, and Hagrid was once again conspicuous only by his absence.
Крам пристально вглядывался поверх своего бокала в Ксенофилиуса, который непринужденно беседовал с несколькими чародеями по другую сторону танцевального настила.
Krum glowered over the top of his drink, watching Xenophilius, who was chatting to several warlocks on the other side of the dance floor.
Мы беседовали, ну и так далее.
We chatted, etcetera.
— Вы с ней беседовали?
“Did she ever stop for a chat?”
Мы беседовали, и я был счастлив.
We chatted and I was grateful.
Мы продолжали беседовать.
      We had gone on chatting.
Мы с ней долго беседовали.
We had quite a little chat.
– Да, я лично с ней беседовал.
‘Yes, I’ve had a chat with her.
Они уже поужинали и теперь беседовали.
They had finished their meal and were chatting.
Он беседовал с толстым камбоджийцем.
He was chatting to a fat Cambodian.
— Ушел. Мы долго беседовали.
We had quite a chat.
беседовали, стоя в душевой.
chatted while standing in the shower.
verb
Инциденты, упоминаемые в докладе, излагаются в том виде, в каком о них было сообщено Комитету свидетелями, с которыми они беседовали.
The incidents described in the report are recounted as they were communicated to the Committee by the witnesses who appeared before it.
Специальный представитель беседовал с представителями деловых кругов, регионального военного командования и муниципальных властей.
The Special Representative held discussions with the business community, the regional military command and the municipal authorities.
Подавляющее большинство тех, с кем беседовали сотрудники миссии, заявляли, что в их общинах не было вооруженных людей.
The vast majority of people with whom the mission spoke claimed that there had been no armed men among their communities.
b) получать юридические услуги, включая право встречаться и беседовать с лицами, предоставляющими юридические услуги;
(b) To receive legal services, including the right to invite and communicate with persons, providing legal services;
240. В ходе посещения члены делегации беседовали с детьми, подростками, женщинами и членами общин коренных народов.
240. Members of the delegation interviewed children, adolescents, women and members of indigenous communities in the course of the visit.
В отдельных случаях присутствовавшие должностные лица имели возможность напрямую беседовать с проживающими, которые понимали немецкий язык.
In some cases because the hostel residents understood German the officials involved were also able to communicate with them directly.
65. Что касается событий мая 1998 года, Специальный докладчик беседовала с пострадавшими, свидетелями, членами китайской общины, правозащитниками и представителями НПО.
With regard to the May 1998 riots, the Special Rapporteur spoke with victims, witnesses, members of the Chinese community, human rights defenders and NGOs.
Члены Комиссии также беседовали с рядом бурундийских официальных лиц, в том числе с начальниками штабов сухопутных сил и жандармерии, а также с представителями дипломатического корпуса.
The Commission also interviewed a number of Burundian officials, including the Chiefs of Staff of the army and gendarmerie, as well as members of the diplomatic community.
Автор сообщения утверждает, что социальный работник беседовала только с жертвой, ее семьей и членами общины и наводила справки о ее нравственном облике, но при этом не встретилась с тремя обвиняемыми.
The author maintains that the social worker investigated only the victim, her family and her community, enquiring about her morals, but leaving aside the three accused.
Я беседовала с Господом о Вас.
I communed with God about you.
Теперь мы сможем беседовать через эфир.
And we may commune across the ether.
И вы хотите меня уверить, мисс Салливан, что не беседовали с Лексом?
You led me to believe that you were no longer in communication with Lex.
Может, внеземные существа находятся на пост-биологическом этапе развития, и могут беседовать с электронным божественным разумом?
Could aliens be post-biological beings who commune with a divine digital mind?
Те, кто изображен на портретах Хогвартса, могут беседовать друг с другом, однако они не способны перемещаться за пределами замка.
The portraits of Hogwarts may commune with each other, but they cannot travel outside of the castle except to visit a painting of themselves elsewhere.
– Но они ведь не так уж часто беседовали друг с другом?
But they didn't really communicate?
Или беседовала со своей Темной Матерью.
Possibly communing with the Dark Mother.
И он беседовал со всеми ними.
And in his way, Janos had communicated with all three.
Неужели Бог напрямую беседовал с камерарием?
Had God actually communicated with the camerlegno?
Большинство огров могло беседовать только со своими сородичами.
most ogres could communicate verbally only with other ogres.
И это ясно свидетельствует, что Найл беседовал с ней перед тем, как уехал сегодня утром.
And it proves she and Nyle were in communication before he left this morning.
– По-моему, вы разговариваете, – решила Лиз. Интересно, о чем мы только что беседовали?
"I think you're communicating," Lizard said. "I wonder what we're saying to each other?"
Блэз увидел Эврарда, сидящего на каменной скамье у ближнего края пруда в саду, спиной к ним, который беседовал сам с собой или с тихими водами, или с кем там принято беседовать поэтам.
Blaise could see Evrard sitting on a stone bench at the near end of a pool in the garden, facing away from them, communing with himself, or the still waters, or whatever poets did their communing with.
Селяне беседовали главным образом между собой, а трое путешественников сидели на одной из длинных общих лавок.
As the three travelers sat at one of the long communal benches, they spoke mostly among themselves.
verb
Мы долго еще после сидели и беседовали.
And we sat there gossiping over our glasses quite a while.
— О да, это верно! Она всегда любила посплетничать. Но беседовать с ней — одно удовольствие.
That is quite true. She has always been the same, an inveterate gossip, but such fun to be with.
Несколько дам беседовали в разных углах комнаты, но около королевы никого не было.
Several knots of her ladies gossiped in different corners of the room, but the Queen herself was alone.
Накадзима и Мино-кун какое-то время оживленно беседовали о том о сем. Они вели себя беззаботно и весело, словно школьники.
Nakajima and Mino exchanged various bits of gossip for a while, giddy as two schoolboys.
Душой этих сборищ была Фанни: она беседовала, пела, разыгрывала роль светской, обо всем осведомленной парижанки.
Fanny was the heart and soul of these gatherings, exchanging gossip, singing, playing the well-informed, worldly Parisian.
Люди, находившиеся в лодке, либо дремали, либо лениво беседовали. Вдруг все они встрепенулись и стали вглядываться в северный берег реки.
Presently the attention of every man was drawn from his dreaming or his gossiping to the northern bank of the river.
Время от времени Сангинет беседовал с владельцами помещичьих домов и замков. Однако все, что ему удавалось узнать, было похоже на досужие, лишенные фактической основы сплетни.
Here and there, Sanguinet exchanged news with the masters of the various manors and castles. It was more neighborhood gossip than concrete fact.
verb
Он беседовал с полицейскими.
He was confabbing with the polisen officers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test