Translation examples
adjective
Необходимо сохранять бдительность и всячески стремиться поддерживать безупречную пока летопись соблюдения.
There is a need to be vigilant and to make every effort to uphold the so far flawless compliance record.
Наша разведка и техника обнаружения должны быть совершенно безупречны, они должны постоянно совершенствоваться и улучшаться.
Our intelligence network and detection technology must surely be flawless, constantly updated and improved.
Не стоит рассчитывать на то, что Мьянма станет безупречной демократией всего за несколько лет.
To see Myanmar become a flawless democracy in just a few years would be to place too high an expectation on the country.
Ни одна система коррективов по месту службы не может быть безупречной, при этом трудно возражать против того, что приемлемой может быть только такая система, которая обеспечивает полную справедливость.
No post adjustment system can be flawless, and it is difficult to argue that nothing short of "absolute justice" is acceptable.
Тем не менее первые нерасовые и демократические выборы в Южной Африке, хотя прошли они и не совсем безупречно, были в достаточной степени свободными и справедливыми.
While not flawless, however, South Africa's first non-racial and democratic elections were sufficiently free and fair.
Первый цикл универсального периодического обзора показал, что ни одна страна не обладает безупречной репутацией в области защиты прав человека.
The first cycle of the universal periodic review had shown that no country had a flawless record in the promotion of human rights.
Ни один механизм не может быть безупречным, поэтому государства должны постоянно анализировать работу таких органов и заставлять их нести ответственность за результаты своей работы.
No one institution is going to be flawless and, hence, States must continuously scrutinize the work of such bodies and hold them to account for their findings.
Безупречная летопись соблюдения в 2004 году не только еще больше укрепит Конвенцию, но и внесет крупный вклад в первую обзорную Конференцию 2004 года.
A flawless compliance record in 2004 not only will strengthen the Convention further but also will provide an important input to the First Review Conference in 2004.
Ты... выглядишь... безупречно.
You... look... flawless.
Безупречно, шеф Веббер.
Flawless, Chief Webber.
Как всегда, безупречно.
Flawless, as always.
Идеально безупречная ДНК?
Perfectly flawless dna?
- Они были сыграны безупречно!
- They were flawless.
Я вряд ли безупречна.
I'm hardly flawless.
Моя логика безупречна!
My logic is flawless!
– Для меня это было безупречно.
For me it was flawless.
Программирование безупречно.
The programming is flawless.
— Абсолютно безупречно».
Absolutely flawless.
Время было рассчитано безупречно.
The timing was flawless.
Безупречная искусная работа.
Flawless craftsmanship.
Его учтивость была безупречной.
His courtesy was flawless.
Произношение было безупречным.
His accent was flawless.
Он говорил на безупречном испанском?
He spoke flawless Spanish?
Церемония была короткой и безупречной.
The ceremony was brief and flawless.
adjective
В вопросах оружия массового уничтожения политика Кубы безупречна
Cuba's policy on weapons of mass destruction is irreproachable
Безупречная политика Кубы в отношении оружия массового уничтожения
Cuba's irreproachable policy on weapons of mass destruction
Отдел всегда оказывал безупречную поддержку государствам-членам.
The support given by the Division to Member States has always been irreproachable.
В мае этого года народ Панамы завершил процесс безупречных выборов.
This past May, the Panamanian people completed an irreproachable electoral process.
Что касается оружия массового уничтожения, то политика Кубы в этой области безупречна.
Cuba's policy on weapons of mass destruction has been irreproachable.
Конечно, Организация Объединенных Наций не безупречна, однако, вне всяких сомнений, она незаменима и необходима.
The United Nations is certainly not irreproachable, but it is definitely irreplaceable and indispensable.
Профессионализм Международных сил безопасности очевиден для всех, и солдаты ведут себя безупречно.
The professionalism of the International Security Forces is visible to all, and the behaviour of the soldiers is irreproachable.
Что касается оружия массового уничтожения, то политика Кубы безупречна.
Where weapons of mass destruction are concerned, Cuba's policies have been irreproachable.
14. Его делегация вовсе не настаивает на том, что Франция являет собой безупречный и достойный подражания пример.
14. His delegation would not presume to claim that France was irreproachable or exemplary.
ii) один гражданин с безупречной репутацией, выбранный посредником на основе взаимного согласия сторон;
(ii) One member, a Guatemalan of irreproachable conduct, appointed by the Moderator with the agreement of the Parties.
Все должно быть безупречно, но без излишеств!
We must be perfect irreproachable...
За всю свою долгую безупречную жизнь
During her long and irreproachable life,
Но Чаби... Она безупречный дар, Вечного Голубого неба.
But Chabi... she is an irreproachable gift from the Eternal Blue Sky.
Сейчас идёт речь о сыне Вашей безупречной матери.
Let us rather talk of the son, the son of your irreproachable mother.
Всем было грустно видеть такого безупречного человека, так жестоко преследуемого женщинами.
Everyone was sad to see such an irreproachable man so cruelly persecuted by a woman.
Исполнив свой долг, ушел от нас верный сын отчизны, образцовый гражданин и безупречный человек.
Having fulfilled his duty, he passed away, a loyal son to his Motherland, an exemplary citizen and an irreproachable man.
Безупречная Жанна... Чудесная Алиса... Казалось бы, чего мне не хватает, чтобы отказаться от моих планов?
Valera's fist, the irreproachable Jeanne, the wonderful Alice, in short, all the reasons why I couldn't do what I had to.
Во всех пресвитерианских церквах, где полностью проведено право патроната, духовенство по общему правилу старается приобрести благоволение высших более благородными и лучшими средствами: своей ученостью, безупречной честностью своей жизни, добросовестным и старательным выполнением своих обязанностей.
In all the Presbyterian churches, where the rights of patronage are thoroughly established, it is by nobler and better arts that the established clergy in general endeavour to gain the favour of their superiors; by their learning, by the irreproachable regularity of their life, and by the faithful and diligent discharge of their duty.
– И кто же этот источник с безупречной репутацией?
“And who is the irreproachable source?”
– У вас безупречная нравственность.
Your moral attitude is irreproachable!
Но, по крайней мере, эти жильцы были вполне безупречны.
This establishment at least was irreproachable.
Он казался таким безупречно благостным.
He seemed irreproachably benign.
Я считаю ее поведение безупречным.
I consider her conduct irreproachable.
Это было в банях Кидона, безупречном заведении.
It was Kydon’s place, an irreproachable establishment.
Они были безупречно вежливы и абсолютно непреклонны.
They were irreproachably polite and absolutely adamant.
— Она должна быть безупречна в нравственном отношении.
She must be of irreproachable moral character.
В восемнадцатый раз иероглиф получился совершенно безупречным.
The eighteenth attempt produced an absolutely irreproachable result.
Выбери сто человек с безупречной репутацией.
You will chose one hundred men of irreproachable repute.
adjective
Это не безупречный механизм.
It is not a perfect arrangement.
Вероятно, это решение не было безупречным.
This may not have been a perfect solution.
Нет безупречной шкалы, но некоторые не столь плохи, как другие.
There is no perfect scale, but some are not as bad as others.
Мы не рассчитывали получить идеальный и безупречный договор.
We never expected to achieve an ideal and perfect treaty.
Секретариат отметил, что ни один из подходов не обеспечивает безупречного решения.
The secretariat noted that neither approach offered a perfect solution.
Ни одна страна не может считаться безупречной в отношении прав человека.
No country had a perfect human rights record.
Шкала никогда не была безупречной и справедливой и никогда таковой не задумывалась.
It had never been perfect and equitable and had never been meant to be so.
Переговоры по этому договору не были легким или безупречным процессом.
The negotiation of this treaty has been neither an easy nor a perfect process.
Нам не следует ожидать, что ДВЗИ будет во всех отношениях безупречным соглашением.
We should not expect the CTBT to be a perfect agreement from all perspectives.
Общеизвестно, что, как бы мы ни старались, нам нигде не удастся найти безупречное правительство.
We all know that, hard as we try, there is no such thing as a perfect Government anywhere.
- Я хочу безупречно завершить безупречный вечер.
You've really outdone yourself. I wanted the perfect end to the perfect evening.
- Это было безупречно.
- That was perfect.
Ты всегда безупречна.
You're always perfect.
Украшение выглядело совершенным, безупречно чистым.
The thing looked perfect, pristine.
Наконец пустил из нее фонтан вина и возвестил, что палочка по-прежнему пребывает в безупречном состоянии.
Eventually, however, he made a fountain of wine shoot out of it, and handed it back to Harry, announcing that it was still in perfect condition.
Народ вокруг них толокся самый беспутный – все богатая молодежь, шалопаи и кутилы; но Дэзи ухитрилась сохранить совершенно безупречную репутацию.
They moved with a fast crowd, all of them young and rich and wild, but she came out with an absolutely perfect reputation.
Безупречный профиль теперь уже не так безупречен.
The perfect profile isn't quite as perfect.
Хороший, но не безупречный.
Good, but not perfect.
— Все было задумано почти безупречно.
It was almost perfect.
Она завершена и безупречна!
It is fulfilled – it is perfect!
Не безупречна, но хороша.
Not perfect, but good.
– Безупречная секретарша.
“The perfect secretary.”
adjective
Его репутация в этом отношении безупречна.
Its record in this regard is impeccable.
Безупречными были и его дипломатические качества.
His diplomacy, too, was impeccable.
Наш послужной список не является безупречным.
Our track record is not impeccable.
Индийская репутация в этом отношении безупречна и общеизвестна.
India's record in this regard is impeccable and a matter of public knowledge.
Репутация Бангладеш в области разоружения и нераспространения является безупречной.
Bangladesh's disarmament and non-proliferation record is impeccable.
Индия завоевала безупречную репутацию в области нераспространения.
India’s non-proliferation credentials have been impeccable.
Однако это не означает, что образование монгольских женщин безупречно.
However, it does not mean that education of the Mongolian women is impeccable.
Безупречная нераспространенческая летопись Индии снискала себе широкое признание.
India's impeccable non-proliferation record is widely recognized.
Соответственно, у нас сложилась безупречная репутация в области разоружения и нераспространения.
Accordingly, our disarmament and non-proliferation records are impeccable.
Вы делали это с безупречной добросовестностью и примечательной четностью.
You have done so with impeccable integrity and remarkable honesty.
Безупречное Фрейдовское время.
Impeccable Freudian timing.
Всегда безупречно одет.
Always impeccably dressed.
Но родословная безупречна.
Impeccable bloodlines though.
Происхождение картины безупречно.
Of impeccable provenance.
Мои бумаги безупречны.
My filing's impeccable.
И техника наша безупречна.
With footwork impeccable
Ты вел себя безупречно.
You behaved impeccably.
Моя работа безупречна.
My work was impeccable.
Вы безупречно своевременны.
- Your timing is impeccable.
Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке.
Barty Crouch was a stiff, upright, elderly man, dressed in an impeccably crisp suit and tie.
Мне нужны безупречная воля, безупречная дисциплинированность.
I demand an impeccable intent, an impeccable discipline.
Их дисциплина была безупречна.
Their discipline was impeccable.
Он рассчитал время безупречно.
The timing was impeccable.
А затем с безупречной своевременностью:
And then, impeccably on cue:
Даже безупречно надежный.
Even with impeccable integrity.
– Те, что есть, – безупречны.
"It's impeccable, what there is of it.
У него безупречная репутация.
His reputation is impeccable.
У воина же ничего в мире нет, кроме его безупречности, а безупречности ничто угрожать не может.
A warrior has nothing in the world except his impeccability, and impeccability cannot be threatened.
adjective
Наша репутация в отношении гарантий МАГАТЭ безупречная, и мы всегда выполняем наши обязательства.
Our track record on IAEA safeguards has been immaculate and we have always fulfilled our obligations.
Нам и самим не терпится услышать о безупречной репутации этой страны в деле защиты и укрепления прав человека.
We look forward to hearing about the immaculate record of human rights protection and promotion in that country.
ссылаясь на принципы, цели и соответствующие резолюции, призывающие распространять Коран, и на безупречную традицию и культурное наследие, а также на важнейшие положения исламского шариата,
Referring to the principles, objectives, and relevant Resolutions calling for the propagation of the Quran, and the immaculate tradition and cultural heritage and of the major references of Islamic Sharia;
Как показал наш опыт, ценности и принципы Организации Объединенных Наций могут быть самыми безупречными, в то время как действия ее подчас недостаточно активны.
It is our experience that, while the United Nations is immaculate in its values and principles, it has all too often been found wanting in its actions.
ссылаясь на принципы, цели и соответствующие проекты РЕЗОЛЮЦИИ №, призывающие распространять Коран, на безупречную традицию и культурное наследие, а также на важнейшие положения исламского шариата,
Referring to the principles, objectives, and relevant Draft RESOLUTION NO.s calling for the propagation of the Quran, and the immaculate tradition and cultural heritage and of the major references of Islamic Sharia;
Тесты крови безупречны.
Blood tests, immaculate.
Типа, навязчиво безупречна.
Like, OCD immaculate.
Его работа всегда безупречна.
His finishing's immaculate.
Мои записи безупречны.
I keep immaculate books.
Ее концепция безупречна.
Her conception was immaculate.
Это безупречные гребешки.
These are the immaculate scallops.
Квартира Адама была безупречна.
Adam's apartment was immaculate.
Чистых, вечных, безупречных рук!
Cleansed, pristine, immaculate hands!
Ее квартира была безупречно чистой.
Her condo was immaculate.
Все в безупречном порядке.
Everything was immaculate.
Он был, как всегда, безупречно одет.
He was, as usual, immaculately dressed.
– Да, вы подготовились просто безупречно.
Your preparation was immaculate.
Безупречный приветливый, мирный дом.
It was immaculate, welcoming, peaceful.
Безупречные — почти чистокровные Дирдиры.
The Immaculates are almost pure Dirdir.
Она снова выглядела безупречно.
She was once more immaculate.
Дом выглядел безупречным.
The house surrounding her was immaculate.
Сын Трейка, конечно, выглядел, как всегда, безупречно.
Trake's son was, of course, immaculate.
adjective
В этом смысле формулировка посла Пакистана является безупречной.
The formula proposed by the Ambassador of Pakistan in that regard is faultless.
В силу чувствительности любого взрывного снарядного устройства манипулирование, и особенно снаряжение, требует компетентного и безупречного исполнения.
Because of the sensitivity of any explosive ordnance system, handling, especially charging, requires a competent and faultless execution.
Награды: две грамоты министерства внутренних дел бывшего СССР; две медали за отличную службу в милиции; две медали за безупречную службу.
Honours: Two diplomas from the Ministry of Internal Affairs of the former USSR; two medals "For Excellent Service in Militia"; two medals for "Faultless Service".
Мы полностью отдаем себе отчет в том, что лежащий перед нами сейчас проект резолюции - это не умозрительный проект безупречной реформы, а компромиссный продукт коллективных усилий государств-членов.
We fully recognize that the draft resolution now before us is not a mental design for faultless reform, but a compromise product of the collective efforts of Member States.
Благодаря безупречному руководству нашей работой со стороны посла Захира Танина, Постоянного представителя Афганистана, мы имеем возможность участвовать в открытом, прозрачном и всеохватном процессе.
Thanks to the faultless stewardship of our work by Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, it has been possible to conduct an open, transparent and inclusive process.
Шесть председателей на 2007 года -- представители Южной Африки, Испании, Шри-Ланки, Швеции, Швейцарии и Сирии -- безупречно следовали своему обязательству продолжать обеспечивать руководство.
The six Presidents for 2007 -- the representatives of South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria -- have been faultless in their commitment to continue to provide leadership.
В прошлом были другие организации, чьи уставные документы представлялись безупречными, что не мешало им служить ширмой для неблаговидной деятельности, наносящей ущерб государствам-членам и Организации в целом.
In the past there had been other organizations whose statutes had appeared to be faultless, but which had in fact been fronts for nefarious activities aimed at undermining Member States and the Organization as a whole.
Для сварных сосудов используются только материалы, характеризующиеся безупречной свариваемостью, для которых может быть гарантирована адекватная ударная вязкость при температуре окружающего воздуха -20°С, особенно в сварных швах и в прилегающих к ним зонах.
For welded receptacles only materials of faultless weldability whose adequate impact strength at an ambient temperature of - 20o C can be guaranteed, particularly in the weld seams and the zones adjacent thereto, shall be used.
Для сварных сосудов используются только материалы, характеризующиеся безупречной свариваемостью, для которых может быть гарантирована адекватная ударная вязкость при температуре окружающего воздуха -20°C, особенно в сварных швах и в прилегающих к ним зонах.
For welded receptacles only materials of faultless weldability whose adequate impact strength at an ambient temperature of -20 °C can be guaranteed, particularly in the weld seams and the zones adjacent thereto, shall be used.
У него безупречный вкус!
His taste is faultless.
¬аше поведение было безупречно.
Your conduct has been faultless.
Так вот, ваши трупы должны быть безупречны:
I want faultless corpses:
Думаю, ты справилась безупречно.
I think the way you handled it was faultless.
Для местных поездок на работу моя машина безупречна.
For local commuting, my car is faultless.
Мы настаиваем на безупречном размене с убойным отделом.
We insist upon a faultless exchange with the Homicide Department.
Благодаря своему безупречному качеству корсеты Турбийон делают вас еще привлекательнее.
With its faultless finish and quality the Tourbillon girdle wraps you in seduction.
Мое руководство... не всегда было безупречно и я прощу прощения за это.
My guidance has not always been faultless, and I'm sorry for it.
Чепуха. Ты поступила глупо и наделала ошибок, но ты же не хочешь быть безупречной в глазах мужа?
You've acted foolishly at first and perhaps wrongly afterwards, but you don't want your husband to find you faultless?
— Логика не безупречна.
‘The logic isn’t faultless, you know.’
Но она, как и ее конь, была безупречна.
But like her horse she appeared to be faultless.
Это походило на безупречно произведенную высадку десанта.
It was like a faultless disembarkation.
Почерк оказался превосходным, орфография безупречной.
The handwriting was excellent, the spelling faultless.
Он ответил на безупречном мандаринском наречии:
In faultless Mandarin he answered her.
План выглядел безупречно, он не мог закончиться неудачей.
The scheme was faultless. It could not fail.
Вот и весь сказ про Форимара Эстета и Дюбри Безупречного.
            "And that is the tale of Forimar the Esthete and Doubri the Faultless.
В лунном свете ее кремовая кожа казалась еще более безупречной.
In the moonlight her creamy skin was faultless.
Я не ожидал, что ее формы окажутся такими пышными и безупречными.
I hadn't expected everything to be so large and faultless.
Цитата из «Сэра Гавейна», строка 2363, «безупречнейший из рыцарей».
Sir Gawain, line 2363, 'the most faultless knight'.
adjective
В Израиле растет понимание того, что Израиль не был уж таким безупречным, каким его изображали.
There was growing awareness in Israel that Israel was not as blameless as it had been painted to be.
Некоторые страны все еще продолжают обвинять других в нарушениях в области прав человека, хотя они сами не безупречны.
Some countries were still accusing others of human-rights violations even though they themselves were not blameless.
Нарушения прав человека могут происходить во всех государствах, ни одно государство не имеет безупречной репутации в области прав человека.
Violations of human rights could occur in all States and no country had a blameless human rights record.
Мы верим, что наша безупречная позиция на переднем крае борьбы с последствиями изменения климата будет учтена и будет уважаться в глобальных усилиях <<заключить сделку>>.
We trust that our blameless position on the front lines of climate change fallout will be considered and respected in the global effort to seal the deal.
В данном случае речь не идет об определенном лице, совершившем в подростковом возрасте множество проступков, но затем отличавшимся исключительно безупречным поведением, которое необоснованно подверглось дополнительному наказанию.
This is not a case in which an individual has led a blameless life after a youthful transgression and then is needlessly confronted with additional consequences.
Они также отметили, что, поскольку средства массовой информации всегда готовы отразить и даже преувеличить малейший инцидент, органы правопорядка должны избегать любых двусмысленных ситуаций и, следовательно, вести себя безупречно.
They also indicated that, since the media were ready to report and even exaggerate the slightest incident, the forces of law and order needed to avoid any questionable situation and ensure that their conduct was blameless.
Инциденты, связанные с недостойным поведением персонала или использованием не по назначению либо незаконным использованием фондов или активов, подрывают репутацию и моральный дух десятков тысяч миротворцев Организации Объединенных Наций, безупречно несущих службу в различных районах мира, а также доверие государств-членов к Организации.
Incidences of personnel misconduct or misuse or fraudulent use of funds and assets undermine the reputation and morale of the tens of thousands of blameless United Nations peacekeepers around the world and damage the confidence and trust of Member States in the Organization.
На кону безупречная репутация.
A blameless reputation is at stake.
Он ведет безупречную жизнь.
He's led a blameless life ever since.
Вы безупречны, Серон, но вы обречены.
You are blameless, Seron, but doomed.
И жила далеко не безупречно.
And I haven't lived a blameless life.
Некоторые женщины даже лгут и думают, что они безупречны.
Some women even lie and still think they' re blameless.
Ее выпустили из тюрьмы, она ведет безупречную жизнь, усердно работает.
She's released from prison. She lives a blameless, industrious life.
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно... чем тогда руководствоваться?
Now, if both parties are equally blameless... what rules then?
На самом деле ты безупречна, это ты - пытаешься сказать?
When, in fact, you're blameless, is that what you're trying to say?
"Члены с когтями, глаза как ножи, бич безупречных, похититель жизней".
Limbs with talons, eyes like knives, bane to the blameless, thief of lives.
Из предварительной рекламы написанной Скитер биографии можно с уверенностью заключить, что она преподнесет немало шокирующих сюрпризов тем, кто считает, будто Дамблдор прожил безупречную жизнь.
The advance publicity for Skeeter’s biography has certainly suggested that there will be shocks in store for those who believe Dumbledore to have led a blameless life.
И с каждой строчкой ей становилось все яснее, что история, в которой, как ей думалось прежде, поведение мистера Дарси не могло быть названо иначе чем бесчестное, могла вдруг обернуться таким образом, что оно оказалось бы вполне безупречным. Обвинение Уикхема в расточительности и распущенности поразило ее сильнее всего — тем более что она затруднялась найти доказательство несправедливости подобных упреков.
but every line proved more clearly that the affair, which she had believed it impossible that any contrivance could so represent as to render Mr. Darcy’s conduct in it less than infamous, was capable of a turn which must make him entirely blameless throughout the whole.
Разумеется, безупречную в нашем понимании.
Blameless in our sense, that is.
Однако и вы сами не слишком-то безупречны.
However, you are not blameless in this.
Она не сомневалась, что отношения эти безупречны.
She was sure that the regard was blameless.
Может быть, его прошлое безупречно, а может быть, и нет.
Maybe his past is blameless, maybe it isn’t.
Один из друзей моей безупречной юности.
One of the friends of my blameless youth.
Наш Лесли вел отнюдь не безупречную жизнь.
Our Lesley hadn’t led a blameless life.
Так «Безупречный» пришел в гавань с командой из двух человек.
So, the Blameless was brought to the quayside with only two crew.
Но, к счастью, моя безупречная репутация сослужила мне добрую службу.
But luckily my blameless reputation stood me in good stead.
Новое поколение, по крайней мере, будет в общем безупречно – и миры выживут.
The new generation, at least, will be totally blameless for this--and worlds will endure.
Со мной на «Безупречном» плыло сорок человек, сорок очень хороших человек.
Forty men sailed with me on the Blameless, forty good men.
adjective
22. Чтобы получить лицензию в качестве экспертов по аудиту или аудиторов, соответствующие лица должны иметь безупречную репутацию и отвечать определенным требованиям с точки зрения образования и профессиональной практики (статья 4 Закона).
Individual persons must have a spotless record and fulfil certain requirements regarding education and professional practice in order to be licensed as audit experts or auditors (art. 4 of the Act).
Согласно Закону от 18 декабря 1998 года о гражданской службе ("Вестник законов" за 1999 год, № 49, пункт 483, с поправками) на работу в систему гражданской службы может быть принят каждый, кто удовлетворяет необходимым требованиям, т.е. является гражданином Польши, пользуется всей полнотой публичных прав, не был наказан за намеренно совершенное правонарушение, имеет необходимую для работы в гражданской службе квалификацию, безупречную репутацию и обладает квалификацией, необходимой для работы на соответствующей должности.
Under the Act of 18 December 1998 on the Civil Service (Journal of Laws of 1999, No. 49, item 483, as amended) everyone who fulfils necessary requirements, i.e. is a Polish citizen, enjoys full public rights, has not been penalized for an intentionally committed offence, possesses qualifications required in the civil service, enjoys a spotless reputation and has qualifications necessary for work at a given position, may be employed in the civil service.
Личное дело - безупречное.
Record's spotless.
Квартира выглядит безупречно.
Place looks spotless.
У меня безупречное прошлое.
My record's spotless.
Эти документы безупречны.
These papers are spotless.
Немного слишком безупречной.
A little too spotless.
Кристина Пуль безупречна.
Christine Poule is spotless.
Эта стерва безупречна.
The bitch is spotless.
-Ее досье безупречно...
- She has a spotless record...
Поскольку доселе безупречно чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма.
As the usually spotless living room was now covered in dust and bits of brick, this remark didn’t go down too well with the Dursleys.
Теперь же порядок был безупречный.
Now, it was spotless.
Моя репутация безупречна.
My record is spotless.
Он обладал безупречной репутацией.
His reputation was spotless.
Безупречная скорлупа — но плоти под ней нет.
There is a spotless eggshell, but no meat.
У него было безупречно чистое досье.
He had a spotless record.
на ней только безупречно белые трусики.
she wears but a pair of spotless white underpants.
Вся его безупречная жизнь была зачеркнута.
All his spotless life had fallen into the abyss.
Да, девушка безупречно следила за чистотой.
I had insisted that the girl keep the compartment spotless.
Даже туфли безупречны и начищены до блеска.
Even his shoes were near spotless and gleaming with polish.
adjective
Индия имеет безупречный послужной список.
India has an unblemished track record.
Заявитель должен являться совершеннолетним лицом с безупречной репутацией.
Applicants must be adults of unblemished moral character.
Поскольку стран с безупречной репутацией не существует, нельзя избирать в качестве цели какую-то отдельную страну.
No country had an unblemished record and therefore no particular State should be targeted.
Например, Трибунал по спорам отметил, что <<безупречная репутация>> не выступает автоматически в качестве смягчающего обстоятельства.
For example, as the Dispute Tribunal has observed, an "unblemished record" does not automatically qualify as a mitigating factor.
В печати не было сказано ни слова об их безупречной и достойной репутации и их жизни на Кубе и в Соединенных Штатах как примерных студентов, трудящихся, отцов и граждан.
Not a word was published about the unblemished and honourable trajectory of their exemplary lives, in Cuba and the United States, as students, workers, fathers or citizens.
В Бразилии Административный совет по защите экономики формируется из числа граждан, обладающих обширными юридическими и экономическими знаниями, а также безупречной репутацией 160/.
In Brazil, members of the Administrative Economic Protection Council are chosen among citizens reputed for their legal and economic knowledge and unblemished reputation.
Мы считаем, что Африканский союз без колебаний будет заниматься решением этого вопроса, особенно учитывая его безупречную репутацию в недавней истории Африканского континента.
We believe that the African Union would not hesitate to address this issue, particularly in view of its unblemished record in the recent history of the African continent.
В Бразилии Административный совет по защите экономики формируется из числа граждан, обладающих обширными юридическими и экономическими знаниями, а также безупречной репутацией 143/.
Article 10. In Brazil, members of the Administrative Economic Protection Council are chosen among citizens reputed for their legal and economic knowledge and unblemished reputation.
Безупречная репутация Индии в области нераспространения подтверждается тем фактом, что она не стремится к экспорту технологий производства оружия массового поражения или ракетных технологий для каких бы то ни было целей.
India’s unblemished track record in the field of non-proliferation is demonstrated by the fact that it has not sought to export weapons of mass destruction or missile technologies for whatever purposes.
Нет ни одной страны, где положение в области прав человека было бы безупречным; авторы подобных проектов резолюций сами виновны в нарушениях прав человека и не обращают внимания на нарушения этих прав развитыми странами.
No country had an unblemished human rights record; the sponsors of such draft resolutions were themselves guilty of human rights abuses and ignored such violations by developed countries.
Но у Пола Уинтропа безупречная репутация.
But Paul Winthrop has an unblemished record.
У Патти безупречная характеристика из работного дома.
Patty has an unblemished record in the workhouse.
Нет, если не считать безупречную кривую необычной.
Not unless you consider an unblemished graph out of the ordinary.
Я прошла через многое, чтобы создать это безупречное тело.
I've gone to such lengths to create that unblemished body.
И я говорю это с безупречной позиции стойкого гетеросексуала.
And I say this with an unblemished record of staunch heterosexuality.
Принц Альберт очень беспокоится о том, чтобы девушки были из семей с безупречной репутацией.
Prince Albert is very concerned the girls should come from families of unblemished reputation.
Так что я должен быть уверен, что девушка, с которой я встречаюсь, имеет безупречную репутацию.
So I have to be sure that any woman I date has an unblemished record.
На протяжении трех тысячелетий у меня была безупречная репутация когда дело касалось контроля над мужчинами
In three millennia, I have a pretty unblemished record when it comes to controlling men.
Маркиза фон О. Дама с безупречной репутацией, мать семейства, дочка коменданта цитадели.
The marquise of o... a lady of unblemished reputation, mother of several well-bred children, daughter of the commandant of the citadel.
И хотя было заявлено о вашей ранее безупречной репутации и добродетельном характере вашего воспитания, просьба о помиловании отклонена.
AND, ALTHOUGH TESTIMONY HAS BEEN GIVEN OF YOUR PREVIOUSLY UNBLEMISHED CHARACTER AND THE VIRTUOUS NATURE OF YOUR UPBRINGING,
Или слово директора школы с безупречной репутацией?
Or the principal whose reputation is unblemished?
Бродяга улыбнулся, сверкнув безупречными белыми зубами.
    The bum smiled, flashing unblemished white teeth.
Но нет, моя плоть, подсвеченная лучами восхода, имела безупречно ровную окраску.
But my flesh looked unblemished in the dawning light.
- Рамиза - безупречная драгоценность, - промолвил он, хватаясь за сердце.
‘Ramiza is an unblemished jewel,’ he said, grasping his heart.
Ты безупречно здоров — так, как бывает только кто-то едва за двадцать.
You are in the sort of unblemished health that only someone in their early twenties can be.
Свыше тридцати лет безупречной работы.
For more than thirty years, your reputation has remained unblemished.
Она так красиво смотрелась на безупречной коже царевича.
It looked well as it hung against the smooth, unblemished skin of the prince’s chest.
Джудит спрашивала себя, откуда у этого человека такой тонкий, безупречный профиль.
She wondered how he'd come by such a fine, unblemished profile.
Ее волосы были чернее полуночного неба, а кожа гладкой и безупречной.
Her hair was as black as the midnight sky, her skin smooth and unblemished.
Может, внешне она и безупречна, но душа ее подверглась порче.
She may have been outwardly unblemished, but inside she was a corruption of Enyu's mould, a horror.
adjective
Райкер был безупречным.
Ryker was stainless.
Здесь всё безупречно.
They have stainless in here.
Наша репутация будет абсолютно безупречна.
Our reputation will be absolutely stainless.
У меня даже дома не так безупречно.
I don't even have stainless at home.
Ты думаешь, что любовь безупречна и чиста
you think love is stainless and pure
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
You're rich and powerful. Your reputation is stainless. They'd listen if you spoke out against rebellion.
Покраска безупречна, металлические детали надраены до зеркального блеска.
The paintwork was unmarked and the stainless steel fittings were polished to a mirror finish.
Зрение идеальное, честолюбие безграничное, прошлое безупречное, энергия кипучая, будущее безоблачное.
Vision 20-20, ambition boundless, past stainless, energy inexhaustible, future miraculous.
и здесь автор письма был показан как личность независимая, с безупречной честью, несгибаемой волей и нерушимым чувством собственного достоинства.
stainless honour, inflexible independence, indestructible self-respect there took the word.
Да, ты вывел меня из этого безупречного стального кладбища, и я пошел в обратную сторону, к радиационному барьеру. За это спасибо.
All right, you got me out of that stainless steel graveyard I wandered into back at the radiation barrier, for that, thanks.
Кухня высотой с двухэтажный автобус, вся безупречно стальная - невозможно определить, где здесь холодильник;
Kitchen is the height of a double-decker bus and one of those seamless stainless steel ones where you cannot tell which one is the fridge.
Ему нужна была не безродная жена и не безродные дети, а два имени — имя безупречной жены и имя безукоризненного тестя — на брачном свидетельстве, на документе.
He wanted, not the anonymous wife and the anonymous children, but the two names, the stainless wife and the unimpeachable father-in-law, on the license, the patent.
Напротив, свято веруя в то, что Женщина вообще должна быть безупречна в глазах света, он склонен был отыскивать оправдания для тех, которых он знал и любил.
On the contrary, believing that 'Woman in general' should be stainless to the world's eye, he was inclined to make allowance for any individual woman that he knew and loved.
Вместо молельни: безупречной белизны нейлоновая палатка, растянутая на изящно изогнутых шестах черного графитопласта, на фоне полыхающего здания финансового суда.
FOR THE TABERNACLE: a Mylar dome tent of stainless white, standing in the fireglow of the Financial Court, stretched over gracefully arched poles of black graphite fiber.
Этим клинком, символизирующим якобы безупречно чистую душу самурая, он пресечет жизнь человека, вся мнимая честь которого — лишь притворство и ложь.
With a blade that symbolized the supposedly stainless soul of the samurai, he would end the life of a man whose stance of honor was no more than a pose and a lie.
adjective
Считается, что специалист будет демонстрировать безупречное профессиональное поведение и уровень и будет ограждать благо клиентов и общества сверх стремления к простому получению максимальной прибыли.
The professional is expected to maintain high professional conduct and standards and to uphold the welfare of clients and society over and above pursuing pure profit maximization.
16. Хотя данный подход, возможно, и не является теоретически безупречным, он мог бы последовательно применяться в различных странах и обеспечить расчет полных оценок ВВП без двойного учета.
This may not be a conceptually pure approach, but it can be consistently done across all countries and it will result in complete estimates of GDP without double counting.
В связи с любым массивом данных СБА делает оговорки для пользователей, в которых разъясняются все вопросы, касающиеся качества данных, но, несмотря на это, во многих случаях все же возникает представление о том, что данные являются "безупречными" хотя бы в силу того, что они получены от СБА.
The ABS does issue caveats to users that explain all data quality issues associated with any data set, but this often does not overcome the perception that the data is "pure" just because the ABS has delivered it.
Ты такой...безупречный.
You're so... pure.
Безупречное владение мечом!
Such pure, unsullied swordpIay...
# Сделаем это безупречно
# Let's make this pure
Ужасно, конечно, но безупречно
Morbid, certainly, but pure.
Мастер, это безупречная поэзия!
Master, this is pure poetry!
То что я продаю- безупречно.
What I sell is pure.
Но вы безупречны но 100%.
But you're pure 100%%, whatever you is!
Я отдаюсь тебе безупречно чистая.
I give myself to you, pure as a burning ember.
Ваша кровь чиста, генеалогия безупречна.
Your blood is pure, your line without blemish.
– Труд – ничто. Безупречная работа и сосредоточенность.
“The work is nothing,” he said. “Pure labor and applied concentration.
А под ней безупречно гладкое белое лицо, расширяющееся книзу.
            Her face, evenly and purely white, broadened toward the base.
Профиль ее был в точности таким, каким он ему запомнился: четким и безупречным.
Her face in profile was as clean-cut and pure as he remembered it.
Он представил дело так, что Ассоциация практически безупречна во всем, что касается религии.
He painted a picture of Association as pure in all religious aspects.
и Три-Джейн вторит ему своей песней, тремя нотами, высокими и безупречно чистыми.
3Jane answering in song, three notes, high and pure.
Безупречная форма дальней горы, белая словно пена, плывущая в эфире;
The pure form of the distant mountain, floating in ether, white as foam;
Использование своих сверхъестественных способностей в азартной игре — жульничество, безупречное и простое.
Using your paranormal gifts in a game of chance is cheating, pure and simple.
adjective
За все это время поведение Оскара Лопес-Риверы было безупречным.
During his time there Oscar López-Rivera's conduct has been unimpeachable.
Фактически это имплицитное подтверждение по существу безупречности декрета о высылке иностранцев, причиняющих вред".
It is, indeed, an implicit confirmation of the essential unimpeachability of the decree for the expulsion of pernicious foreigners.
Необходимо также соблюсти права потерпевших на компенсацию, так как, сколь бы безупречными ни были мотивы для применения универсальной юрисдикции, включая серьезность и международную значимость преступления, результат окажется чисто символическим, если будут забыты его прямые и косвенные жертвы.
The victims' right to compensation must also be respected since, however unimpeachable the motives for applying universal jurisdiction, including the seriousness and international scope of the crime, the outcome would be merely symbolic if the direct and indirect victims were forgotten.
8. Таким образом, если эти проблемы останутся без решения, то ситуации внутреннего насилия почти неизбежно станут ответом на сохранявшееся в течение долгого времени господство и неравенство, а национальное законодательство, предусматривающее применение принципов недискриминации в случае чрезвычайного положения, при всей своей безупречности окажется совершенно бесполезным.
8. Correspondingly, if these needs are not addressed, then internal violence will almost inevitably arise in response to prolonged situations of domination and inequality, and national legislation imposing non—discrimination in situations of public emergency, however unimpeachable, will be of little avail.
Судьей может быть назначен польский гражданин, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, прошедший стажировку в одном из судов или отделений прокуратуры, сдавший экзамен на звание судьи или государственного обвинителя, работавший в качестве заместителя судьи или прокурора в течение не менее двух лет и достигший 26-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship, an unimpeachable reputation, a degree in law, completed training in a court or prosecutor's office, a passed examination for judge or public prosecutor, employment as associate judge or prosecutor for at least two years, and a minimum age of 26.
Это тоже удивительно, поскольку Эфиопия как страна -- основатель Организации Объединенных Наций с безупречной репутацией страны, соблюдающей нормы международного права, в том числе договоров и конвенций, к которым она присоединилась или которые она подписала, никогда не нарушала никаких конвенций и договоров и никогда не обвинялась в этом никакими соответствующими организациями.
That is also a surprise, because Ethiopia, as a founding Member of the United Nations with an unimpeachable record of respecting international law -- including treaties and conventions to which it is a party or to which it is a signatory -- has never violated any convention or treaty and has never been accused of doing so by any relevant organization.
Судьей может быть назначен польский гражданин, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, прошедший стажировку в одном из судов или отделений прокуратуры (в течение двух с половиной лет), сдавший экзамен на звание судьи или государственного обвинителя, работавший в качестве заместителя судьи или прокурора в течение не менее двух лет и достигший 26-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship, an unimpeachable reputation, a degree in Law, completed apprenticeship in a court or prosecutor’s office (which takes two and a half years), a passed examination for judge or public prosecutor, employment as associate judge or prosecutor for at least two years, and a minimum age of 26.
Судьей может быть назначен польский гражданин, пользующийся всеми гражданскими правами и правами гражданина, имеющий безупречную репутацию, юридическое образование, сдавший экзамен на звание судьи или государственного обвинителя, работавший в качестве помощника судьи или прокурора в течение не менее трех лет или в качестве судебного секретаря на протяжении пяти лет и достигший 26-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship and enjoyment of all civil and citizen's rights, an unimpeachable reputation, a degree in Law, a passed examination for judge or public prosecutor, working in the capacity of an assistant judge or a prosecutor for at least three years, or in the capacity of a clerk of the court for the period of five years, and a minimum age of 29.
Необходимыми предварительными условиями назначения являются: польское гражданство, обладание всеми гражданскими и политическими правами, безупречная репутация, наличие университетского диплома юриста, сдача экзамена на должность судьи или прокурора, опыт работы помощником судьи или прокурора в течение не менее чем трех лет или в качестве секретаря суда в течение пяти лет, достижение как минимум 29-летнего возраста.
Prerequisites of appointment are: Polish citizenship, enjoying all civil and political rights, an unimpeachable reputation, a university degree in Law, a passed examination for judge or public prosecutor, employment as associate judge or prosecutor for at least three years or employment as court clerk for five years, and a minimum age of 29.
Ваши приоритеты безупречны (unimPEACHable)
Your priorities are unimpeachable.
Она мне досталась от безупречного источника.
It comes from an unimpeachable source.
Знаю я эти безупречные средства, дефективный!
I know what unimpeachable means, Birdbath!
Ќичто не безупречно, даже онституци€.
Nothing is unimpeachable, not even the Constitution.
Что моя информация базируется на безупречном источнике.
That my information came from an unimpeachable source.
- Рад, - что вы безупречно честный журналист.
Oh, good to know your journalistic integrity is fucking unimpeachable.
Даже если бы у меня были деньги, его честь безупречна.
Even if I had the money, his honor is unimpeachable.
Нам нужен уважаемый лидер общества, доктор с безупречной репутацией.
We need a respected community leader, a physician of unimpeachable character.
- Это Бильбо Бэггинс, хоббит из приличной семьи и с безупречной репутацией, - вставил слово Гэндальф. Бильбо поклонился.
“That is Mr. Baggins, a hobbit of good family and unimpeachable reputation,” said Gandalf. Bilbo bowed.
Внешность его безупречна и отталкивающа.
His appearance is unimpeachable and obnoxious.
И безупречный источник еще одного безукоризненного алиби.
And the unimpeachable source of another unbreakable alibi.
Я хочу, чтобы они получились у тебя безупречными.
I want you to make them good, unimpeachable.
– Источник должен быть безупречным, – после паузы проронил Корки.
“The source must be unimpeachable,” Corky said after a pause.
Но указанные в документах три директора были местными жителями с безупречной репутацией.
But it could only yield three local nominees as directors, all of unimpeachable respectability.
Это был банковский чек, выписанный на предъявителя на швейцарский банк с безупречной репутацией.
A bank draft, drawn on a Swiss bank of unimpeachable reputation, payable to the bearer.
Я — человек, высокая нравственность которого и честность правил гарантируются безупречными рекомендациями.
I am the man as is guaranteed, by unimpeachable references, to be a out-and-outer in morals and uprightness of principle.
Он говорит только о том, что видел собственными глазами, или о том, что было подтверждено ему безупречными свидетелями.
He doesn’t pass on anything he hasn’t seen with his own eyes or been told by unimpeachable witnesses.
Даже с ее круглым волевым личиком, безупречными зубами и высокой нравственностью — чего-то ей это стоило.
Yes, even with her strong round face and unimpeachable teeth and her rectitude, it must have cost her something.
Он вел себя столь безупречно от Донкастера и почти до самого Лондона, кажется, она уже готова была простить ему служение католической церкви.
Unimpeachably correct behaviour from Dancaster to London might have somehow excused his Roman Catholicism to her.
adjective
Имя "Сикст" означает "безупречный".
The name Sixtus means polished.
Глава розыскного с безупречной репутацией.
Chief of detectives. Polished.
Высококлассный эскорт более безупречный, осторожный.
High-end escorts are more polished, discreet.
Ты весьма безупречный актёр, правда, Доминик?
You're quite the polished performer, aren't you, Dominic?
Я же вам и говорю, что держу ее безупречной.
I told you I keep it polished.
Но они думают обо как, ты знаешь, цельном, безупречном профессионале.
But they think of me as this, you know, Put together, polished professional,
Никаких "но". Я читала современных авторов, чьи первые наброски не были так безупречны.
No "but." I have read published authors whose first drafts aren't this polished.
Что ж, прости, раз моё лицедейство не было столь безупречно, как ты бы хотел.
Well, I'm sorry if my performance wasn't as polished as you might have liked.
Думаю, вы и первая леди повели себя безупречно в этой ситуации, очень достойно.
I thought that you and the first lady Were very polished in the face of all that, very poised.
Я видела, какие они дорогие, прозрачные и безупречно отполированные.
I saw their value, their clarity and the care of the polishing.
Вблизи автомобиль был удивительно чистым и безупречно отполирован­ным.
Seen close up, the vehicle looked amazingly clean and well polished.
Безупречная вежливость его тона полоснула Тоби, как бритвой.
The polished, ironic courtesy of his tone struck at Toby like a barb.
За его изысканными, безупречными манерами чувствовалось что-то похожее на скрытую проверку.
Beneath the polished, urbane exterior, he sensed a kind of subtle probing.
adjective
Безупречная родословная и достаточно побед на скачках.
A hot thoroughbred with a winning streak herself.
Насколько я могу сказать, ваш муж безупречно здоров.
As far as I can tell, your husband's as healthy as a thoroughbred.
безупречными манерами, нет ли, но с трЄхмес€чной беременностью она была бесполезна в вашем заведении.
That, thoroughbred or no, three months pregnant she was no use whatsoeverto yourstable.
Поверьте моему слову, она станет превосходной герцогиней, пусть ее происхождение не так уж безупречно. Неплохо иногда улучшить породу с помощью чистокровной молодой кобылки, не так ли?
Going to make you an excellent duchess, even if she ain't of the first order blood-wise. It don't hurt to improve the stock with something less than a thoroughbred young mare now and again.” “Thank you, Your Highness,”
adjective
Теперь, спустя многие поколения после Осквернения, она текла с той же безупречной кристальностью, которая дала ей ее древнее имя – Ллураллин.
Now, generations after the Desecration, it ran with the same crystal taintlessness which had given it its ancient name-the Llurallin.
adjective
Когда самолет летел над Альпами, Грэм сжимал руку своей аккуратной, ласковой, безупречной жены и тихонько твердил про себя, что он счастливый человек.
As the plane crossed the Alps, Graham held the hand of his neat, kind, unimprovable wife, and repeated softly to himself that he was a happy man.
adjective
Сделка, которую ты предложил мне не совсем безупречна.
Well, the deal you're giving me isn't exactly lily-white.
Не все же ведут безупречную жизнь, как ты.
Cause not everybody has a lily-white life like you do.
Спокойствие молодого человека, его вежливость, покорность, отличные рекомендации хозяев и сотрудников «Лаборатории Байер», безупречность его полицейской карточки заставили стражей порядка призадуматься.
His serenity, his courtesy, his meekness, the splendid character references given him by his superiors and co-workers at the Bayer Laboratories, the lily-whiteness of his police record, made the guardians of law and order hesitate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test