Translation for "белиберда" to english
Белиберда
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Я тоже считаю, что это полная белиберда.
I thought it was total rubbish, too.
Из-за этой белиберды, этой пакости вы его арестовали?
You arrested him because of that rubbish, that filth?
Знаешь, свобода для Греции и всякая прочая белиберда.
Freedom for Greece and all that sort of rubbish.
И они принялись читать доброго старого Роллена. — Какая белиберда!
And they began the good Rollin. "What a heap of rubbish!"
Что более вероятно — вся эта белиберда про путешествия во времени или что кто-то сошел с ума?
Which is more likely—all this time-travel rubbish, or the fact that one young man went insane?
Ни один человек вне стен сумасшедшего дома – старался намекнуть он – не может принять всерьез эту ни на чем не основанную, вздорную, лживую и ненужную белиберду;
Nobody outside a madhouse, he tried to imply, could take seriously a single phrase of this conjectural, nugatory, deluded, tedious rubbish.
Ну да, как же, вы - воспитанные, образованные, ученые! Но посмотрим, поможет ли вам вся эта белиберда, когда придется вылезти отсюда и сразиться со стариком сатаною за грешные души!
Oh, you're a fine lot of smart educated swells, but you'll find where that rubbish gets you when you go out and have to wrestle with old Satan for unregenerate souls!
noun
Похоже на полную белиберду.
It looks like sheer nonsense.
Что это за белиберда с переключением на голосовую почту?
Okay, what is this, uh, straight-to-voice-mail nonsense?
Займитесь своей юридической белибердой, чтобы оно стало официальным и я его подпишу.
Do whatever lawyer nonsense you have to to make it official, and I will sign it.
О, это было так давно задолго до того, как Чертков воздвиг это чудовищное поселение в Телятинках... ..на фундаменте всех этих лже-религий и революционной белиберды.
Oh, this was ages ago long before Chertkov created that monstrosity at Telyatinki over all that fake religion and revolutionary nonsense.
-- Я не в состоянии слушать эту белиберду!
“I can’t listen to this nonsense,”
— Я думал, ты разобралась с этой белибердой.
“I thought you’d taken care of that nonsense.”
Зато Салах белиберде изумился. — Эйш?
But Salakh was astounded by the nonsense. “Eish?”
Болтают белиберду, думал он, эти Рэмзи;
They did talk nonsense, he thought, the Ramsays;
- В жизни не слыхал такой белиберды. Кто это говорит?
            "I never heard such nonsense. Who says that?"
Или ты будешь извергать такую же философскую белиберду, как и Арбас?
Or are you going to spout philosophical nonsense like Arbas here?
— Что за чушь! — отозвалась Дейзи Тёрн. — Никогда не слышала подобной белиберды.
said Daisy Thorn. "I never heard such nonsense."
Глассолалия – не бессмысленная белиберда, а незнакомые иностранные языки.
Glossolalia isn't nonsense; it's foreign tongues you never knew.
Убивали… кусали… выкрикивали какую-то белиберду… Я спрятался в одной из оранжерей.
Killing… biting… babbling nonsense stuff… I hid in one of the greenhouses for a while.”
Что до этих мрачных легенд и прочей белиберды, не думаю, что ты можешь хоть одну из них рассказать.
As for these dark legends and nonsense, I don't suppose you can produce any of it either.
Я никогда не слышал такой белиберды за все...
I've never heard such balderdash in all...
И то, что этот... инженер предполагает, это полная белиберда.
And what this... engineer is suggesting - is complete balderdash.
Он сам написал немало ученой белиберды насчет подавленных чувств и стремлений, весьма полезной, если требуются мотивы для пьесы и романа.
He himself had written a good deal of learned balderdash about repressions, very useful if you wanted motives for a play or a book.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test