Translation for "беруте" to english
Беруте
Translation examples
Они берут то, что им нужно.
They take what they want.
Они берут судьбу в свои руки.
They are taking their destinies into their own hands.
Они берут людей в заложники и требуют выкупа.
They take people hostage and demand ransoms.
Матери в настоящее время берут больше отпусков.
Mums are also taking more time off.
ЦБПП берутся за дела любого характера.
There are no restrictions as to the type of cases which FLAC may take.
Мужчины охотно берут отпуска по уходу за ребенком.
Men willingly take paternity leave.
Когда нарушается мир и мужчины берутся за оружие, именно женщины вступают в дело и берут ответственность за прекращение насилия и восстановление мирной жизни обществ.
When peace is broken and men take up arms, it is women who often take responsibility for ending violence and restoring peaceful life in their communities.
Иммигранты берутся за работу, невостребованную итальянцами.
Immigrants tended to take the jobs native-born Italians no longer wanted.
Предприятия берут на себя ведущую роль в процессе интеграции.
Enterprises themselves take a leading role in the integration process.
Женщины больше, чем мужчины берут отпуск по уходу за детьми.
More women than men take parental leave.
Они только берут, берут, берут.
They just take and take and take.
Они берут кровь. ,
They're taking blood.
Все берут взятки.
Everyone's taking bribes!
Туда всех берут.
They'll take anyone.
Они берут заложников.
They're taking hostages.
Они берут всех.
They take everybody.
Мужчины берут всё.
Men take things.
Они берут взятки.
They are taking bribes.
Они берут больше из кармана первого, чем дают последнему.
They either take more or keep more out of the pocket of the former than they put into that of the latter.
Это очень трудно, Поттер, — они берут только самых лучших.
It’s a difficult career path, Potter, they only take the best.
Два парня в телеге тотчас же берут по кнуту, чтобы помогать Миколке.
Two fellows in the cart take up their whips at once to help Mikolka.
перегородить реку и полностью контролировать ее они не могут – тогда все заметят, что они берут у реки, и рано или поздно это приведет к катастрофе.
They cannot dam the river and control it, because that focuses attention on what they take, it brings down eventual destruction.
Но если наивные люди берут эти словечки за особую биомеханику, то немецкие философы — сами любители «мудреных» слов — смеются над Авенариусом.
But if naïve people take these words for a species of bio-mechanics, the German philosophers, who are themselves lovers of “erudite” words, laugh at Avenarius.
Очевиднее всего было бы заключить, что некие силы высшего уровня как раз и берут контроль над источником Пряности… но и теперь Бене Гессерит умудрились ничего не заметить и не понять!)
The obvious conclusion was that someone of higher order powers was taking control of the spice source, yet the Bene Gesserit missed this point entirely!)
Берут с собою одну бабу, толстую и румяную. Она в кумачах, в кичке с бисером, на ногах коты, щелкает орешки и посмеивается.
They take a peasant woman, fat and ruddy. She is dressed in red calico, with a bead-embroidered kichka[38] on her head and boots on her feet; she cracks nuts and giggles all the while.
— У меня почти все вещи куда-то пропали, — честно призналась Полумна. — Понимаешь, ребята берут их и прячут. Но сегодня последний вечер, надо собираться — вот я и вешаю объявления…
“Well, I’ve lost most of my possessions,” said Luna serenely. “People take them and hide them, you know. But as it’s the last night, I really do need them back, so I’ve been putting up signs.”
В дальнейшем они проявили необычайную изворотливость для того, чтобы избавить себя и солдат от опасностей и тягот военной жизни: в стычках они не убивают друг друга, а берут в плен и не требуют выкупа, при осаде ночью не идут на приступ;
They had, besides this, used every art to lessen fatigue and danger to themselves and their soldiers, not killing in the fray, but taking prisoners and liberating without ransom.
Надо уподобиться опытным стрелкам, которые, если видят, что мишень слишком удалена, берут гораздо выше, но не для того, чтобы стрела прошла вверх, а для того, чтобы, зная силу лука, с помощью высокого прицела, попасть в отдаленную цель.
Let him act like the clever archers who, designing to hit the mark which yet appears too far distant, and knowing the limits to which the strength of their bow attains, take aim much higher than the mark, not to reach by their strength or arrow to so great a height, but to be able with the aid of so high an aim to hit the mark they wish to reach.
Всегда было так. Разве все не берут?
It always had. Wasn't everybody on the take in every way?
– Они берут ее откуда-то еще?
By taking it from somewhere else?
Они берутся за руки.
They take each other’s hand.
— Ну что, берут они нас? — спросил он.
“Is he taking us, then?” he asked.
— Как не берут денег?
“You say they don’t take money?
— Тебя берут на экскурсии?
They take you on any field trips?
Они берут, но ничего не дают взамен!
They take, but do not give!
И берут власть над миром.
They're taking over the world."
Трусов в солдаты не берут.
cowards do not take to soldiering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test