Translation for "беззаботность" to english
Translation examples
До сих пор имело место лишь одно происшествие в результате беззаботности со стороны солдата.
So far only one accident has occurred as a result of carelessness on the part of a soldier.
- Люди становятся беззаботными.
- People get careless.
Кучка беззаботных укурок!
Bunch of careless stoners!
Беззаботную и расточительную жизнь, детектив.
A careless and wasteful life, detective.
И такого рода беззаботный аппетит..
And that kind of careless appetite--
Ты и твои подруги беззаботны.
You and your friends are careless.
- Я просто не хочу, чтобы ты был беззаботным.
- I just don't want you to be careless.
В то время несколько месяцев он был таким беззаботным.
For months at a time, he was careless.
Я сказал, что стал из-за тебя беззаботным.
I was saying, I've become very careless because of you.
Беззаботный и идиот, но... Не могу его так оставить.
Careless and dumb, but... can't leave him like this.
–азве это не неверо€тно, что люди могут быть столь беззаботными?
Isn't it incredible that people can be so careless?
Никогда в своей жизни не видел я людей, до такой степени беззаботно относящихся к завтрашнему дню.
I never in my life saw men so careless of the morrow;
Раздражительная и слабохарактерная Кэтрин, полностью находившаяся под влиянием младшей сестры, в ответ на замечания Джейн и Элизабет лишь обижалась. А своевольная и беззаботная Лидия вообще не обращала на них внимания.
Catherine, weak-spirited, irritable, and completely under Lydia’s guidance, had been always affronted by their advice; and Lydia, self-willed and careless, would scarcely give them a hearing.
Это он был беззаботным, они — нет.
He'd been careless; they hadn't.
Он становился опасно беззаботным.
He was getting careless.
Человек напустил на себя беззаботный вид.
The man affected carelessness.
Как можно быть такими беззаботным?
How could you be so careless?
Совсем стал беззаботным и забывчивым.
One grows careless and forgets.
Ей не казалось это беззаботностью.
She did not think it was carelessness.
— Тогда Данзар был слишком беззаботным? — Да.
"Then Danzar got careless?" "Yes.
Тупой, беззаботный старый осел.
Stupid, careless old fool.
Это было бы равносильно тому, чтобы сказать, что есть проблемы, которые стоят выше забот большинства наций, и что эти нации, в своей детской беззаботности, легко и бездумно приняли бы любые правила и ограничения.
This would amount to saying that there are issues which are above the concerns of most nations, and that those nations, in their childish insouciance, would readily and thoughtlessly accept any rules or limitations.
Его беззаботность бывшего заключенного уравновешивает твою прокурорскую прямоту.
His ex-con insouciance counterbalances your prosecutorial squareness.
ну что, юморной, бесшабашный, черт возьми, даже мои беззаботные емейлы.
what, humorous, devil-may-care, uh, hell, even insouciant in my e-mails.
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo,
Мы бы хотели купить кресло в духе Мис ван дер Роэ и с беззаботностью Ле Корьюзье.
We'd like one with the presence of a Mies van der Rohe, and the insouciance of a Le Corbusier.
Герцог Веллингтон притворялся беззаботным.
The Duke of Wellington pretended insouciance.
Его веселила собственная беззаботность.
He enjoyed his own insouciance.
Они пытались подражать французам в их артистичности и беззаботности.
They affected artistry and insouciance like the French did.
Полнейшее воплощение праздности, беззаботности, непристойности, кощунства.
The utter indolence, the insouciance of the man, the obscenities, the sacrilege.
Беззаботной походкой он двинулся вдоль трещины к горе.
With an insouciant stride, he moved away into the mountain.
Я отчаянно завидовал ее невозмутимости, ее праздности, ее беззаботности.
I envied her her phlegm, her indolence, her insouciance.
Упрямое выражение ушло с ее лица, его заменила беззаботная улыбка. — Ну конечно!
Her stubborn look faded, replaced by an insouciant smile. "Well, of course!
Я вспомнил, как беззаботно смотрел в дуло пистолета, и задним числом ужаснулся.
I remembered the insouciance with which I faced that pistol, and was in retrospect terrified.
Осанка военачальников, как и воинов в строю, выражала полную беззаботность.
The commanders’ postures, like those of the massed warriors, projected an air of absolute insouciance.
— Что смешного на сей раз? — спросил Приад, утомленный беззаботным поведением юнца.
What's funny now?' Priad asked, getting tired of the youth's insouciant manner.
Ввиду очевидного, так сказать, восхваления обладания ядерным оружием, можно ли по праву ожидать, что остальной мир беззаботно сложит оружие, безо всяких опасений по поводу уроков истории, где за счет применения грубой силы военной мощи против беззащитных бедняков вершилась работорговля, колониализм, да и многие другие формы жестокого гнета, что и является сегодня коренной причиной нашей слаборазвитости, особенно в Африке?
In view of the obvious glorification of the possession of nuclear weapons, so to say, can the rest of the world be expected, legitimately, to fold their arms unconcerned, without apprehension about the lessons of history where slave trade, colonialism, and numerous other forms of brutal subjugation, which today are at the root of our underdevelopment, especially in Africa, were accomplished by sheer force of military might against the defenceless poor?
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
Your lordship seems strangely unconcerned.
Наконец-то я нашёл красивую беззаботную девушку, неозабоченную будущим.
I finally found a beautiful carefree girl Unconcerned about the future.
И он не должен сейчас их вынужденно терпеть только просто потому, что его сиделка слишком беззаботна и не может спросить, что он предпочитает смотреть по тв.
He shouldn't be forced to endure them now simply because a caregiver was too unconcerned to ask what he might prefer to watch.
— Как я туда буду добираться? — спросил он у миссис Уизли, стараясь придать голосу беззаботность. — Артур возьмет тебя с собой на работу, — мягко ответила она.
“How am I getting there?” he asked Mrs. Weasley, trying to sound unconcerned. “Arthurs taking you to work with him,” said Mrs.
она же казалась беззаботной.
she seemed unconcerned.
его подчиненные беззаботными.
his subordinates, unconcerned.
– Ну, – беззаботно ответил он.
"Yeah," he said, unconcerned.
Корелли беззаботно махнул рукой.
Corelli nodded, unconcerned.
Брут беззаботно пожал плечами:
Brutus shrugged, unconcerned.
- беззаботно ответила бабушка.
answered grandmother, quite unconcerned.
Фонари. Беззаботные мужчины и женщины.
Lights. Unconcerned men and women.
И беззаботность Салтимбанко помогала ей в этом.
Saltimbanco's very unconcern with it helped bring it forth.
Люк оглядел беззаботных прохожих.
Luke looked around at the unconcerned crowds.
Звезды над головой еще ярки и беззаботны.
The stars are still bright and unconcerned overhead.
Вы выглядите так беззаботно.
You look so nonchalant.
Я пытаюсь казаться беззаботной.
I was trying to appear nonchalant.
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Walking like that he's always that way-nonchalant.
И я сел, весь такой беззаботный, в лавандовом дыме ее сигарет.
- Oh. - # So I sat and I acted nonchalant # # She smoked her lavender cigarette #
Твой пост-модернистский сарказм и беззаботность поколения Х что нужно нашему колледжу.
Your post-modern sarcasm and Generation X nonchalance could be just what our college needs.
Казалось, правая голова полностью поглощена этим занятием и ничего вокруг не замечает, зато левая улыбалась широкой, спокойной, беззаботной улыбкой.
The right-hand head seemed to be thoroughly preoccupied with this task, but the left-hand one was grinning a broad, relaxed, nonchalant grin.
Его беззаботность казалась притворной.
The nonchalance seemed feigned.
Он вел себя небрежно, почти беззаботно.
He appeared relaxed and nonchalant, almost uncaring.
Ее беззаботный тон заставил его сглотнуть.
He swallowed at her nonchalant tone.
- Иди, - разрешила она, изображая беззаботность.
“Go,” she said, faking nonchalance.
И на Землю он опустился в самом беззаботном настроении.
              So it was with nonchalance that he landed on Earth.
Это должно было придать ей беззаботный, непринужденный вид.
Actually it was to give her an air of nonchalance.
Пытаюсь развить в себе безразличное и беззаботное отношение.
I am trying to cultivate a nonchalant and carefree attitude.
Ее беззаботный вид ни на секунду не обманул Делию.
Her nonchalant expression didn’t fool Delia for a second.
— К чему такая спешка? — воскликнула Апполин с какой-то нездоровой беззаботностью.
‘What's the hurry?' said Apolline, with a perverse nonchalance.
Кот с раздражающей беззаботностью вылизал себе пятнышко на грудке.
The cat laundered a spot on his chest with exasperating nonchalance.
Но нет. Настороженно щурившийся, утративший всю прежнюю беззаботность Джесси рыскал по городу в поисках работы.
But no. Slit-eyed and wary, all his old light-heartedness gone, Jesse prowled the city in search of work.
Так они распрощались на ночь, и Джон Уэстлок лег спать в веселом и беззаботном настроении, а бедняга Том Пинч — совершенно успокоившись;
And thus they parted for the night; John Westlock full of light-heartedness and good humour, and poor Tom Pinch quite satisfied;
Вернутся ли когда-нибудь та свежесть, беззаботность, потребность любви и сила веры, которыми обладаешь в детстве?
Do in after life the freshness and light–heartedness, the craving for love and for strength of faith, ever return which we experience in our childhood's years?
В поведении Сокола действительно появилась какая-то беззаботность, неприкрытое наслаждение своим искусством, чего Аррен никак не мог ожидать от всегда столь осторожного мага.
There was indeed a kind of light-heartedness in him now, a pure pleasure in his skill, which Arren, seeing him always so careful, had not guessed.
Но окрестные жители его помнили. Они пересказывали истории о его бесшабашной отваге, вспоминали милую улыбку и обходительность, его беззаботность, неизменную доброту и веселость.
But the poor folk of the countryside remembered him. They would tell one another tales of his reckless courage; his sweet smile and his winning ways; his light-heartedness and his never-failing kindness and good-humour.
Моя неделя была легкой и беззаботной.
My week was light and breezy.
Если и да, маска беззаботности вернулась почти мгновенно.
If so, the breezy facade re-closed again almost instantly.
— Вот так! — сказала она с беззаботной улыбкой. — Что ж, уверена, что мадам Ц.
“Right!” She said with a breezy smile. “Well, I’m sure C.C.
Несмотря на его беззаботный тон, я знала, что он тоже идет по лабиринту, подбираясь все ближе и ближе.
Despite his breezy commentary, I knew he was also moving through the maze, getting closer and closer.
Голос Дэна Стендера, веселый и беззаботный. «Род, я влюбился». — О, Боже, нет! — простонал Род. — Не сегодня.
Dan Stander's voice, breezy and carefree. "Rod, I'm in love." "Oh Christ, no!" Rod groaned. "Not this morning."
— О, вот как? — Ханнант как бы подыгрывал беззаботности мальчиков. — А все окна мы оставим открытыми, Да?
‘So I can lock up.’ ‘Oh, is that so?’ Hannant aped the boy’s breeziness. ‘And we’ll just leave all the windows open, will we?’
Ему нет и тридцати, он невысок, хорошо сложен, до сих пор выглядит спортсменом; у него приятное лицо, держится беззаботно и очень располагает к себе.
He is a man of under thirty, little, well made, with the appearance still of an athlete, and he has an agreeable face and a breezy, rather charming manner.
— Ну что же, — продолжает миссис Фокс — тоном, в котором странно смешались беззаботное веселье и горестная усталость. — Какие еще новости мшу я вам сообщить?
‘Well now,’ she carries on, in an odd tone, a mixture of breezy cheer and bitter fatigue. ‘What other news do I have for you?
У официантки, подошедшей к ним, был беззаботный вид уверенной в себе молодой женщины, которая потрясающе выглядит в амазонке и имеет собственную лошадь, побеждающую на скачках.
The waitress had the breezy self-confidence of a young woman who keeps her own horse, wins ribbons, and looks terrific in a riding habit.
Второй же, Эндрюс, почти еще мальчик, с открытым лицом и развязными манерами, наоборот, казался школьником, который беззаботно наслаждается каникулами.
His companion Andrews was little more than a boy, frank-faced and cheerful, with the breezy manner of one who is out for a holiday and means to enjoy every minute of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test