Translation for "беззащитен" to english
Translation examples
adjective
Ваш корабль беззащитен.
Your ship is defenseless.
Я безоружен и беззащитен.
I am unarmed and defenseless.
Я сейчас совершенно беззащитен.
I'm completely defenseless right now.
Город не беззащитен, Кара.
The city is not defenseless, Kara.
Он не сможет выпутаться. Без меня он беззащитен.
He's defenseless without me.
Ты беззащитен, и просто тянешь время.
You're defenseless and just playing for time.
Кингсбридж был беззащитен.
Kingsbridge is defenseless.
А он был совершенно беззащитен.
And he was quite defenseless.
А я-то думал, будто он беззащитен.
And I thought he was defenseless.
Я оказался полностью беззащитен!
I was completely defenseless.
Ты беззащитен перед их силой.
You will be helpless, defenseless against their power.
Пока он слаб и беззащитен?
When he was weak and defenseless?
Спящий Коффин был беззащитен перед ней.
Asleep, he was defenseless against her.
Он был слаб, изнурен и совершенно беззащитен.
He was weak and tired, defenseless.
adjective
Беззащитен, словно дитя.
As helpless as a child.
При всей искусности, ты беззащитен.
For all your strength you are helpless.
Без меча Фабиос беззащитен перед Лизаром.
Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar.
Этот человек слаб и беззащитен. Ему надо помочь и защитить.
He's helpless He needs protection
С некоторыми людьми он был совершенно беззащитен;
There were people he was helpless with;
Ранцевый компьютер будет беззащитен перед этим.
The backpack computer would be helpless to defend itself.
Я не так беззащитен, как они полагают, чтобы не рассчитаться с ними.
I am not so helpless as they may suppose, to their undoing.
Теперь, когда он больше не был беззащитен, она предпочла отойти за спины других.
Now that he was no longer helpless, she was eager to fall back and let others step in.
Без машины ты прикован к месту, беззащитен. И куда теперь деваться?
Cut off from his car he is immobilized, helpless. Where can he go?
Впрочем, хоть у Бейна и не было светового меча, это не значило, что он беззащитен.
Yet even though Bane had no lightsaber, that didn't mean he was helpless.
– Она убьет Ларен. Она и Клива убьет, он теперь беззащитен, Меррик, он совсем беспомощен.
She will kill Laren. She will kill Cleve, for he is helpless, Merrik.
— Можешь убить его, — сказала она гневно, — пока он беззащитен и слаб.
"You can kill him now," she said angrily. "Look, he's helpless, weak.
Никакой кошмар не мог бы сравниться с тем, что сейчас происходило наяву - молодой человек был совершенно беззащитен.
Even nightmares had never been as awful as this, and now the young man was helpless.
adjective
Гарольд один, беззащитен.
Harold's alone, unprotected.
"беззащитен" вы шутите?
Oh. "Unprotected." Are you kidding me? !
Он должен быть рядом мальчик когда он спит, когда душа беззащитен.
It must be near the boy when he sleeps, when the soul is unprotected.
Нам нужно взять его, где он будет беззащитен и образумить его.
We just need to get him to where he's unprotected and talk some sense into him.
Он знал, что вот-вот случится то, о чем Грюм предупреждал много раз — неотразимое заклятие Авада кедавра… Волан-де-Морт был прав — здесь не было его матери, чтобы снова умереть за него… Он совершенно беззащитен
He knew he was facing the thing against which Moody had always warned… the unblockable Avada Kedavra curse—and Voldemort was right—his mother was not here to die for him this time… He was quite unprotected
— Чего вы ждете? — нетерпеливо прервал его размышления Кав. — Он один и беззащитен. Застрелите его!
“What are you waiting for?” Kav broke impatiently into his thoughts. “You have him alone and unprotected. Shoot him!”
Поскольку в Шереметьево детекторы металла применялись, когда заблагорассудится, единственными, кто здесь наверняка был безоружен и беззащитен, были прибывшие пассажиры.
Since Sheremetyevo's metal detectors were haphazardly manned, the only persons sure to be unarmed and unprotected were arriving passengers.
adjective
Без меня он беззащитен.
He's naked without me.
А то я совершенно беззащитен.
I'm naked to the world down here.
И тогда... кардинал будет беззащитен.
- And then... the Cardinal will be naked to his enemies.
Я совершенно беззащитен и так далеко от родного дома...
I'm naked and I'm far from home...
Я был гол беззащитен, одинок в целом мире, и сейчас, в эту минуту, меня мазали краской.
I was naked in the world, and all alone, and now I was being painted.
Если не считать одеяло, обернутое вокруг талии, и так сильно стиснутые кулаки, что суставы пальцев побелели от напряжения, он был наг и беззащитен, как сама Лаура пару минут назад.
Except for the quilt wrapped around his midsection andsecured with a white-knuckled grip, he was as naked as Laura had been only minutes before.
— Шейд! — прорычал Гот. — Теперь я вижу тебя! С воем на него налетел адский вихрь, сорвал одну полоску маскировки, потом другую, и было ясно, что еще через пару секунд Шейд останется беззащитен, как новорожденный мышонок.
“Shade!” Goth roared, tilting toward him. “I see you now!” With a howling shriek, Zotz’s diabolical wind tore off a strip of Shade’s fake skin, then another, and he knew that within seconds he would be flayed bare, as naked as a furless newborn, pink and quivering.
Как и был, раздетого, Пэрри повели в опустевшую деревню. Наверное, устраивая на него засаду, солдаты загнали всех жителей по домам. Теперь он у них в руках… Впрочем, Пэрри не был совсем уж беззащитен, так как мог перевоплотиться и ускользнуть или, прибегнув к колдовству, вооружиться и напасть на своих врагов.
They marched him, naked, into the village. None of the villagers was in evidence; the soldiers had evidently cowed them and sent them to hide in their cottages while waiting for Parry. Now they had him. He could change form and escape, or conjure a weapon and attack;
adjective
50. Говоря о правах человека, необходимо признать, что есть еще семьи, а также отдельные лица и общины, которые следуют обычаям, создающим угрозу для положения женщин, применяют насилие в отношении женщин и детей и стремятся властвовать над теми, кто слабее и беззащитен.
50. In the context of human rights, it is important to acknowledge that there are still families, as there are individuals and communities, that enforce customs endangering the situation of women, perpetrate violence against women and children, and seek to dominate those who are weaker and defenceless.
Принц будет беззащитен.
The Prince will be defenceless.
Его все бросили, он беззащитен!
He's so abandoned, defenceless!
—ейчас ¬иррн должен быть в сп€чке и беззащитен.
Now, the Wirrn will be dormant and defenceless.
Гоаулды нападут на этот мир, который будет беззащитен.
The Goa'uld will then attack this world which will be defenceless.
Но вооружённый угрожающе длинными когтями на своих передних лапах, он не был беззащитен.
But armed with viciously long claws on its forearms, it was by no means defenceless.
И я буду практически беззащитен в той капсуле. Поэтому я рассчитываю на тебя. Ты будешь отвлекать оставшийся флот нашими силами.
I know and I'll pretty much be defenceless in an escape pod, so I'm depending on you to engage the remaining fleet with our forces.
Я беззащитен в большей мере, чем вам могло когда-либо мечтаться, и все-таки вы так ничего и не предприняли…
I am more defenceless than you can have dreamed of finding me, and still you have not acted…
Как только я убедился, что я не беззащитен, ко мне вернулось мужество, и я решительно двинулся навстречу островитянину.
As soon as I remembered I was not defenceless, courage glowed again in my heart and I set my face resolutely for this man of the island and walked briskly towards him.
Без нее он оказывался беззащитен;
Without it he was defenceless;
Без сети Калт беззащитен.
Without the grid, Calth is defenceless.
А вот в кресле дантиста человек совершенно беззащитен.
But a man is defenceless enough in a dentist’s chair.’
Город укреплен баррикадами, но Остров беззащитен.
The City is barricaded, but the Island is defenceless.
Я был совершенно беззащитен, поскольку не успел перезарядить ружье, и решил спасаться бегством.
I was quite defenceless, for my gun was empty, and my first thought was of escape.
Он был беззащитен и находился в полной власти двенадцати вооруженных мужчин, не признающих над собой никакого закона.
He knew that he was physically defenceless and at the mercy of twelve armed and lawless men.
Но… ты… черт!… тут я абсолютно беззащитен. Меня передергивает от одной только мысли, что кто-то может полюбопытствовать: «А как у вас дела?
But you ... why shit! it leaves me absolutely defenceless. I wince at the mere thought of some one saying to me—What's wrong with you?
Но самым странным было то, что это значило для него. Впервые та защитная скорлупа, тот панцирь, которым он ограждал себя, дали трещину, и теперь он был беззащитен.
And the strange thing was that it mattered, that for the first time in years the protective shell he had grown had cracked and now he was defenceless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test