Translation for "белье-" to english
Белье-
noun
Translation examples
noun
Услуги по стирке белья и одежды
Linen/laundry services
стирка, шитье, уход за одеждой, бельем, обувью
laundry, sewing, care of clothing, linen and footwear
а) спальные принадлежности: постельное белье, одеяла, чехлы для матрасов, подушки и полотенца.
(a) Bedding. Bed linen, blankets, mattress covers, pillows, and towels.
Спальные мешки могут выступать в качестве приемлемой замены постельного белья и одеял.
Sleeping bags may be an acceptable substitute for bed linen and blankets.
Свежевыглаженное постельное белье
Fresh-pressed linens.
Получить постельное белье.
Get the linen.
Набор постельного белья.
- Cotton linens, Egyptian.
Белое льняное платье.
The white linen.
Я занимаюсь постельным бельем.
I'm in linens.
Белый льняной костюм.
A white linen suit.
Проверьте домашнее белье.
And your household linen?
- У меня нет белья.
- I have no linen.
У нее белье чище.
Her linen is clean.
Одна белая льняная рубашка.
One white linen coat.
Белье же было на нем всегда сносное;
And the linen he wore was always passable;
Употребление белья делает таковым мыло.
The use of linen renders soap such.
А насчет белья с хозяйкой столковались.
And with respect to linen, I made a deal with the landlady.
белье безукоризненное, цепь к часам массивная.
his linen was impeccable, his watch-chain massive.
– Да со мной поклажи всего один маленький узелок с бельем, и больше ничего;
I only had a small bundle, containing linen, with me, nothing more.
Одежда Свидригайлова была щегольская, летняя, легкая, в особенности щеголял он бельем.
Svidrigailov's clothes were stylish, summery, light; especially stylish was his linen.
Одевался широко и изящно и носил удивительное белье. На его пухлые, белые руки хотелось заглядеться.
He was always well dressed, and his linen was exquisite. He had plump white hands, and wore a magnificent diamond ring on one finger.
Они одевались с головы до ног во все белое, как и полковник, и носили широкополые панамы.
They dressed in white linen from head to foot, like the old gentleman, and wore broad Panama hats.
Представьте себе, они достали ей и башмаки, и чулки, и белье, и даже какое-то платье;
So, would you believe it, they actually clubbed together, somehow, and bought her shoes and stockings, and some linen, and even a dress!
Такая улика!» Он сдернул петлю и поскорей стал разрывать ее в куски, запихивая их под подушку в белье.
He pulled the loop off and quickly began tearing it into pieces, stuffing them under the pillow among his linen.
— Шиллинг за белье.
A shilling for the linen.
- Белье надо было сменить.
The linens needed to be changed.
– А там не очередное постельное белье? – без всякого энтузиазма спрашивает он. – Нет, не белье.
“It’s not more bed linen, is it?” Luke doesn’t look enthusiastic. “No! It’s not bed linen!
Белье было не первой свежести.
The linen wasn’t fresh.
И принесите постельное белье.
And fresh bed linen.
А может, на белый льняной галстук?
Or was it the white linen tie there?
Под ним было прекрасное белье.
Under it, the linen was very fine.
Мэтт окинул взглядом белое белье.
Matt gazed at the expanse of white linen.
noun
Стиральная машина на 5 кг белья, 1 шт.
Washing machine 5 kg capacity, 1 set
Электрическая стиральная машина (включая автоматические машины и приборы для отжимания белья)
Electric washing machine (incl. automatics and wringers)
Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine".
Матильда живет за счет различных мелких работ (подрабатывая в маленьком ресторанчике на рынке, стирая белье).
She earned a living from odd jobs (working in a small restaurant at the market or washing laundry).
Они имеют также доступ к различным возможностям проведения досуга в помещениях и на открытом воздухе, магазин, телефоны и условия для стирки белья и одежды.
They also have access to a wide range of indoor and outdoor recreational facilities, a shop, telephones and facilities for washing clothes.
В феврале 2012 года после вечернего намаза был застрелен гражданин, вина которого заключалась лишь в том, что он стирал белье одному из министров правительства.
In February 2012, in Baidoa, a man who was washing clothes for a Government minister was shot and killed after evening prayer.
Если вода заражена, женщины первыми подвергаются инфицированию, поскольку они постоянно контактируют с водой при уборке по дому и стирке белья.
When the water is contaminated, women are the first to catch diseases because they continuously come into contact with the water while cleaning the house and washing the clothes.
Некоторые из них оказываются лишенными мыла в течение нескольких недель и даже месяцев, вследствие чего не могут ни нормально мыться, ни стирать белье.
Some inmates spend weeks or even months without soap and can therefore neither wash themselves nor do their laundry properly.
Вот ваше белье.
Here's the washing.
-Грязное белье привез?
- ls that washing?
Синие штаны в белом белье!
Blue pants in the whites wash.
Или вы стираете белое белье.
Or you do a whites wash.
Она разносила белье.
She was delivering washing.
Выше белье высохло.
I washed your clothes.
Ты постирал белье?
Did you wash my underwear?
- Есть ещё белое?
Anything else? I'm washing whites.
Заставляют стирать белье.
They make you wash your sheets.
Гарри заметил, что, выходя из кухни, миссис Уизли бросила взгляд на часы в корзине с бельем.
Harry saw Mrs. Weasley glance at the clock in the washing basket as they left the kitchen.
Она обернулась посмотреть на большие часы, пристроенные в неустойчивом равновесии на стопке выстиранных простынь в корзине для белья, стоявшей на другом конце стола.
She turned to look at a large clock that was perched awkwardly on top of a pile of sheets in the washing basket at the end of the table.
Тут только я спохватился, что ни о чем не предупредил свою финку; пришлось сесть в машину и ехать разыскивать ее среди нахохлившихся от дождя белых домиков поселка, а заодно купить несколько чашек, лимоны и цветы.
This reminded me that I had forgotten to tell my Finn to come back so I drove into West Egg Village to search for her among soggy white-washed alleys and to buy some cups and lemons and flowers.
Гарри смотрел, как она помахивает у бельевой веревки волшебной палочкой, как влажное белье поднимается из корзины и развешивается по местам, и вдруг ощутил сильнейший прилив раскаяния за все неудобства и страдания, которые он ей доставляет.
Harry watched as she waved her wand near the washing line, and the damp clothes rose into the air to hang themselves up, and suddenly he felt a great wave of remorse for the inconvenience and the pain he was giving her.
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь.
He began to read aloud: “Two Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
А Эфель-Дуат окутывал обычный зловещий сумрак. Арагорн выслал от Развилка трубачей на все четыре стороны, и под звуки труб герольды возглашали: «Властители Гондора возвратились на свои исконные земли!» Валун с мерзостной рожей сбросили с плеч изваяния и раскололи на куски, на прежнее место водрузили голову каменного государя в золотисто-белом венце из жив-травы и повилики, со статуи смыли и счистили гнусные оркские каракули. Имраиль предложил взять Минас-Моргул приступом и уничтожить эту злодейскую твердыню.
but a shadow and a gloom brooded upon the Ephel Dúath. Then Aragorn set trumpeters at each of the four roads that ran into the ring of trees, and they blew a great fanfare, and the heralds cried aloud: ‘The Lords of Gondor have returned and all this land that is theirs they take back.’ The hideous orc-head that was set upon the carven figure was cast down and broken in pieces, and the old king’s head was raised and set in its place once more, still crowned with white and golden flowers; and men laboured to wash and pare away all the foul scrawls that orcs had put upon the stone. Now in their debate some had counselled that Minas Morgul should first be assailed, and if they might take it, it should be utterly destroyed.
Может, начну стирать белье».
Take in washing, maybe.
– Да, приходила, за бельем.
Ho, yes, the washing, of course.
Как при стирке белья.
It’s like washing clothes;
— Сейчас приготовлю белье.
"I'm gone get the wash.
под навесами ду­шилось белье.
washing dried under awnings.
- А белье ты в дом занес?
“Did you bring in the wash?”
Потрескиванье солнца, сушащего белье.
The sound of the sun crinkling the washing.
Похоже на хлопанье мокрого белья.
Like wet wash cloths.
Девушка извлекает из машины выстиранное белье и заталкивает его в сушилку.
She takes a load of wash out of the washing machine and stuffs it into the dryer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test