Translation for "берию" to english
Берию
Similar context phrases
Translation examples
Если нет, то слово беру я сам.
If not, then I take the floor myself.
Я беру на себя ответственность за недостатки.
I take responsibility for the failures.
Я беру слово, чтобы сделать объявление.
I am taking the floor to make an announcement.
Сегодня я беру слово по двум причинам.
I am taking the floor today for two purposes.
Мы просим или берем слово не для того, чтобы лишь поговорить.
We are not asking for the floor or taking it just for the purpose of merely speaking.
Я беру слово для того, чтобы официально изложить наш приоритет.
The reason I am taking the floor is to set on record what our priority is.
Сегодня я беру слово от имени десяти стран Западной группы.
I take the floor this morning on behalf of the 10 countries of the Western Group.
Я беру слово в столь поздний час несколько неохотно.
It's with a degree of reticence that I am taking the floor at this late hour.
Мы не берем на себя ответственность за то, что сделает афганский народ, чтобы отомстить за свою честь.
We take no responsibility for what the Afghan people will do to vindicate their honour.
Сегодня я, со смешанными чувствами, в последний раз беру слово на Конференции по разоружению.
It is with mixed feelings that I am taking the floor for the last time at the Conference on Disarmament.
Бери меня, бери солдата; бери солдата, бери короля.
And take me, take a soldier; take a soldier, take a king.
Вот, бери... бери всё...
Here, take-take all...
Берите... берите мою машину.
Take my... Take the car.
Бери меня, бери солдата.
And take me, take a soldier.
Бери солдата, бери короля.
Take a soldier. Take a king.
Берем дрон и берем Юсефа.
We take the drone, we take Yusef.
Бери деньги, бери деньги, хорошо?
Take the money, take the money, all right?
– уточнил он, – да, берем.
he said. “Yeah, we’ll take him.”
– Мы что, и робота берем с собой?
“Are we taking this robot with us?”
– Ты бери Ника и Джордан.
You take Nick and Jordan.
– А это золото, Гэндальф, бери себе.
You had better take this, Gandalf.
— Берите что хотите и оставьте меня в покое.
Take whatever you like, and get away.”
— Всю эту возню, то есть похороны и прочее, я беру на себя.
All this bother—that is, the funeral and the rest of it—I will take upon myself.
Слышите ли? И вот же: беру фуражку и иду.
Do you hear? Now look: I'm taking my cap and leaving.
Гаральд сказал же вам: бери, кто с тобой захочет, разве не так?
Gildor said you should take them as was willing, and you can’t deny it.’
Вот твое место, Сонечка… чего хочешь бери.
Here's a place for you, Sonechka...take what you'd like.
Бери, бери все, для будущих поколений.
Take, take it all, hand it on.
— Берите, берите… Никто не вернется.
Take. Take. Nobody will come back.
– Я беру на себя лево, ты бери право.
‘I’ll take the left, you take the right.’
Берите, берите тело Христа! – говорил я.
"Take it, take the Body of Christ!" I said.
- Впрочем, берите. Если вам угодно, берите их хоть задаром.
But take them. Take them for nothing if you like.
– Берите с собой свои семейные истории. Берите стихотворения. Берите шутки.
Take your family histories,” he’d say. “Take your poems. Take your jokes.
— Хорошо, я его беру.
“Okay, I’ll take it.”
– Хорошо, бери его.
Very well, take it.
В наше время жили Гитлер и Эйхман, Сталин и Берия.
We were the contemporaries of Hitler and Eichmann, of Stalin and Beria.
Аналогичная участь постигла О. Берия вместе с пятью членами его семьи.
O. Beria suffered the same fate with five members of his family.
Глава спецслужбы Сталина Лаврентий Берия развязал в Республике кампанию террора и репрессий с целью уничтожить политическую и интеллектуальную элиту абхазского народа.
Stalin's secret services chief, Lavrentiy Beria, initiated a wave of terror and repression in the Republic in order to annihilate the political and intellectual elite of the Abkhaz people.
Почему Берия выбрал вас?
Why did Beria choose you?
Почему же Берия не убил вас?
But why didn't Beria kill you?
Когда это Сталин, Хрущев и Берия были ингредиентами воды?
Since when were Stalin, Khrushchev, and Beria ingredients in water?
Я вез товарища Берию, главу НКВД,
There I was driving Comrade Beria, Chief of the Secret Police, Stalin's head chief man.
На это и рассчитывал Берия.
Beria was counting on that.
— Берия — наемный убийца.
Beria is an assassin.
Берия не колебался ни секунды.
Beria didn't hesitate.
Берия не силен в стратегии.
Beria's forte is not in strategy.
Берия склонился над ним.
Beria leaned toward Yardeni.
— Берия не из таких.
Beria isn't most men.”
Берия под завязку накачан снотворным.
Beria's heavily sedated.
Берия задумчиво улыбнулся: — Когда?
Beria smiled thoughtfully. “When?”
— Питер, я поймал Берию.
Peter, I got to Beria.
– Прошу вас, спросите Берию об этом.
Please, ask Beria about this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test