Translation examples
adjective
Эти высказывания поистине бесчеловечны, безумны и безответственны.
These are truly inhumane, insane and irresponsible remarks.
Вообще для существования этого безумного оружия нет никаких оснований.
There is just no reason for these insane weapons.
И теперь мы вновь готовы вернуться к этой безумной политике.
Now here we are again, about to return to that insane policy.
Судан, несомненно, способен защитить себя от безумного режима.
The Sudan is certainly capable of defending itself against an insane regime.
Безумное насилие может приводить к дегуманизации обществ, к доведению их до животного состояния.
Insane violence can lead to the dehumanization of societies and turn them animalistic.
Нью-Йорк и Вашингтон, округ Колумбия, подверглись жестоким и безумным нападениям.
New York and Washington, D.C., were attacked with cruelty and insanity.
Эти нападения явились беспрецедентными по уровню насилия и свидетельствуют о безумном преступном умысле.
These attacks reached an untenable level of violence and reflect an insane criminal intent.
Мы предупреждаем проводников этой безумной политики, что они ставят под угрозу прежде всего свой народ.
We warn the executors of this insane policy that the people that is most jeopardized with it is their own.
Продолжение этой преступной и безумной политики Израиля чревато катастрофическим развитием ситуации.
The continuation of this criminal and insane Israeli policy threatens to bring the situation to a catastrophic precipice.
2. Хотя это выглядело безумным предприятием, они посвятили свои жизни реализации этой мечты.
2. Although it was an insane job they dedicated their lives to fulfilling this dream.
Это было безумно, вроде, безумно.
That was insane, like, insane.
Кэмерон: Безумные времена требуют безумных мер.
Insane times call for insane measures.
Безумно как-то.
That's insane.
Похоже, наши безумные стандарты стали еще безумнее.
Looks like our insane standards just got a lot insaner.
Волнующе. И безумно.
Exciting and insane.
Это безумно опасно.
That's insanely risky.
Пэг, они безумны.
Peg, they're insane.
Они были безумны.
They were insane.
И какая безумная ревность!
What insane jealousy!
но она и сама была как безумная и чувствовала это.
but she herself was as if insane, and she felt it.
Сквозь безумный смех прорвался крик боли.
The insane laughter was punctuated with a cry of pain.
Женщина вздорная, положим, но при этом даже тонкая, не только не безумная.
The woman has no common sense; but she is not only not insane, she is artful to a degree.
Это что же — еще одно проявление безумной склонности Дамблдора видеть во всем только хорошее?
Was this more of Dumbledore’s insane determination to see good in everyone? “Sir,”
Безумные, остекленевшие глаза. – Н-н-нуу… – протянул барон.
The Duke's eyes held a glazed, insane look. "Wel-l-l-l," the Baron said.
Лицо его снова озарилось безумной улыбкой, и голова безвольно свалилась на плечо.
The insane smile lit his features once more, and his head drooped onto his shoulder as Winky wailed and sobbed at his side.
Мы обычно называем его Главным Пожирателем смерти, и сейчас с нами поделится своими взглядами на некоторые безумные слухи по его поводу наш новый корреспондент Грызун!
We like to refer to him as the Chief Death Eater, and here to give his views on some of the more insane rumors circulating about him, I’d like to introduce a new correspondent. Rodent?”
— У нас с Темным Лордом много общего, — Грюм нависал над Гарри, беспрерывно скалясь, и выглядел совершенно безумным. — Нас обоих разочаровали наши отцы… совершенно разочаровали.
“The Dark Lord and I,” said Moody, and he looked completely insane now, towering over Harry, leering down at him, “have much in common. Both of us, for instance, had very disappointing fathers… very disappointing indeed.
— Что мы — безумные.
    “That we were insane
— Безумной она была прежде.
It was insane before;
Безумная ненависть возбуждает такое же влечение, как и безумная любовь.
Insane hatred arouses the same kind of attraction as insane love.
— Что за безумная мысль! — Безумны те люди, которые задумали все это.
“It's insane.” “Only because whoever devised it is insane,”
- Безумных уже не будет.
There will be no more insane, said the Voice.
Ее сестра безумна, но ее безумие прагматично.
Her sister was insane but her insanity was pragmatic.
Что за безумная идея.
And it’s completely insane.
Они были безумны, и они были яростны.
They were feral, insane.
Что за безумный вандализм?
What insane vandalism was this?
она была рационально безумна.
she was rationally insane.
adjective
Благодаря нашей общей решимости над безумным противоборством возобладала сила разума.
By our joint resolve, the terror of competitive madness fell victim to the sheer force of reason.
Если люди чувствуют, что они отстранены от будущего, их отчужденность приводит их к безумной и насильственной определенности.
If people feel excluded from the future, their alienation gives them a mad and violent certainty.
Однако к этим предостережениям не прислушались, и безумное стремление к этническому единообразию продолжает осуществляться.
Those warnings have not been heeded, and the mad dream of ethnic purity is still being pursued.
Тем не менее мы не обречены судьбой на дальнейшее увязание в трясине безумного, самоубийственного эгоизма.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Тем не менее угнетаемый таким образом народ добивается свободы, реализации основного права на самоопределение и прекращения безумной войны.
Yet the people thus subjugated sought freedom and the basic right to self-determination, and an end to the madness of war.
Король обращает к государствами, которые упорствуют в продолжении такого рода безумной гонки вооружений, торжественный призыв взять на себя обязательство немедленно отказаться от этого.
The King made a solemn appeal to States that persisted in engaging in the mad land-mines race to pledge to stop immediately.
Будем ли мы в состоянии сохранять подобие свободной воли в этой безумной погоне, в которую мы втягиваемся благодаря новым открытиям в области науки и техники?
Will we be able to maintain a semblance of free will in this mad pursuit into which we are being dragged by the new discoveries in science and technology?
Мы знаем, что это не первые террористические акты и что секты безумных фанатиков способны предпринять новые попытки с целью совершения массовых преступлений против человечности.
We know that they were by no means the first and that the madness of fanatical sects may cause further mass crimes against humanity.
Предположение о том, что турки согласятся хотя бы рассмотреть что-либо столь безумное, является наглядным свидетельством того, с каким презрением киприоты-греки относятся к своим землякам-островитянам".
The assumption that the Turks would even consider something so mad is a fair expression of the contempt in which the Greek Cypriots hold their fellow islanders.
На Конференции по положению женщин в Пекине, несмотря на состряпанный консенсус в отношении облегчения страданий женщин, безумное стремление к личной свободе сделало еще один шаг в крушении традиций.
At the Beijing Women's Summit, despite a consensus cobbled together to alleviate the sufferings of women, the mad quest for personal freedom took one more tradition-bashing step.
- Когда я безумна, я безумна.
- When I'm mad, I'm mad.
Это Безумный Макс.
That's Mad Max.
Звучит безумно весело.
Sounds mad gay.
Мы все безумны.
We're all mad.
да, какой безумные
ay, what madness
Не безумный журнал,
Not Mad Magazine,
Ты выглядишь безумной
You look mad
– Я ничему не удивляюсь; она безумная.
I should not be surprised by anything. She is mad!
Морфин залился безумным смехом, а Мракс завизжал:
Morfin let out a mad cackle of laughter.
– Безумная! – вскричал князь, ломая свои руки.
"Oh, she is mad!" cried the prince, wringing his hands.
Безумный поступок этого человека должен всех нас заставить призадуматься.
Such a mad act as that man did should make us all think.
Ну и что делать? И что значат его слова – этот безумный разговор о рае на Арракисе?
What to do? What of his words, this mad talk about a paradise on Arrakis?
Ее безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда…
she said, her mad eyes staring through the slits in her hood. “Very well, then—”
Но в глазах Снегга плясали безумные огоньки, каких Гарри никогда раньше не видел.
But there was a mad glint in Snape’s eyes that Harry had never seen before.
В этом взгляде просвечивалось сильное до страдания чувство, но в то же время было что-то неподвижное, даже как будто безумное.
A strong feeling, to the point of suffering, shone in his eyes, but at the same time there was in them something fixed, even as if mad.
Рон и Гермиона как будто сплелись вместе, и на один безумный миг Гарри показалось, что они снова обнимаются.
They seemed to be wrestling together, and for one mad second Harry thought that they were embracing again;
Фримены понимали теперь, что Кинес был по крайней мере не совсем сумасшедшим. Просто безумным ровно настолько, чтобы быть святым.
It became apparent to the Fremen that Kynes was not a madman totally, just mad enough to be holy.
– Безумны, безумны, все безумны, но нам все это очень нравится.
Mad, mad, all mad–but we’ll enjoy it all very much.
— Я не безумна, знаю, что не безумна.
I'm not mad. I know I'm not mad.
Была ли она безумна?
Was this her madness?
Безумная была жизнь.
It was a mad life.
— Вы все безумные, — сказал номад, — но я такой же, безумный и очень злой.
‘All is madness,’ said the Nomad. ‘But I am mad too.
Он в психиатрической больнице, девушка безумна, обе они безумны.
He was in a psychiatric hospital, the girl was mad, they were both mad.
Что она тоже безумна.
That she was mad too.
adjective
Лишь осуждение народами нетерпимости и иррациональности может пресечь эту жажду безумного насилия.
Only the peoples' condemnation of intolerance and irrationality can stem this thirst for crazy violence.
Назвав действующую систему <<безумной>>, участник дискуссии пожаловался, что проведение консультаций по заранее составленному сценарию и схеме касается также обедов с Генеральным секретарем.
Calling the current system "crazy" a discussant complained that the scripted and choreographed nature of the consultations extended to the monthly lunches with the Secretary-General.
Япония, которая питает безумную, непримиримую враждебность к этому правительству и вынашивает планы нового вторжения в страну, приняла нелепое законодательство, последовав примеру Соединенных Штатов.
Japan, which harboured a crazy, inveterate enmity towards his Government and ambitions to reinvade the country, had enacted ridiculous legislation following the example of the United States.
У меня безумные сделки...просто безумные.
Got crazy endorsements... crazy.
- Я просто безумно, безумно занят.
- It's just been crazy, crazy busy.
- "Звучит безумно, да?" - "Безумно"
- It sounds crazy, doesn't it? - It sounds crazy,
Безумная Рей, Безумная Рей, как дела?
Crazy Ray, Crazy Ray, what up, girl?
Такой безумный Безумно влюблённый вид
Looking so crazy, got you looking so crazy in love
Я узнал все безумные, заковыристые головоломки, какие существуют на свете.
Every damn, crazy conundrum that people had invented, I knew.
И приступает к безумным попыткам учредить фонд, из которого он сможет выдавать доллары назойливым изобретателям.
He went crazy trying to set up a fund where he could get the dollars these guys were insisting on.
И я сказал, что пойду с ней вместо отца — в качестве брата (я был на девять лет старше, так что идея выглядела не такой уж и безумной).
So I said I would take her, being the brother (I’m nine years older, so it wasn’t so crazy).
В общем, показывает он мне «партитуру», записанную каким-то безумным узором из крестиков, испещряющих нотные линии, говорит, говорит, думая, что я музыкант, а я решительно ничего запомнить из сказанного им не могу.
He showed me this “music” that was written in some kind of crazy pattern of little x’s in the bars and lines. He kept telling me all this stuff, thinking I was a musician, and it was completely impossible for me to remember any of it.
А у министра туризма, который отвечал за организацию Карнавала, имелись в Центре физических исследований знакомые, знавшие, что я когда-то играл в оркестрике самбы, ну а поскольку я недавно получил Нобелевскую премию, моя фотография недолгое время мелькала в выпусках новостей. В итоге запаниковавшему министру и его друзьям пришла в голову безумная мысль, заменить Джину Лоллбриджиду профессором физики!
The Minister of Tourism, who was in charge of organizing Carnaval, had some friends at the Center for Physical Research who knew I had played in a samba band, and since I had recently won the Nobel Prize, I was briefly in the news, In a moment of panic the Minister and his friends got this crazy idea to replace Gina Lollobrigida with the professor of physics!
Безумные люди, безумный, но очень интересный город.
Crazy folks, crazy town, but highly interesting.
— Но если человек безумный?..
“But if a man’s crazy…?”
— Она все еще безумна?
- Is she still crazy?
— Сейчас придет. Но еще одно слово, господин. Она безумная. — Безумная? Кто?..
- He's coming, but not a word, sir. She is crazy. - Crazy! But who is she?
А он и есть безумный, ей-богу!
And it is crazy, by God!
Но ситуация-то безумная.
It was a crazy situation.
Это безумие, верно? Безумная идея.
It was crazy, right? Crazy notion.
Она была безумной женщиной.
She was a crazy woman.
Но где же безумный Катсук?
Where was that crazy Katsuk?
Какая безумная мысль.
What a crazy thought.
adjective
Однако логика так называемой "холодной войны" привела к безумной гонке вооружений.
However, the logic of the so-called cold war generated a frantic race for armament.
Такие безумные расходы являются следствием безудержной гонки вооружений, которая оказывает все более отрицательное воздействие на наши задачи в области развития.
Such mindless expenditures are the result of a frantic arms race that is increasingly having a negative impact on our development agenda.
Нас все еще преследуют этническая, расовая, религиозная и племенная ненависть, распространение оружия массового уничтожения, почти безумные усилия слишком многих государств приобрести такое оружие.
We still are bedevilled by ethnic, racial, religious and tribal hatreds, by the spread of weapons of mass destruction, by the almost frantic efforts of too many States to acquire such weapons.
Поэтому только в последние, прошедшие в безумной спешке месяцы из трех с половиной лет, в течение которых продолжались усилия, турецкая сторона в лице турецких должностных лиц стала серьезно заниматься существом вопроса.
It was therefore only in the last frantic months of a three-and-a-half-year effort that the Turkish side, through Turkish officials, seriously engaged in the substance of the issue.
Соединенные Штаты должны четко понимать, что их действия, направленные на проведение безумных военных маневров в целях агрессии и осложнения ситуации под предлогом обычно проводимых учений по запуску ракет Корейской Народно-Демократической Республикой, не оказывают никакого влияния и не могут игнорироваться.
The United States should clearly realize that its acts of kicking off frantic war manoeuvres for aggression and aggravating the situation under the pretext of the regular rocket-launching drills of the Democratic People's Republic of Korea can neither work nor be overlooked.
Проявляя особое рвение в безумных гонениях на <<Чонгрён>>, забывая о своем положении и лице как <<премьер-министра>>, Абе стремится показать, что его <<кабинет проводит жесткую линию>>, чтобы спасти от фиаско его близорукую жесткую линию в дипломатии, остановить падение его рейтинга популярности и тем самым вырвать своего рода <<уступки>> у Корейской Народно-Демократической Республики.
By becoming ever more zealous in the frantic crackdown upon Chongryon, oblivious of his position and face of being "prime minister", Abe seeks to make his "cabinet appear hard-line" in a bid to save his short-sighted hard-line diplomacy from failure and stop his support rate from declining, and thus wrest a sort of "concession" from the Democratic People's Republic of Korea.
Безумная, нервная энергия.
Frantic, nervous energy.
И я остановлю ваши безумные сердца!
Oh, I'll stop your frantic hearts.
- Разве это не становится всё безумней?
Isn't this becoming just a little bit frantic?
Итак, очевидно, что Чейс безумно взволнован.
Well, it's obvious that chase is agitated, frantic.
Одна с безумным желанием найти своего мужа...
One with the frantic need to find her husband...
Я борюсь с ней, так как она безумная.
I am struggling, because it is a bit frantic in here.
2-ое безумных налётчиков проникли на наш Нью-Йоркский рейс.
We've got two frantic hijackers on our New York flight.
♪ ♪ Не чувствуешь безумный ритм наших сердец ♪
Can't you feel the frantic beat of our hearts
Ну, не после того безумного СМС, которое ты отправил моей жене.
Well, not after that frantic distress text you left my wife.
Барон огляделся: такие же безумно-спокойные и неподвижные лица.
The Baron scanned the faces around him, seeing the looks of frantic quiet in them.
Они были почти безумны.
They were almost frantic.
Или безумный ребенок.
or a frantic child.
Я безумно волновалась.
I was absolutely frantic.
Квиллер строчил как безумный.
Qwilleran was scribbling frantically.
Лицо у нее стало безумное.
Her face looked frantic.
Безумное отчаяние обуяло её.
A frantic desperation possessed her.
Это был безумный шепот в ее голове.
It was a frantic whisper in her mind.
С безумным усилием гоблины повиновались.
With frantic effort, the goblins obeyed.
Работа продолжалась в безумном ритме.
Work was continuing at a frantic pace.
adjective
Таким образом, решение об обретении неядерного статуса было принято Украиной добровольно - по воле ее народа, а не под давлением других государств, хотя мы и учитывали глобальную тенденцию к прекращению гонки ядерных вооружений - этой безумной гонки по пути, который мог бы привести человечество к коллективному самоубийству.
Thus, the decision on acquiring non-nuclear status was taken by Ukraine voluntarily following the will of its people and not under pressure of other States, although we took into account the global tendency towards terminating the nuclear arms race, this reckless race along the road which might lead humanity to a collective suicide.
Такие неприкрытые угрозы и провокации со стороны Израиля, наряду с его безрассудным упорством в плане принятия многочисленных незаконных политических и практических мер, особенно его безумная поселенческая кампания на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, являются причиной продолжающегося ухудшения ситуации на местах и нагнетания враждебности и напряженности в отношениях между сторонами.
Such flagrant threats and provocations by Israel, along with its reckless pursuit of so many illegal policies and practices, especially its rabid settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are the cause of the continuous decline of the situation on the ground and are inflaming sensitivities and tensions between the sides.
Эгоистичный, тщеславный, безумный.
Selfish, vain glorious, reckless.
Молодые лихачи ездят с безумной скоростью.
Some youths going at a reckless speed.
Он был злой, коварный и безумный
(singing) He was evil, mean and reckless.
Все беспокоетесь о своей безумной внешней политике?
Brought about by your reckless foreign policy?
Это заставляет тебя делать глупые и безумные вещи.
It will make you do stupid, reckless things.
Тебе нужна быстрая машина и безумный водитель.
You just need a fast car and somebody reckless to drive it.
Ты и твоя дочь поддерживаете план безумный, как этот
You and your daughter supporting a plan as reckless as this.
Кто-то даже нашел себе убежище в этих безумных развалинах. Привет!
someone even found to itself refuge in these reckless ruins regards!
Я признаю, что она стала более безумной за последние 200 лет.
I admit she's gotten more reckless over the last 200 years.
Ей хотелось безумного и страстного секса.
she wanted it frenzied and reckless.
Назад он гнал как безумный.
He drove back at a reckless speed.
Это был самый глупый, безумный, бессмысленный, опасный, идиотский...
That was the most stupid, reckless, thoughtless, dangerous, foolhardy-
Ее охватило возбуждение, которое всегда приходит, когда совершаешь безумный поступок.
She felt the exhilaration that comes from a reckless act.
- Кончено, мы сталкиваемся с такими безумными порывами время от времени.
We all must deal with reckless impulses from time to time.
Он позволил себе чуть-чуть помечтать, погрузившись в ощущение безумной, головокружительной влюбленности.
He allowed himself to daydream for a moment, sinking into the feeling of reckless, senseless love.
В полной темноте он не уменьшил скорость, и теперь в его смехе звучали дикие безумные нотки.
In total darkness he did not diminish speed, and now when he laughed it was a wild and reckless sound.
Ада отправилась в Тёнис-крааль и попыталась убедить Гарри отказаться от безумной игры, но безуспешно.
Ada went out to Theuniskraal to try and dissuade Garry from this reckless gamble, without success.
adjective
Такое положение дел представляется абсолютно сюрреалистичным, безумным и неприемлемым.
That is completely surreal, lunatic and unacceptable.
В пылу своей безумной политики против нашей страны правительство Соединенных Штатов инициировало и поощряло воздушное пиратство и угон самолетов, что впоследствии стимулировало международное пиратство, чрезвычайно опасное для безопасности международных полетов и нанесшее ущерб многим странам, включая сами Соединенные Штаты.
In its lunatic policy against Cuba, the United States Government instigated and promoted air piracy and the hijacking of aircraft; these acts subsequently gave rise to an international wave of piracy that poses a great threat to the air safety of international flights and has affected many countries, including the United States itself.
Но до тех пор, пока ты сам не увидишь этой ужасной картины, невозможно представить себе той огромной системы расового уничтожения, в которой Бельзен был лишь небольшой частью, системы методичного убийства миллионов ни в чем не повинных людей, преднамеренного осквернения миллионов человеческих душ в сознательно созданных омерзительных и унижающих достоинство условиях, -- и все это во имя извращенной и безумной идеологии.
But until one saw the horrific reality, it was impossible to imagine the vast racial annihilation system of which Belsen was just one small part, a system for the slow murder of millions of innocent human beings, for the deliberate desecration of millions of human souls in deliberately disgusting and degrading conditions -- and all in the name of a perverted and lunatic ideology.
Та леди безумна.
That lady is a lunatic.
Однако, он - безумный британец.
He is, however, a lunatic Brit.
С ним безумный индеец.
He got some lunatic Indian with him.
Я эксцентричная, но не безумная.
I'm whimsical, but I'm not a lunatic.
Знаю, вы считаете меня безумной.
Of course, you take me for a lunatic.
Пытаешься придерживаться своей безумной игры?
Are you trying to keep up this lunatic charade...
Ходит по улице с безумной прической.
He's running around the neighborhood with lunatic hair.
Чудаки, психи, экстремисты и безумные крайние это постоянные и неизбежные побочные продукты демократии.
the lunatic fringe element:
Безумным, но все-таки подвигом.
Lunatic, but substantial.
Что за безумная мысль!
What a lunatic thought it was.
Но они оба были как безумные.
But as it was, both of them behaved like lunatics.
Поверь мне, это безумная затея.
Believe me, it is a lunatic mission.
Глаза, не отрываясь, смотрели на нее с безумным напряжением.
The eyes gazed at it with a lunatic intensity.
Он клонился и гнулся, полный какой то безумной радости.
He twitched and swayed with a lunatic joy.
он обещал безумную свободу, прощение грехов.
it promised a lunatic redemption, and an echo of forgiveness.
Нет, дон, просто уставился безумными глазами.
No sir, looking at her with the eyes of a lunatic.
Я просто сказал, что у меня никогда не было безумных идей.
I merely say that I was never involved in any lunatic fancies.
adjective
Теперь можно сказать, что появился дополнительный международный механизм, позволяющий сдерживать качественное совершенствование ядерного оружия и воспрепятствовать безумной гонке за достижение превосходства в ядерной области, в особенности на региональном уровне, в результате чего мир стал более безопасным местом.
Now we can say that there is an additional international mechanism to help constrain the qualitative improvement of nuclear weapons and to help impede the senseless race towards nuclear superiority, particularly at the regional level, thus making the world a safer place.
В условиях Беларуси эти процессы отягощены последствиями некогда безумной гонки вооружений, приведшей к скоплению на ее территории значительного количества вооружений, которые в настоящее время нашему государству приходится сокращать в соответствии со своими международными обязательствами.
In the case of Belarus, these processes have been burdened by the consequences of the erstwhile senseless arms race, which resulted in the accumulation on its territory of a considerable quantity of armaments which our State must today reduce in accordance with its international obligations.
Что я встретила того, кто безумно хочет заняться о мной сексом.
That I met someone who wanted to fuck me senseless.
Глаза ее – огромные, остекленевшие, безумные – вылезали из орбит.
Her eyes protruded, glassy, senseless, enormous.
Все последующие дни он был одержим какой-то страстью, которая постепенно усиливалась и становилась все безумнее.
This distasteful brutality grew more virulent and senseless with every passing day.
И тут Энки смело выступил вперед и дерзко сказал Энлилю: «Безумной затеей было насылать потоп на людей.
And Enki stepped forward, and said boldly to Enlil, "It was a senseless thing to bring on this deluge.
А тем временем Трактирщица продолжала метаться в безумном, неуправляемом экстазе, корчась и извиваясь;
In the meanwhile, however, the cantiniere continued to writhe in her senseless and ungovernable rage, twisting and distorting herself;
Голова у него кружилась, и он осознал, что отчасти то, о чем он думает, разумно, а отчасти переплелось с безумными мечтами.
His head was spinning, and he realized that part of what he was thinking was rational, part of it mixed with senseless dreams.
Она почувствовала смутное потрясение от мысли, что она забыла о безумном титане с его кажущейся бессмысленной программой уничтожения.
She felt a vague shock at the realization that she had forgotten about the meaningless titan with his seemingly senseless program of destruction.
И как назвать миллионы людей, которые восторженно бегут за своими сумасшедшими вождями, неся их бесчисленные портреты и скандируя их безумные лозунги?
What do you call those millions of people who run enthusiastically after their leaders, carrying their portraits and chanting their senseless slogans?
adjective
Видны также результаты безумной слежки в мировом масштабе, которую ведет так называемая Группа по выявлению кубинских активов, в отношении всего, что может казаться платежами, поступающими с Кубы и на Кубу.
There are also tangible results from the demented worldwide tracking conducted by the so-called Group for the Identification of Cuban Assets on everything that appears to be a payment from or to Cuba.
"Всеобщее потрясение, которое испытали народы мира в результате безумного террористического нападения 11 сентября, направленного против американского народа, создало исключительные условия для искоренения терроризма, не развязывая бесполезную и, возможно, нескончаемую войну".
The commotion that spread throughout the world after the demented terrorist attack of 11 September, which was shown live on television, created an exceptional opportunity for eradicating terrorism without unleashing a useless and possibly interminable war.
Только преступная диктатура с безумными гегемонистскими притязаниями, как у Буша, могла бомбить ни в чем не повинное гражданское население якобы во имя свободы и похищать, подвергать заключению и пытать беззащитных людей якобы во имя прав человека и так называемой войны против терроризма.
Only a criminal dictatorship with demented hegemonic pretensions such as that of Bush could bomb innocent civilian populations in the name of freedom and kidnap, imprison and torture defenceless people in the name of human rights and the so-called war against terror.
По этой причине я не могу завершить свое выступление, не повторив еще раз этот голос Коста-Рики, призывающий к мудрости, протестующий против безумной гонки вооружений, поглощающей астрономические суммы, с помощью которых мы могли бы добиться реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
For this reason, I cannot conclude without once again raising the voice of Costa Rica to call for wisdom, to protest against the demented arms race that squanders astronomical sums of money with which we could attain the Millennium Development Goals.
8. В духе своей безумной интервенционистской политики и в свете явного раздражения скудной международной поддержкой его незаконных устремлений сеньор Джордж У. Буш озвучил новое обращение, призванное мобилизовать пособников проводимой им в отношении кубинского народа политики враждебности и агрессии.
8. In his demented and interventionist behaviour and in a clear sign of frustration at what he considers a lack of international support for his illegal undertaking, Mr. George W. Bush sent out a new call for accomplices to his policy of hostility and aggression towards the Cuban people.
Поэтому правительство приступило к осуществлению радикальной реформы судебной системы, призванной главным образом покончить с коррупцией и преодолеть паралич, ставший причиной того, что сотни террористов-преступников, арестованных в 1990 и 1991 годах, были выпущены на свободу и смогли продолжить свою безумную преступную деятельность, совершая террористические акты и выборочные убийства.
Against that background, the Government undertook a profound overhaul of the judiciary intended essentially to put an end to the corruption and paralysis which had led to the release of hundreds of terrorist criminals detained in 1990 and 1991, allowing them to continue their demented criminal rampage involving selective assaults and assassinations.
Я, безумный папаша Декстер.
- Me? Demented daddy Dexter.
Вульгарные вымыслы безумных ирландцев.
The vulgar fictions of a demented Irishman.
У меня нет никаких безумных фанфтазий
I've no use for demented dreamscapes.
Звучит безумно. Должна быть причина.
There must be a reason, however demented.
Безумный скетч, а не Санта.
The character isn't demented; it's the comedy.
Вы такой же безумный как и Бобби.
You sound as demented as Bobby.
У нас будет безумный секс, правда, Фрэнк?
We're gonna have demented sex, right, Frank?
— НЕ СМЕЙ! — взвизгнул Снегг, и лицо его внезапно стало безумным, нечеловеческим, как будто он испытывал такую же муку, как жалобно воющий пес, запертый в горящей хижине. — НЕ СМЕЙ НАЗЫВАТЬ МЕНЯ ТРУСОМ!
“DON’T—” screamed Snape, and his face was suddenly demented, inhuman, as though he was in as much pain as the yelping, howling dog stuck in the burning house behind them, “—CALL ME COWARD!”
Безумное вдохновение?
Demented inspiration?
Это было безумное путешествие.
It was a demented trip.
Звучит безумно, не правда ли?
It sounds demented, doesn’t it?
Безумная форма индивидуализма?
A demented form of individualism?
Она рассмеялась – издевательски, безумно.
She laughed, gloating, demented.
Бедная девушка, она безумна!
Poor girl, she's demented!
Вселенная взорвалась в безумном фейерверке.
Everything was exploding in demented fireworks.
Он проклинал всю их безумную экспедицию.
He cursed the whole demented expedition.
Ничего себе шуточка! Печальная и безумная.
What a joke. A sad, demented joke.
- В его голосе зазвучали злобные безумные нотки.
There was a demented, hateful tone in his voice.
adjective
Это убедительно демонстрирует их бесстыдство и беззастенчивость и свидетельствует о том, что они по-прежнему вынашивают безумные надежды осуществить агрессию и поставить под свое господство страны Азии, включая Корею.
This clearly shows how shameless and brazen they are, and proves that they still harbour the wild ambition for aggression and domination over Asian countries, including Korea.
Быть таким безумным
To be wild.
Совершенно безумный тип.
He's totally wild
безумный мир, да?
Pretty wild, huh?
- Мокро и безумно.
- Wet and wild.
Просто безумный секс.
Just wild sex.
Это безумная история.
Such a wild story.
Это безумная поездка.
It's a wild ride.
Безумная ночка, да?
Pretty wild night, huh?
На краткий миг у Гарри мелькнула безумная надежда, что войдет Дамблдор.
For one wild moment, Harry was sure it would be Dumbledore.
А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая во все зеленое.
A wild looking old woman dressed all in green had waved merrily at him once on a bus.
Хотя Дамблдор во многих отношениях был пострашнее ее, он, как правило, с уважением относился к чужим теориям, какими бы безумными они ни были.
Dumbledore, though in many ways more intimidating, still seemed less likely to scorn a theory, however wild.
И в этих сетях, на этих путях, его ждал, он знал это, безумный джихад, война за веру. Война, которой надо было избежать любой ценой.
And he knew what lay in that snare—the wild jihad, the religious war he felt he should avoid at any cost.
И после нескольких недель безумного увлечения она мало-помалу выбросила его из головы, и ее избранниками снова стали другие офицеры, которые уделяли ей больше внимания.
but he never distinguished her by any particular attention; and, consequently, after a moderate period of extravagant and wild admiration, her fancy for him gave way, and others of the regiment, who treated her with more distinction, again became her favourites.
а Бене Гессерит продолжает селекцию, согласно своей генетической программе… Все они нависали над горизонтом подобно грозовой туче – и их сдерживали всего лишь фримены и их Муад'Диб… спящий гигант, которого фримены выбрали своим вождем в безумном джихаде, катящемся через Вселенную… Пауль ощутил себя в самом центре.
They lay massed like a thunderhead on his horizon, held back by no more than the Fremen and their Muad'Dib, the sleeping giant Fremen poised for their wild crusade across the universe.
– Но эти безумные разговоры!
But all that wild talk!
Глаза у него были безумные.
He spun, wild-eyed.
— Просто так, безумная догадка.
    "Just a wild guess.
Все это было безумной мечтой.
It had been a wild dream.
У него нет их безумного взгляда.
He hasn’t got that wild look of ’em.
Его безумная поездка вот-вот закончится.
His wild journey was about toend.
И вдруг ее осенила безумная идея.
And suddenly she had a wild idea.
Она была как безумная, это точно!
She was a real wild one, she was!
Неудивительно, что они покрыты потом и глаза у них безумные.
No wonder the sweat and wild eyes.
adjective
Столь безумно истеричны?
So deliriously hysterical?
Он должен быть безумным
He must be delirious.
Мои кредиторы будут безумно счастливы.
My creditors will be deliriously happy.
О камни прибрежных скал с безумными именами.
By rocks that take on delirious names
Я... безумно счастлива в своих идеальных отношениях.
I am deliriously happy in my perfect relationship.
Молодец, старина, твоя жена была безумно рада.
Well, his wife will be delirious with joy.
И с тех пор я безумно счастлива.
And I have been deliriously happy ever since.
Безумно счастлив работать с твоим напарником.
Deliriously happy to be working with your partner here.
Оо, мы будем безумно счастливы, дорогая.
Oh, we're going to be deliriously happy, honey-poo.
Так безумно, глупо счастлива.
So deliriously, foolishly happy.
Я сделаю вас безумно счастливой.
I’ll make you deliriously happy.”
– Лоуренс был безумно счастлив, что раскрыл эту тайну.
Lawrence was deliriously happy with the mystery.
Безумное напряжение ожидания чего-то, что должно произойти.
The strain of waiting for something to happen is delirious.
К ней пришло чувство почти безумного счастья.
She was beginning to feel almost delirious with happiness.
А сейчас, в эту минуту, я, Беверли, счастлив безумно.
I am, at this moment, Beverley, deliriously happy.
— Джафримель? — Я звучала безумно, интересно почему.
“Japhrimel?” I sounded delirious, wondered why.
Неожиданно Томми пришла в голову безумная мысль.
A delirious thought shot through Tommy’s mind.
Я был безумно счастлив, что Сабри отказался первым.
I was deliriously happy that Sabri had quit first.
adjective
В субботу вечером она вела себя, как безумная.
There was something frenetic about her behavior on Saturday evening.
Как бы ни был обеспокоен и встревожен Ника, такой безумный галоп по Херфу всегда успокаивал его.
Whenever Nike was troubled, a frenetic gallop across Hearth like this never failed to soothe him.
Главное было успеть, поскольку звон металла, доносящийся до него, звучал теперь в каком-то безумном ритме.
And judging from the frenetic pace of the ringing metal, the tempo of that battle had increased greatly.
Пятьдесят танцоров, скользящих и кружащихся в вихре чрезвычайно замысловатых пируэтов; их копыта щелкали все быстрее в безумном крещендо.
Fifty dancers, gliding and twirling in ever more intricate patterns, their hooves clicking ever faster in a frenetic crescendo.
После третьего стакана Юпитер принялся колотить воображаемыми палочками в воображаемые барабаны, и это безумное выступление заставило Коко забраться под дхарри,
After his third drink he pantomimed a bebop drummer in sync with a recording, and the frenetic performance sent Koko burrowing under the dhurrie.
Лодка неслась вниз безумным курсом, в долгий кошмар грохота, зазубренных скал, ущелий, внезапных, сжимающих сердце водопадов, скрытой смерти.
After that, the craft hurtled down the frenetic watercourse in a long nightmare of tumult, jagged rocks, narrows, sudden, heart-stopping falls, close death.
На таком расстоянии Колин не слышал сопровождавших приземление звуков, однако в памяти всплывали картины шумной суеты, постоянного переполоха и безумного напряжения, ставших неотъемлемой частью таинства освоения космоса.
The view was silent with distance, but memory and imagination supplied the noises and the bustle, the frenetic effort that sometimes threatened to reduce the wonder of space to a grinding routine.
Он ощущает себя учеником, пытающимся отогнать кружащих над его головой призраков отчаяния каким-нибудь изящным пугалом, набитым соломенными воспоминаниями о том, кем был великий Хулиган и что означала его безумная жизнь, во имя которой он умер.
Now it is the disciple, looking and hoping, hoping to ward off the circling heralds of desolation with some kind of gallant scarecrow, stuffed with some strawhead records showing just who this wondrous Houlihan was, what his frenetic life had meant, stood for, died for.
Потом Сеньора и Мелесио ушли каждый на свою работу, предоставив в мое распоряжение огромную кровать, на которой я лежала в обнимку с испанской куклой, вздрагивая в безумном ритме продолжавшего звучать рок-н-ролла и пребывая в полной уверенности, что это один из самых счастливых вечеров за всю мою жизнь.
Later, La Señora and Melesio went off to their respective jobs, leaving me on the round bed hugging the Spanish doll, lulled to sleep by the frenetic rock rhythm, and with the absolute certainty that it had been one of the happiest days of my life.
Никогда не забуду его обаяния, легендарных белокурых волос и бездонных голубых глаз – воплощение вечной молодости, полной безумных надежд и чудесных мечтаний. Я жестоко обидел и ранил его, когда приказал уезжать. Сердце мое обливалось кровью, но другого выхода не было.
I will never forget how comely he appeared, with his fabled yellow hair and his fathomless blue eyes, how eternally young, how full of frenetic hope and marvelous dreams, and how wounded and stricken he was to be sent away. And how my heart ached that I must do it.
adjective
Да, наши жизни - безумны.
Yes, our lives are bonkers.
Здесь просто безумно красиво.
It is just bonkers beautiful here.
Вы же видите, как безумно это звучит.
I mean, you see how bonkers it sounds.
Это безумный выбор, ужасная машина.
It's that bonkers a choice, it's that terrible a car.
Эй, может, ты и немного мечтательный, но ведь не совсем же безумный.
Hey, maybe you dreamt up some of this, but you're not totally bonkers.
adjective
Они думают, что я безумна.
They think that I am certifiable.
30 страниц самых безумных гневных тирад признанного психопата, которые кому-то не посчастливится прочитать.
30 pages of the craziest rantings of a certifiable psychopath you will ever have the misfortune of reading.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test