Translation for "бергойн" to english
Бергойн
Translation examples
По земле... морем... или отойдет на север, чтобы соединиться с Бергойном, с целью отрезать Новую Англию от остальных колоний?
By land... by sea... or will he lunge north to join forces with Burgoyne so as to decapitate New England from the rest of our colonies?
Оставить Бергойна в тяжелом положении означает несомненную и немалую помощь мятежникам.
To leave Burgoyne in the lurch would be of incalculable assistance to the rebel forces.
И величественно усевшийся сэр Джон Фокс Бергойн, фельдмаршал, герой войны на Пиренейском полуострове, а затем крымской войны.
And, grandly seated, Sir John Fox Burgoyne, a field marshall who had been a hero of the Peninsular War and, later, of the Crimean War.
Мы были совершенно сбиты с толку, когда в Саратоге лам пришлось сдаться вместе с генералом Бергойном, - мы как-то не привыкли слышать о сдаче британских армий и об унижении британского оружия.
We were quite bewildered when we had to surrender with General Burgoyne at Saratoga; being, somehow, not accustomed to hear of British armies surrendering, and British valour being beat.
Эдвард раздраженно покачал головой при мысли о встрече с генералом. Его, как, впрочем, и многих сослуживцев, потряс хладнокровный план Хау, решившего не идти на соединение с армией генерала Бергойна, выступившего маршем из Канады, и вместо этого переместить войска в Чезапик.
He shook his head in frustration at the prospect of speaking to Howe. The general’s calmly announced plan to open communication lines with Burgoyne marching from Canada by removing south to Chesapeake had left Edward and many of his fellow officers stunned.
Первый Шлезингер на этом континенте, гессенский гренадер, служил в армии британского генерала Джона Бергойна, которую разгромили мятежники под руководством генерала Бенедикта Арнольда, позднее перешедшего на сторону британцев, – это было в сражении у фримензфарм под Олбени, двести лет тому назад.
The first Slazinger on this continent was a Hessian grenadier serving as a mercenary with General John Burgoyne, the British general who was defeated by forces commanded in part by the rebel General Benedict Arnold, who would later desert to the British, at the second Battle of Freeman’s Farm, north of Albany, two hundred years ago.
Словом, сели мы на поезд в Мемфисе, а на следующий день проезжали Вирджинию — Бристоль, потом Роанок, Линчберг, потом повернули на северо-восток вдоль синих гор, и где-то впереди, мы точно не знали где, было то место, где первый Владимир Кириллыч наконец нашел прибежище, правда, мы даже не знали, какая у него была фамилия, а может, у него и фамилии не было, пока Нелли Рэтлиф — тогда писалось «Рэтклифф» — его не нашла, да мы вообще много чего не знали: как он затесался в ряды немецких наемников, в армию генерала Бергойна, которого побили при Саратоге [19], но только Конгресс отказался выполнить условия, на которых они сдались, и разогнал всю эту шайку-лейку, и они шесть лет подряд шатались по Вирджинии без денег, без еды, а многие, как тот первый Владимир Кириллыч, и без языка.
So we taken the train in Memphis that night and the next day we was in Virginia--Bristol then Roanoke and Lynchburg and turned northeast alongside the blue mountains and somewhere ahead, we didn't know jest where, was where that first Vladimir Kyrilytch finally found a place where he could stop, that we didn't know his last name or maybe he didn't even have none until Nelly Ratliff, spelled Ratciiffe then, found him, any more than we knowed what he was doing in one of them hired German regiments in General Burgoyne's army that got licked at Saratoga except that Congress refused to honor the terms of surrender and banished the whole kit-and-biling of them to straggle for six years in Virginia without no grub nor money and the ones like that first V.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test