Translation for "безо" to english
Translation examples
c) "Африка безо льда и снега";
"Africa without ice and snow";
Они еще раз призывают их безотлагательно и безо всяких условий присоединиться к ДНЯО.
They reiterate their call on them to accede to the NPT without delay and without conditions.
Это положение должно быть исключено безо всякой замены.
This provision should be deleted without substitution.
Мы хотели бы безо всяких отлагательств вступить в этот период.
We would like to enter that period without any delay.
Как ни печально, но его во многом можно было бы безо всяких изменений повторить и сегодня.
It is sad how much of it could be repeated today without any change.
Предложенная поправка была позднее принята безо всяких изменений.
The proposed amendment was subsequently adopted without any modification.
И Швейцария побуждает все делегации безо всяких условий включиться в переговоры.
Switzerland encourages all delegations to enter into the negotiations without preconditions.
Без него, без них, без меня...
Without that property, without them, without me...
Без раскаяния, без сострадания.
Without compunction, without compassion.
Без анализа, без доказательств.
Without analysis. Without evidence.
Без напрягов, без ПМС.
Without straining, without PMS.
Без деревьев, без воды?
Without trees, without water?
Без друга. Без товарища.
Without friends, without comrades.
Без Зейнеп, без Орхана.
Without Zeynep, without Orhan.
Без масок, без терапии, без успокоительного.
Without the disguise, without the therapy, without the sedatives.
Поэтому инстинктивное стремление смешивать – безо всякого плана – свои гены у человечества в крови.
It's in the bloodstream—the urge to mingle genetic strains without plan.
Интересно, что бы предприняли вы, если бы ни с того ни с сего к вам заявился бы какой-то карлик, да ещё безо всяких объяснений повесил бы свои вещи в вашей прихожей?
And what would you do, if an uninvited dwarf came and hung his things up in your hall without a word of explanation?
Князя встретила девушка (прислуга у Настасьи Филипповны постоянно была женская) и, к удивлению его, выслушала его просьбу доложить о нем безо всякого недоумения.
A maid opened the door for the prince (Nastasia's servants were all females) and, to his surprise, received his request to announce him to her mistress without any astonishment.
Бесконечно-невероятностный двигатель представляет собой ультрасовременный способ покрывать огромные межзвездные расстояния за ничтожно малую долю секунды безо всякой необходимости болтаться в гиперпространстве.
The Infinite Improbability Drive is a wonderful new method of crossing vast interstellar distances in a mere nothingth of a second, without all that tedious mucking about in hyperspace.
– Верное дело, – объявил наконец Птицын, складывая письмо и передавая его князю. – Вы получаете безо всяких хлопот, по неоспоримому духовному завещанию вашей тетки, чрезвычайно большой капитал.
said Ptitsin, at last, folding the letter and handing it back to the prince. "You will receive, without the slightest trouble, by the last will and testament of your aunt, a very large sum of money indeed."
Но, дойдя до первого поворота, он остановился, подумал, поворотил в переулок и пошел обходом, через две улицы, — может быть, безо всякой цели, а может быть, чтобы хоть минуту еще протянуть и выиграть время.
But having reached the first turn, he stopped, thought, went down the side street, and made a detour through two more streets—perhaps without any purpose, or perhaps to delay for at least another minute and gain time.
Зайдя в воду по пояс, он остановился, проглотил водоросли и стал ждать. На трибунах засмеялись. Глупо идти вот так в озеро безо всякого волшебства, глупее ничего и не придумаешь.
Waist deep in the freezing water he stopped, swallowed, and waited for something to happen. He could hear laughter in the crowd and knew he must look stupid, walking into the lake without showing any sign of magical power.
и когда ночью решено было в воду кинуть, то решено было безо всякого колебания и возражения, а так, как будто так тому и следует быть, как будто иначе и быть невозможно… Да, он это всё знал и всё помнил;
and when the decision had been made that night to throw it all into the water, it had been made without any hesitation or objection, but in such a way as if it had to be so, as if it even could not be otherwise...Yes, he knew all that, and he remembered it all;
Вдруг мне, ни с того ни с сего, сообщает, что «генерал» его матери четыреста рублей обещал, и совершенно этак ни с того, ни с сего, безо всяких церемоний. Тут я всё понял. И так мне в глаза и заглядывает, с наслаждением с каким-то;
Hippolyte said to me, without any prelude, that the general had promised the widow four hundred roubles. Of course I understood, and the little wretch looked at me with a nasty sort of satisfaction. I know him;
Безо всякой причины, безо всяких... ничего, ничего. Совершенно ничего. - Интересно, - сказал он.
Without any reason, without any. nothing, nothing. Nothing at all." "Curious," he said.
- Он хмыкнул безо всякого чувства.
He chuckled without feeling.
Спала безо всяких снов.
I slept without dreaming.
Путешествие прошло безо всяких неожиданностей.
The journey was without incident.
Причем безо всяких заклинаний.
Without having to cast any spells on him.
Или ничего не давай, я буду драться безо всего!
Or give me none, I will fight without.
Человек смотрел на меня безо всякого выражения.
His eyes looked at me without emotion.
— Безо всяких тому объяснений?
Without a full explanation of why I should?
— Спасибо, — сказал он безо всякой иронии.
‘Thank you,’ he said, without irony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test