Translation for "беременностей" to english
Беременностей
noun
Translation examples
Беременность среди подростков и прерывание беременности
Teenage pregnancies and pregnancy terminations 87
пола, включая беременность и обстоятельства, связанные с беременностью;
Sex, including pregnancy— and pregnancy-related conditions;
предотвращение нежелательных беременностей и беременностей с высокой степенью риска;
:: Prevention of unwanted pregnancies and pregnancies at high risk;
Возможно, в первую очередь они были обусловлены осложнениями, возникавшими в ходе беременности, однако нельзя исключить и другие причины, как, например, нежелательная беременность в подростковом возрасте, беременностью до замужества (школьная беременность), нежелательная беременность в результате изнасилования и т.д.
The main cause could be complication of pregnancy but other reasons such as unwanted teenage pregnancy, pregnancy before marriage (schoolgirl pregnancy); forced pregnancy through rape etc. can not be ruled out.
Положительный тест на беременность, но беременности нет.
Positive pregnancy test, no pregnancy.
- В честь беременности Салли.
-Sally's pregnancy.
- Такие, как беременность?
What, like pregnancy?
ѕрезервативы предотвращают беременность!
Condoms prevent pregnancy!
Она поняла, что вопрос относится к ее беременности. – До рождения твоей сестры еще много месяцев.
She recognized that his question was directed at her pregnancy, said: "Your sister won't be born for many months yet.
Она знала, что ее беременность еще нельзя было заметить со стороны, и лишь Бене-Гессеритская подготовка позволила ей уловить первые, слабые знаки жизни, зарождающейся в ее теле, угадать пробуждение эмбриона, которому было всего несколько недель. – Лишь для служения… – прошептала Джессика, пытаясь найти опору в девизе Бене Гессерит: «Мы живем лишь для служения».
She knew her pregnancy could not show yet. Only her own Bene Gesserit training had allowed her to read the first faint signals of her body, to know of the embryo only a few weeks old. "Only to serve," Jessica whispered, clinging to the Bene Gesserit motto. "We exist only to serve."
Без случайной беременности.
An accidental pregnancy.
Но беременность фантазией не была.
the pregnancy wasn't.
— У вас проблемы с беременностью?
Is there a problem with the pregnancy?
– Внематочная беременность.
Tubular pregnancy.
Признаки беременности отсутствуют».
No signs of pregnancy.
А вот указание на две беременности.
There will be two pregnancies.
Рекомендуется при беременности.
It is recommended during pregnancy.
Не только от беременности, конечно.
Not just from her pregnancy, surely.
Из-за беременности пришлось поменять планы.
The pregnancy changed that.
Коэффициент (при 28-недельной беременности)
Rate (28+ weeks gestation)
Коэффициент (при 20-недельной беременности)
Rate (20+ weeks gestation)
У 41,6 процента обследованных женщин это первая беременность.
41.6% were in first gestation,
Средняя продолжительность беременности составляла 13 недель.
The average length of gestation was 13 weeks.
Эффекты, как представляется, зависят от конкретного периода беременности.
The effects appear to be time specific in the gestation period.
455. УЗИ проводится три раза за период беременности.
455. Ultrasonography is done three times during the gestation period.
a) ранняя диагностика беременности (до 20-й недели);
(a) Timely care for pregnant women (before the twentieth week of gestation);
Сюда включены младенцы, родившиеся недоношенными на 24 неделе беременности.
That includes babies born as prematurely as the twenty-fourth week of gestation.
Это симпатическая беременность.
It's gestational simpatico.
рождение, беременность, зачатие.
birth, gestation, generation.
Беременность длится месяц.
Gestation lasts a month.
Период беременности - 19 дней.
Nineteen days gestation period.
Время беременности почти окончено.
Gestation is almost done.
Срочные роды, беременность 33 недель.
Spontaneous vaginal delivery, 33 weeks gestation.
- Сколько обычно составляет период беременности?
- How long is a normal gestation period?
- Сколько длится беременность коровы?
~ How long is the gestation of a cow?
Подождите, девушка. Не видите, что я беременна?
Wait, can't you see I'm gestating?
Женщина, 38 лет, беременность 26 недель.
38 year-old female. 26 weeks gestation.
Столько обычно длится беременность.
The usual gestation period.
Продолжительность беременности могла быть и меньше девяти месяцев.
Gestation could be nine months, or less.
В марте волки спариваются, а период беременности короткий, всего шестьдесят три дня.
The wolves mate in March, and the gestation period is a short sixty-three days.
Беременность означала способ размножения этих существ, они грубо сношались с помощью половых органов, словно животные в полях.
Pregnant was how these beings gestated, procreating clumsily with their genitals, like their animals in the fields.
Конечно, продолжительность беременности имеет свои индивидуальные особенности, к тому же в те времена сроки, возможно, несколько отличались от нынешних.
Gestation varies from woman to woman, of course, and it was probably a little different back then.
Все засмеялись, и в обсуждении наступил перерыв, пока Эл-Ит объясняла малышке, сколько длится беременность у овец.
We laughed, and the proceedings halted while Al·Ith explained to her the gestation time for sheep.
Как и все мы, Джессика обладает способностью сама определять, все ли в порядке в ее организме и нормально ли течет беременность.
Like all of us, Jessica has the ability to determine for herself if anything has gone wrong during the gestation period.
Роды были немного преждевременными, в медицинской карте сказано, что шла тридцать седьмая или тридцать восьмая неделя беременности.
The birth was slightly premature; her medical records state that the gestation period was thirty-seven to thirty-eight weeks.
Словно шла к концу долгая беременность, осложненная на первых порах разными тревогами и причудами, и теперь приближались нормальные, здоровые роды.
It was as though a long gestation complicated in its early stages by alarms and whims was at last coming healthily to birth.
- Женщины детородного возраста, в частности беременные.
Women of childbearing age, particularly pregnant women.
206. Беременные женщины на Мальдивах защищены законодательством.
206. Childbearing women are protected by legislation in the Maldives.
Беременность и роды с минимальным риском: медицинская помощь до и во время родов
Reducing the risks associated with childbearing: prenatal care and
Процентная доля беременных женщин репродуктивного возраста составляет 10,5 процента.
The proportion of women of childbearing age who are pregnant is 10.5%.
РНОПЧ также указало на большое число зарегистрированных случаев беременности среди девочек.
SIRDO also referred to a large number of registered childbearing among girls.
В 2006 году беременность прервали 6,8 женщин из каждой 1000 женщин репродуктивного возраста.
In 2006, 6.8 out of 1000 women of childbearing age underwent an abortion.
Самый серьезный из них - это то, что беременные женщины не являются представительной выборкой по населению репродуктивного возраста в целом.
The first problem was that pregnant women were not representative of the general population of childbearing age.
Необходимо принять меры для предотвращения ранней беременности, поскольку наибольшему риску подвержены девочки.
Efforts should be made to prevent early childbearing since girls were at greatest risk.
Что ты ненавидишь ее и всех беременных женщин.
Like you hate her and all childbearing women.
В основном он подсчитывает сколько у тебя осталось лет для возможной беременности.
It estimates basically how many childbearing years you have left.
Я опубликовал несколько расхваленных статей в «Ланцете» о патологии разрешения от беременности – родов, по-вашему, и в моей лондонской клинике меня считали восходящей звездой.
I published several admired papers in the Lancet on the pathology of parturition – that’s childbearing to you – and at St Theodore’s was considered very much the coming man.
Настоящее олицетворение материнства – тридцать пять лет беременностей, мужниных оплеух, выкидышей, абортов, язв, опухолей, грыж, варикозных вен и других прелестей материнской судьбы.
The very picture of motherhood—after thirty-five years of childbearing, wife beating, abortions, hemorrhages, ulcers, tumors, ruptures, varicose veins and other emoluments of the maternal life.
Всего лишь сто лет назад этот показатель был выше более чем в пятьдесят раз. Одной из наиболее опасных проблем при беременности была так называемая родильная горячка, часто приводившая к фатальному исходу как для матери, так и для ребенка.
Just one hundred years ago, the rate was more than fifty times higher.One of the gravest threats of childbearing was a condition known as puerperal fever, which was often fatal to both mother and child.
Конечно, с точки зрения Нойс и её современников, в том, что они остались вдвоём, не было ничего «непристойного»; женщина этой эпохи наслаждалась полной экономической независимостью и при желании могла стать матерью, не зная тягот беременности.
            Of course, with the female of the species as economically independent as the male, and able to attain motherhood, if she so wished, without the necessities of physical childbearing, there could be nothing “improper” in their being together alone in the eves of the 482nd, at least.
Элайна с трудом надела тесную кофточку. К счастью, ей больше не приходилось беспокоиться о возможной беременности, однако она взрослела, и прятать грудь становилось все труднее — с каждым днем та все больше выпирала из мужской одежды.
Alaina tugged on her garb and fussed silently as she struggled with the tight chemise. Luck had been with her, and she no longer had to worry about being in a childbearing state. Still, it was becoming increasingly difficult to hide the unboylike bounce of her bosom.
Темные ресницы опустились на побледневшие щеки, и Меган услышала прерывистый вздох. Если бы Ленора по-прежнему жила в Белль Шене с Эштоном, ничто не могло бы обрадовать её больше, чем это, но сейчас перед ней во всей своей чудовищной очевидностью встала единственная проблема - что же делать? Беременность ухудшит её и без того тяжелое положение.
The silky lashes fluttered downward as Lenore released a quavering sigh. Had she still been at Belle Chêne with Ashton, she would have gladly welcomed her childbearing state, but now the problems associated with her condition loomed monstrously large and foreboding before her. She could only foresee serious difficulties in store for her, and she was not quite sure how she was going to handle them all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test