Translation examples
adjective
Мы будем безжалостны к наркодельцам.
We shall be ruthless with the drug traffickers.
Она столь же дисциплинированна, сколь и безжалостна в осуществлении своих стратегий.
It was as disciplined as it was ruthless in its strategies.
Реакция правительства на подрывную деятельность была безжалостной и слишком жестокой.
The Government's response to the insurrection was ruthless and disproportionate.
Однако за ними последовали систематические и безжалостные нападения на население.
It was, however, followed by systematic and ruthless attacks on the population.
Большинство африканских стран были жертвами безжалостной колониальной эксплуатации.
Most of Africa has suffered the ravages of ruthless colonial exploitation.
В отсутствие правил безжалостная экономическая конкуренция вернет нас во времена закона джунглей.
Without rules, ruthless economic competition will return us to the jungle.
Торговля девочками является весьма выгодным видом деятельности, которым занимаются безжалостные торговцы.
Trade in girls is a highly profitable activity involving ruthless traders.
У демократического Ирака есть безжалостные враги, поскольку террористы знают, что теряют в этой стране.
A democratic Iraq has ruthless enemies because terrorists know the stakes in that country.
Они поставили под сомнение саму цель своей борьбы той безжалостностью, с какой они пролили кровь детей.
They defeated their own cause through the ruthless and indiscriminate shedding of the blood of children.
Многие отдавали должное фигуре Савимби, так же, как и его безжалостности и жажде власти.
The charisma of Savimbi has been recognized by many, as have his ruthlessness and his thirst for power.
Жестоком, безжалостном редактировании.
Brutal, ruthless editing.
Безжалостный прагматизм, помнишь?
Ruthless pragmatism, remember?
Это слишком безжалостно.
That's too ruthless.
Бартлет был безжалостным.
Bartlett was ruthless.
Безжалостная корпоративная захватчица.
Ruthless corporate raider.
Он совершенно безжалостный.
He's absolutely ruthless.
Не безжалостный, как они.
Not ruthless, like them.
Смелый, но не безжалостный.
Bold but not ruthless.
- Решительность и безжалостность сочетаются, - сказала Лея, - но сострадание и безжалостность - нет.
"Decisive and ruthless go together," Leia said, "but compassionate and ruthless do not.
Торговцы должны быть безжалостными, слишком безжалостными, и жизнь их полна опасностей.
The traders had to be ruthless, too ruthless, and the living was too precarious.
Оно было безжалостное, свирепое.
It was cruel and ruthless.
— Она недостаточно безжалостна.
“She’s not ruthless enough.”
adjective
Терроризм является подлинной и безжалостной угрозой человечеству.
Terrorism is a real and merciless threat against humanity.
Наводнение безжалостно, но мир полон сочувствия и сострадания.
The flood is merciless, but the world is full of sympathy and compassion.
Сегодня нам противостоит не менее опасный и безжалостный враг.
The enemy that opposes us today is no less dangerous and no less merciless.
Осуществляется военная оккупация, <<закрываются>> города и вводятся безжалостные блокады.
There has been military occupation, the closing of cities and merciless blockades.
Не может быть справедливости в условиях безжалостной эксплуатации, угнетения и незаконного вторжения в суверенные государства.
There cannot be justice if there is merciless exploitation, suppression and criminal invasion of sovereign States.
Мы столкнулись с новой проблемой: не имеющей границ, безжалостной, неизбирательной и негуманной.
We find ourselves facing a new confrontation: borderless, merciless, indiscriminate and inhumane.
Это столетие безжалостного, бессмысленного терроризма, а также столетие чудовищной пандемии СПИДа.
It is the century of merciless, senseless terrorism, and also the century of the terrible AIDS pandemic.
Если администрация США будет потворствовать и попустительствовать выходу фильма на экраны, она встретит решительное и безжалостное противодействие.
If the U.S. administration connives at and patronizes the screening of the film, it will invite a strong and merciless countermeasure.
Это разрушительное и безжалостное оружие ни в коем случае не должно быть применено против человечества, даже как последнее средство.
With their devastating and merciless impact, such weapons should by no means be used against humankind, even as a last resort.
В заключение призываю вас быть во всеоружии, с тем чтобы вести безжалостную войну со всеми нашими врагами.
In conclusion, I urge you to get your arms ready to wage a merciless war against all our enemies.
Безжалостное бремя одиночества
The merciless burden of solitude.
Супермаркет - безжалостный механизм!
The supermarket's a merciless machine.
Вьi безжалостная женщина.
You are a merciless woman.
Завтра, мы будем безжалостны.
Tomorrow, we'll be merciless.
В наши дни они просто безжалостны.
They're merciless these days.
Подлый убийца. Циничный и безжалостный.
But you're just a cynical merciless murderer.
Акедат, история о жестоком и безжалостном Боге, который сотворил жестокий и безжалостный мир.
The Akeda, the story of a cruel and merciless God who designed a cruel and merciless world.
Но скоро снова стало больно: безжалостные лапы взялись за свое железной хваткой.
But he did not long escape from pain; soon the iron grip of merciless hands was on him again.
Он не мог уйти с ними, потому что перед его носом плясало безжалостное клыкастое чудовище и не давало ему идти.
He could not follow, for before his nose leaped the merciless fanged terror that would not let him go.
А если бы ты был и прав, если б я действительно решилась на подлость, — разве не безжалостно с твоей стороны так со мной говорить?
And if you were right, and I had really made up my mind to do something vile, isn't it merciless on your part to talk to me that way?
она была утонченной и безжалостной.
it was a subtle thing, and merciless.
Безжалостно, подумал я.
Merciless, I thought.
Это был безжалостный, беспощадный подъем.
It was a merciless ascent.
Глаза ее были безжалостными.
Her eyes were merciless.
И тоже может быть жестокой и безжалостной.
She can be merciless as well.
Все знали о безжалостности сатакийцев.
The Satakis were merciless.
— Танаяма вообще безжалостный человек.
“He’s a merciless fellow.”
И боль. Но молодость безжалостна, и я сказал:
And hurt. But youth is merciless.
adjective
Это коварный и безжалостный враг.
It is an insidious and relentless foe.
Однако в Газе продолжается безжалостное наступление.
But the relentless onslaught continues in Gaza.
Крайняя нищета еще и безжалостно губит людей.
Extreme poverty was a relentless killer, as well.
Длившиеся на протяжении более двух десятилетий безжалостные бои наконец прекращены.
The relentless fighting of more than two decades has at last come to an end.
Несколько этнических меньшинств оказались объектами особо безжалостного обращения.
Several minority groups found themselves targeted in a particularly relentless manner.
Бангладеш является одной из тех стран, которые переживают стихийные бедствия с безжалостной регулярностью.
Bangladesh is a country that faces natural disasters with relentless regularity.
Англичане и американцы проводят безжалостную кампанию дестабилизации и очернения моей страны.
The British and the Americans have gone on a relentless campaign of destabilizing and vilifying my country.
Народ Кубы более 40 лет страдает от этой безжалостной и односторонней блокады.
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo.
Наш регион находится в тисках взрывоопасной ситуации, возникшей в результате затяжной и безжалостной оккупации.
Our region is in the grip of a volatile situation brought about by a protracted and relentless occupation.
Тем не менее сейчас они оказались в положении заложников безопасности, которые подвергаются безжалостному давлению и принуждению.
Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures.
безжалостное и неумолимое преследование.
Implacable, relentless badgering.
Она безжалостна, мужик.
She is relentless, man.
Безжалостный грёбанный опыт.
A relentless fucking experience.
Вы, крысы Управления, безжалостны.
You Agency suits are relentless.
Он должен быть безжалостным.
He has to be relentless.
Ты станешь безжалостным убийцей.
You'll become a relentless ripper.
Но Дженифер была безжалостна.
But Jennifer was relentless.
Его мать была безжалостна:
His mother was relentless.
Она была безжалостной дозорной...
She’d have been a relentless patroller.
—  «Безжалостный рак». —  Еще одно.
Relentless Cancer.” “Another one.”
- Нет! Стучат, стучат, громко, безжалостно.
“No!” Pounding, pounding, loud, relentless.
Терпеливый безжалостный гриф трупоед.
Patience relentless pack buzzard.
Песни ранили меня безжалостной красотой.
The songs wounded me with their relentless beauty.
Безжалостные воины наносили удар за ударом.
The relentless warriors struck and struck again.
Флюоресцентные лампы лили безжалостно яркий свет.
The fluoros made a relentless blaze of light.
adjective
Это безжалостная, унылая и печальная картина.
It is a pitiless, bleak and miserable landscape.
Повсюду, на Севере и Юге, рабочие живут в условиях беспощадной угрозы правил рынка, которые с каждым днем становятся все мрачнее и безжалостнее.
Everywhere, North and South, workers live under the remorseless threat of market rules, which grow murkier and more pitiless every day.
4. Согласно данным ВОЗ крайняя нищета является самым эффективным и безжалостным убийцей и палачом в мире, а также представляет собой основную причину страданий.
4. According to WHO, abject poverty is the world's most efficient and pitiless murderer and executioner, as well as the main cause of suffering.
Они начали безжалостную резню, убивая каждого, кто попадался на их пути в деревнях, расположенных по маршруту Мазозо - Лутунда - Кенге - Малиба - Кабукунгу.
The soldiers who had survived the Bigombe ambush during their retreat towards Kamituga, began their pitiless slaughter, massacring anybody they met in the villages along the road: Mazozo, Lutunda, Kenge, Luliba and Kabukungu.
Наименее развитые страны, которые сталкиваются с последствиями мирового экономического кризиса, с неумолимым ухудшением условий торговли, с безжалостным бременем внешней задолженности и с уменьшением объема международной помощи, ведут борьбу на каждом из этих фронтов.
The least developed countries, faced as they are with the effects of the world economic crisis, with an inexorable deterioration in terms of trade, with a pitiless external-debt burden and with a decrease in the volume of international assistance, are struggling on every front.
Для того чтобы остановить его на стороне оптимизма, нам, как никогда ранее, необходимо позаботиться о том, чтобы международное сообщество смогло обрести и развить добродетель общности и справедливости, ибо в противном случае на наших глазах возникнет мир еще большей жестокости и более безжалостного насилия.
To stop it as it swings towards optimism, we will need, as never before, to see to it that the international community can find and cultivate the virtues of inclusion and justice, for otherwise we will see develop before our eyes, to an increasing degree, a world of cruel and pitiless violence.
1. Предпосылки и причины узурпации унаследованной от предков земли, ее безжалостного разграбления и ее несправедливого и неправильного распределения восходят, вероятно, к моменту "открытия Америки" и проистекают из алчного использования богатств и возможностей нашего американо-индейского континента в коммерческих целях на протяжении более пяти веков.
Historical Background 1. The premises and causes of the usurpation of ancestral land, its pitiless despoilment and its unjust and aberrant redistribution clearly date back to the “discovery” of America and result from the wealth-and power-hungry colonization of our Amerindian continent more than five centuries ago.
Колумбийская делегация осознает то факт, что когда страна переживает период такого опасного вооруженного конфликта и испытывает страдания от террористических актов, таких же безжалостных, как те, которые совершают партизаны и члены прочих незаконных вооруженных группировок, трудно требовать или найти немедленное решение.
The Colombian delegation knew that, when a country was beset by such a serious conflict and by such pitiless terrorist acts as those in which the guerrilla and the other illegal armed groups were engaged, it was difficult to demand or seek adequate solutions overnight and believed that the situation was improving and the efforts put forth by Colombia deserved recognition.
По мере того, как в мире совершаются все более безжалостные и жестокие акты терроризма, и не в малой степени, на нашем американском континенте, Венесуэла проявляет интерес к тому, чтобы добиться повышения уровня осознания международным сообществом своей ответственности за совместные усилия по принятию конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
As the threat of ever more pitiless and atrocious acts of terrorism has spread around the world and, to no small extent, here on our American continent, Venezuela has taken an interest in ensuring that the international community is made increasingly aware of its responsibilities in joint efforts to approve a convention for the suppression of terrorist bombings.
В результате этих жертв среди мирного населения упомянутые обстрелы превратились в события, нанесшие тяжелый удар по совести человечества и вынудившие международное сообщество не ограничиваться красивыми словами и взять на себя обязательства, с тем чтобы не допустить подобных событий, обеспечить соблюдение Женевских конвенций и оградить гражданское население от жестокости и бесчеловечности, сопутствующих безжалостной вооруженной борьбе.
Those innocent victims gave the bombings the dimensions of events that have deeply wounded the conscience of mankind, and they have led the international community to go beyond rhetoric and to commit itself to measures to prevent a repetition of such events, to ensure respect for the Geneva Conventions and to safeguard the civilian population from the cruelty and barbarity of a pitiless armed struggle.
Он был храбрым, безжалостны.
He was valiant, pitiless.
Безжалостная и элегантная машина для убийства.
A pitiless, elegant killing machine.
Нужен кто-то такой же безжалостный, как я.
- Needs someone as pitiless as me.
Потому что они жестоки, безжалостны и очень терпеливы.
Because they are cruel, pitiless... .. and very patient.
Это было создание, боровшееся за существование в безжалостной вселенной.
It struggled to exist in a pitiless universe.
Это безжалостный убийца, который теперь разгуливает на свободе.
It is a pitiless killer who now walks free.
Безжалостная Виолетта... Она совершила это ужасное преступление.
Pitiless for their sorry airs, she committed this dreadful crime.
Они делают людей презренными, несправедливыми, безжалостными в своем эгоизме.
It makes men contemptuous, unjust, pitiless in their egoism.
Взывая к безжалостному Богу, что поместил меня сюда.
Crying out to the pitiless God that put me there.
Но в результате эта честность оказалась безжалостна ко мне.
But the effect of all this honesty was rather pitiless.
Волан-де-Морт улыбнулся своей ужасной улыбкой. Его красные глаза были равнодушны и безжалостны.
Voldemort smiled his terrible smile, his red eyes blank and pitiless.
Гарри молчал. В этих безжалостных красных глазах он ясно прочел свою судьбу, он умрет как Седрик… Он умрет, и с этим ничего не поделаешь… Но плясать под дудку Волан-де-Морта он не собирается. Он не подчинится ему… не станет молить о пощаде…
Harry didn’t answer. He was going to die like Cedric, those pitiless red eyes were telling him so… he was going to die, and there was nothing he could do about it… but he wasn’t going to play along. He wasn’t going to obey Voldemort… he wasn’t going to beg…
— Итак, ты разбил мое пророчество? — вкрадчиво спросил Волан-де-Морт, устремив на Гарри безжалостный взор своих красных глаз. — Нет, Белла, он не лжет… Я вижу правду, которая глядит на меня из его никчемного мозга… целые месяцы подготовки, столько усилий… и вы, Пожиратели смерти, позволили Гарри Поттеру снова расстроить мои планы…
“So, you smashed my prophecy?” said Voldemort softly, staring at Harry with those pitiless red eyes. “No, Bella, he is not lying… I see the truth looking at me from within his worthless mind… months of preparation, months of effort… and my Death Eaters have let Harry Potter thwart me again…”
Жизнь страшна и безжалостна.
Life is terrible and pitiless.
Солнце пекло безжалостно.
The sun became pitiless.
Этого жестокого, безжалостного Запада.)
That cruel, pitiless west.)
Теперь маска стала безжалостной.
The mask was pitiless, now.
— О, сударь, вы безжалостны!
then—"Oh, monsieur, you are pitiless!
Но это лицо было жестким и, больше того, безжалостным.
but it was a hard, pitiless face.
Лицо у него непреклонное и безжалостное.
His face is set and pitiless.
Но такое же безжалостное. Его лицо.
But equally pitiless. His face. 
Рыжие цапли с безжалостными глазами.
Purple herons with pitiless eyes.
Небо было слепым, безжалостным куполом.
The sky a blank, pitiless dome.
adjective
Сирийский народ переживает крайние страдания и испытывает на себе безжалостное насилие на протяжении всего этого кризиса.
The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis.
Они состоят в том, что безжалостная сила транснациональных корпораций с их тесно переплетающимися финансовыми структурами подавляет действия правительств, особенно в развивающихся странах.
It is that the unrelenting power of transnational corporations, with interlocking financial arrangements, is overwhelming Governments, particularly in the developing world.
Впоследствии Верховный комиссар неоднократно повторяла свой призыв, осуждая безжалостные насильственные действия по разгону участников мирных протестов.
The High Commissioner reiterated her appeal on subsequent occasions, condemning the unrelenting violent crackdown on peaceful protesters.
Девятнадцать дней назад Израиль, оккупирующая держава, развязал безжалостную и бесчеловечную войну против 1,5 миллиона палестинцев в секторе Газа.
Nineteen days ago, Israel, the occupying Power, started an unrelenting and brutal war against the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip.
Любой может представить себе, какого уровня социально-экономического развития могла бы добиться Куба, если бы не была жертвой этой безжалостной и безумной экономической войны.
Everyone can understand the level of socio-economic development that Cuba would have attained had it not been subjected to this unrelenting and obsessive economic war.
Летом 2014 года Израиль в течение 50 дней подвергался безжалостным террористическим нападениям ХАМАС -- ожидать терпимости в ответ на подобные посягательства нельзя ни от одной страны мира.
In the summer of 2014, his country had been the target of Hamas's unrelenting terrorist attacks for 50 days, an assault that no country should be expected to tolerate.
Кубинская экономика уже страдает от глубоких изменений, которые произошли в Восточной Европе, и резкого сокращения объёма помощи, а безжалостная враждебность усиливает напряженность в этом регионе.
With the Cuban economy already reeling from the fundamental changes that have swept Eastern Europe and a drastic cut-off in aid, the unrelenting hostility has heightened tension in the region.
По сообщениям ХРУ, узбекские власти продолжают вести безжалостную, многолетнюю кампанию, сопровождающуюся незаконными арестами, пытками и заключением мусульман, исповедующих свою религию вне рамок государственного контроля и принадлежащих к незарегистрированным религиозным объединениям.
According to HRW, Uzbek authorities continue their unrelenting, multi-year campaign of unlawful arrest, torture, and imprisonment of Muslims who practise their faith outside state control or who belong to unregistered religious organizations.
Порядка 20 компаний, большей частью южноафриканских, французских, швейцарских, канадских, американских, австралийских и т.д., включились в безжалостную борьбу за контроль над такими основными горнодобывающими компаниями страны, как <<Гекамин>>, <<Окимо>>, <<Миба>>, <<Соминки>> и т.д.
Some 20 companies, mostly South African, French, Swiss, Canadian, American, Australian, and so on, waged an unrelenting battle for control of the country's major mining companies, such as Gecamines, Okimo, Miba, Sominki, and so on.
Хотя против Израиля и его граждан развязана безжалостная кампания насилия, он продолжает оставаться приверженным идее продвижения к осуществлению положений доклада Митчелла и плана работы Тенета в соответствии с положениями резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, а также достижения мирного урегулирования конфликта в нашем регионе.
Although it faces an unrelenting campaign of violence against its citizens, Israel remains committed to proceeding towards the implementation of the Mitchell Report and the Tenet work plan as called for in Security Council resolution 1397 (2002) and to achieving a peaceful settlement of the conflict in our region.
Но мое лицо безжалостно.
But the visage is unrelenting.
Нападение Эйлнота было безжалостным
Ailnoth was unrelenting in his attack
Конкуренция здесь напряжённая и безжалостная.
Competition is intense and unrelenting.
Мы приложим бесконечные и безжалостные усилия
We will apply unrelenting pressure.
И да пусть безжалостное правление Раксина начнётся!
Let the unrelenting rein of Ruxin begin!
Чтобы еще больше подчеркнуть чистый, безжалостный шок и саспенс Психо,
To further emphasize the sheer, unrelenting shock and suspense of Psycho,
Мелани Уэст умела сохранять свое достоинство перед лицом безжалостных насмешек.
Melanie West has managed to hold on to her dignity in the face of unrelenting ridicule.
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча.
I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade.
Резкий, безжалостный смех.
Harsh, unrelenting laughter.
Талея билась в безжалостном захвате.
Talea continued to struggle in the unrelenting grip.
— Практика, — сказала она. — Неустанная, безжалостная практика.
"Practice," she said. "Tireless, unrelenting practice."
– «Безжалостная ненависть надменной Юноны», – процитировал Джерри.
“‘Haughty Juno’s unrelenting hate,’” quoted Jerry.
Гвардейцы бросились бежать, преследуемые безжалостными плотоядными торпедами.
Soldiers broke and fled, pursued by unrelenting carnivorous torpedoes.
Хейлиг ответил ей столь же враждебным безжалостным взглядом.
Heilig answered her look with a stare that was equally unrelenting and hostile.
Тон был нейтральный, но выступавшая нижняя челюсть – безжалостна.
His tone was neutral, but his protruding lower jaw was unrelenting.
Ее звали Келли Колье, а страсть Дигби была и сильна, и безжалостна.
Her name was Kellie Collier, and Digby’s passion for her was both intense and unrelenting.
Они повернули на юг, но белая полоса суши оставалась безжалостной – ни намека на бухту.
They turned south, and the white deserted coast remained unrelenting—no hint of a cove.
adjective
Слишком многие люди оказываются втянутыми в безжалостные войны.
Far too many are embroiled in the brutalities of war.
Мир невозможно совместить с безжалостной силой, к которой прибегает Израиль.
Peace cannot be reconciled with the brutal force used by Israel.
Не получив никакого ответа, этот человек безжалостно отсек ему палец.
When he did not get a response from the author, he brutally severed his toe.
Те, кто несет ответственность за столь безжалостное пролитие крови ни в чем не повинных людей, должны быть наказаны.
Those responsible for so brutally shedding the blood of innocents must be punished.
Апартеид проводился в жизнь безжалостными органами безопасности, в деятельности которых значительную роль играли пытки.
Apartheid was enforced by a brutal security apparatus in which torture played a significant role.
Глобальная экономика испытала спад, который более жестоко и безжалостно сказался на развивающихся странах.
The global economy has experienced a recession that has more brutally and heartlessly affected the developing countries.
Фактически, практика пыток в ходе допросов продолжает применяться, а сами пытки становятся еще более безжалостными, чем ранее.
In fact, the policy of torture during inquiry is being pursued and is even more brutal than it used to be.
Члены клана хавийя несколько раз атаковали Медину и грубым и безжалостным образом уничтожали членов клана шикал.
The Hawiye clan attacked Medina on a number of occasions and killed Shikal members in brutal and degrading ways.
Безжалостное отношение движения ХАМАС к своему народу можно наблюдать на примере каждодневного насилия, совершаемого на улицах Газы.
Hamas' brutality towards its own people can be seen in the daily violence on the streets of Gaza.
- "Безжалостное убийство банкира"...
Banker brutally murdered.
Безжалостная и неумолимая.
Brutal and unforgiving.
зависть, апатия и безжалостность.
apathy and brutality.
Спасители безжалостно убили.
Were killed by the Saviors, brutally.
Безжалостное время для наших предков.
A brutal time for our ancestors.
Просто безжалостный, нефильтрованный бесконечный поток мыслей.
Just brutal, unfiltered, nonstop oversharing.
Мой брат, которого ты безжалостно убил!
My brother who you brutally killed!
Слышала, там безжалостные тренировки.
I heard the training for that is... is, uh, brutal.
Его безжалостно избили.
He had been brutally beaten.
«Чушь собачья», — безжалостно сказал я.
‘It’s lousy,’ I said brutally.
Наши Миротворцы — люди неприятные, но не безжалостные.
Our Peacekeepers are unwelcome but less brutal.
А ту, которую безжалостно уничтожили монстры.
The one that had been brutally extinguished by the monsters.
Темноту разрезал безжалостный сноп солнечного света.
A brutal shaft of sunlight shattered the darkness.
Я слышала, что мужчины бывают грубыми, безжалостными… О!
I have heard that men are brutal, horrible . Oh!
И это становится еще очевиднее, когда он безжалостно заявляет:
And that becomes even more brutally clear with his next words.
adjective
Мы сталкиваемся с безжалостными и чудовищными террористическими преступлениями, как организованными, так и неорганизованными, а также с организованной преступностью, целью которой является дестабилизация демократических институтов.
We face remorseless and heinous crimes of terrorism, both organized and unorganized, as well as organized crime, the goal of which is to destabilize democratic institutions.
Они научили его чему-то новому и позволили ему донести это до других, а также понять, что в основе их безжалостной борьбы против нищеты лежит уважение человеческого достоинства - как их собственного, так и всех остальных людей, включая тех, которым об этом ничего не известно или которые мирятся с существующим положением.
They have taught him and enabled him to transmit something new, and to understand that what is at stake in their remorseless struggle against poverty is respect for human dignity - their own, but also everybody else's, including those who ignore or tolerate it.
Это безжалостная машина для обжорства.
Tis a remorseless eating machine. Arr!
Я бываю безжалостным убийцей.
I happen to be a remorseless assassin.
Люди здесь просто безжалостные машины-поглотители.
Those people in there are remorseless eating machines.
Может, он безжалостный психопат, который не может никому сопереживать, который избегает, чтобы его раскрыли, манипулируя другими.
Maybe he's a remorseless madman with no empathy, who eludes detection by manipulating others.
Это преступление, с полицейским, они должны увидеть, что мы будем безжалостны в своем стремлении его раскрыть.
This crime, a policeman, we must be seen to be remorseless in our pursuit of it.
Социопат, вот кто, вот кем является Зои Митчелл... Коварная, безжалостная невинная девочка, не заслуживающая сесть в тюрьму.
A sociopath, that's who, because that's what Zoe Mitchell is... a conniving, remorseless Innocent girl who doesn't deserve jail.
Помнишь, я говорил вам, что из-за файлов агента Икс к нам пришлют безжалостного сукина сына, и он убьет всех, не моргнув глазом?
Remember when I told you opening up the Agent X files would draw out a remorseless son of a bitch that would destroy our whole team without breaking a sweat?
Это было ощущение неизбежного, безжалостного, безрассудного;
There was the sense of the imminent, the remorseless, the mindless;
Вторая безжалостная рука схватила его запястье.
A second remorseless hand imprisoned his wrist.
Я знаю его безжалостный, мстительный характер. — За меня!
I know his remorseless, vindictive nature." "For me!
Это был страшный взгляд, безжалостный и равнодушный.
That black stare—remorseless, unconcerned—caught and held him.
Таита слышал, как в безжалостном объятии хрустнуло ребро.
Taita heard one of his ribs snap under the remorseless pressure.
- сказала Амелия и пожалела о своей безжалостности, когда взглянула на лицо Орхидеи.
Perhaps Amelia regretted her remorselessness as she glimpsed the Orchid's face.
Изучение природы делает человека в конце концов таким же безжалостным, как и сама природа.
The study of Nature makes a man at last as remorseless as Nature.
adjective
Истязание, иное безжалостное или унижающее достоинство отношение к человеку запрещается.
Torture, other cruel or degrading treatment of a person is prohibited.
Безжалостная разрушительная сила терроризма создает особую угрозу для жизни и безопасности граждан.
The cruel destructive power of terrorism especially threatens the lives and safety of citizens.
Однако в условиях нового международного порядка во всем мире будет продолжаться безжалостный рост неравенства возможностей.
But in this new international order there will be a cruel rise in the inequality of opportunities throughout the world.
Международное сообщество должно теперь потребовать, чтобы оно положило конец безжалостным актам террора и притеснения.
The international community should immediately demand that it should end its cruel acts of terror and oppression.
Лагерь для лиц с ампутированными конечностями во Фритауне является безжалостным свидетельством того опустошения, которое было вызвано силами, поставлявшими оружие повстанцам.
The Amputees Camp in Freetown is a cruel testimony to the havoc created by the forces that supplied arms to rebels.
С самых первых дней прихода к власти в 1933 году нацистский режим построил жестокую, безжалостную систему репрессий.
From its first days in power in 1933 onwards, the Nazi regime built a cruel and implacable system of repression.
Только смерть безжалостна.
Only death is cruel.
Она безжалостная и капризная.
She's cruel and capricious.
Ми Хо - безжалостная кумихо.
A cruel, heartless gumiho
Остановить безжалостное разрушение, вызванное временем.
Stop time's cruel destruction.
Это поистине безжалостная месть.
It is indeed a cruel revenge.
Это безжалостная насмешка Бога, Нора.
It's God's cruel trick, Nora.
Вы безжалостны, маленькая мисс.
You're a cruel, little Miss, aren't you?
Боже... что за безжалостная война.
My god... what a cruel war.
— Вы безжалостны, Эвлалия.
‘You’re cruel, Eulalia.’
Они были жестоки и безжалостны.
They were cruel and harsh.
Но мир при этом жесткий, безжалостный.
But a harsh, cruel world.
Злой, безжалостный мальчик.
Wicked, cruel Jacko.
Она была беспощадной, безжалостной и хищной.
She was cruel and malignant and a grabber!
adjective
Мужчины очень безжалостные.
So, men are just so hard.
Любовь безжалостна к нам.
Love is hard for us.
Какой же ты безжалостный ублюдок.
You hard-faced bastard.
Прикажу им атаковать быстро и безжалостно.
Command them to attack hard and fast.
В том, что вы сказали, была безжалостная правда.
There was some good,hard truth in what you said.
Он безжалостный дальновидный человек.
He is a hard, canny man.
Банкиры – люди безжалостные.
Bankers were hard folk.
Они холодные, безжалостные убийцы.
They are hard, cold murderous men.
Его глаза были жесткими, безжалостными.
His eyes were hard, shocked.
Онемев от ужаса, Вест переводил взгляд с безжалостного лезвия секиры на безжалостные глаза одноухого.
West looked from that hard blade to those hard eyes and back, numb with horror.
Был просто сильный, безжалостный дождь.
It was just hard and steady and grim.
Жены всегда безжалостны к мужьям, даже если их любят.
Wives are always hard on those they love.
adjective
Будьте безжалостны с посредниками.
Be unmerciful to the middlemen.
Но в своей семье он был безжалостным тираном. Совершенная тупица.
But to his family he was an unmerciful tyrant.
Тебе нужно строить репутацию на том, что ты человек честный и знаешь, безжалостный.
You have to make your reputation on being honest and you know, unmerciful.
Я все еще находился под впечатлением того безжалостного, сладострастного сна.
I was still shaken by that unmerciful, lascivious dream.
— Да, — ответил один из них. — Быстро. Гнали они безжалостно.
“Yes,” said one of them. “Swiftly.” Their pace was unmerciful.
Каждый толчок отдавался в голове Дуга приступом безжалостной боли.
Doug felt his headache explode in tiny, unmerciful blasts.
Они вышли на глубокую разведку в Шильмисту по приказу Рагнора, грубого, безжалостного огриллона.
They had come probing deep into Shilmista on orders from Ragnor, the brutish, unmerciful ogrillon.
Слегка улыбаясь, Люси с безжалостным и насмешливым любопытством рассматривала его своими светло-серыми глазами.
Faintly smiling, Lucy looked at him out of her pale grey eyes with a detached and unmerciful amusement.
Какой-нибудь безнравственный, безжалостный тип должен был бы незаметно для нее завести ее в какой-нибудь уединенный уголок и там молча одолеть.
She would have to be led away without knowing it to someplace remote and be overcome in silence by somebody wicked and unmerciful.
Стоял раскаленный добела август, самый безжалостный месяц в Хаддане, буки и кусты малины казались пыльными от жара.
It was the burning, white center of August, always an unmerciful month in Haddan, and the beech trees and raspberry bushes were dusty with heat.
Он невообразимо страдал под пыткой мозговым зондом, в поединке с нексийцем его тело безжалостно исполосовал нейронный бич.
He had suffered excruciatingly under the torments of the Mind Probe, and his body had taken an unmerciful pummeling during his battle with the Nexian.
Руки и кисти сжали его с безжалостной силой, и он увидел, как за спиной схватившего его секция стены открылась и в открытом пространстве в тусклом свете было видно движение.
Arms and hands gripped him with unmerciful pressure and he saw beyond his captor a section of the vat room wall open with dim light there and movement.
adjective
Как и на самом последнем заседании этой постоянно продолжающейся чрезвычайной специальной сессии палестинские представители и те, кто их поддерживают, продолжают намеренно закрывать глаза на безжалостные действия палестинских террористов и растущее число их ни в чем не повинных жертв.
As at the most recent meeting of this perpetual emergency special session, Palestinian representatives and their supporters continue to be wilfully blind to the heartless acts of Palestinian terrorism and their toll in innocent lives.
Мы уверены в том, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в полной мере использует весь свой авторитет, чтобы заставить абхазских лидеров прекратить совершаемые ими гнусные нарушения человеческого достоинства и безжалостную расправу над этими подвергающимися преследованию этническими грузинами.
We are certain that the United Nations Security Council will fully use all its authority to coerce Abkhaz leaders to cease their abominable violations of human dignity and the heartless slaughter of these persecuted ethnic Georgians.
А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность.
Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity.
Безжалостные женщины — это я.
Heartless women are me.
Ты безжалостная бессердечная машина.
You heartless, bloodless machine.
Вы жестокие, безжалостные ублюдки!
You vicious, heartless bastards!
Нам придется быть безжалостными.
Now we're gonna have to be heartless.
Безжалостную бойню кроваво-красную смерть
Heartless slaughter, crimson blood of death,
Некоторые считают клипперов безжалостными убийцами.
Some see clippers as cold, heartless killers.
- Может я холодная, безжалостная и бессердечная.
Maybe I'm cold and heartless and dead inside.
Вы просто бессердечный, безжалостный тип!
You’re a heartless bastard.
– он вышел на свет, на безжалостный свет…
He came into the heartless light.
Безжалостный, я сказал, я тебя не люблю.
Heartless I said I don't like you.
– Меме! – он вышел на свет, на безжалостный свет…
"Muhner." He came into the heartless light.
- Какая же другая женщина решится ехать через эту безжалостную землю?
What other woman would be traveling in this heartless country?
В прекрасных, безжалостных глазах отца вспыхнуло понимание, а следом — ярость.
Revelation, then fury, flashed in my father’s beautiful, heartless eyes.
Но под безжалостной луной, игрушкой Царицы Дождя, молча лежал разоренный Порт.
But under the Rain Queen’s heartless moon the Port lay silent.
adjective
3. Агрессивные войска руандийско-угандийской коалиции безжалостно продолжают осуществлять геноцид против конголезского народа при полном безразличии со стороны международного сообщества.
3. In the light of the complete indifference of the international community, the aggression troops of the Rwandan-Ugandan coalition are carrying on inexorably their evil genocidal operation against the Congolese people.
Моя страна надеется на то, что будут предприняты решительные и энергичные меры, особенно самыми богатыми странами, чтобы предоставить возможность тем, кого глобализация безжалостно оттеснила на задворки глобальной экономики, вступить в XXI век с чувством большего оптимизма.
My country hopes that bold and vigorous measures will be taken, particularly by the richest countries, so that those whom globalization leaves inexorably by the wayside can be given a chance to enter the twenty-first century with a little more hope.
Без особого шума безжалостные силы экономической изоляции и социального отчаяния, которые являются результатом маргинализации беднейших стран, лишают многих детей того детства, которое позволило бы им в будущем решать проблемы завтрашнего дня, а не становиться частью этой проблемы.
More quietly, the inexorable forces of economic exclusion and social despair, born of the marginalization of the poorest nations, are depriving larger numbers of children from the kind of childhood that would enable them to become part of tomorrow’s solutions rather than its problems.
Безжалостная логика глобализации, по-видимому, основывается на посылке ухода правительств с рынка, в результате которого экономическое развитие отдается во власть корпоративных кругов, и сведения функций правительств лишь к созданию среды, благоприятствующей привлечению инвестиций, как внешних, так и внутренних, и, таким образом, преобразованию экономики.
The inexorable logic of globalization appears to be premised on the graduation of Governments out of the market place, leaving economic development to the corporate world and reducing the function of Governments solely to the creation of an enabling environment that would attract investment, both foreign and domestic, and so transform the economy.
Но ему было не избежать безжалостной логики, начатой его отцом.
But he couldn't escape the inexorable logic of what his father had started.
Он может застрелиться или покинуть страну, война безжалостна.
Short of a bullet to the back of his head, or he leaves the country, war is inexorable.
Знаете, меня безжалостно отбросили назад в гонке за правдой, касающейся недавнего приема вашей дочери в круг Грейсонов, что делает ваше появление...
You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance...
Но они безжалостны и неумолимы.
But they’re inexorable.
А та продолжала безжалостно двигаться.
The ribbon moved inexorably on.
После этого он безжалостно увел Аманду.
He then swept Amanda inexorably away.
Меч безжалостно направился вниз.
Inexorably the sword moved down.
Кайлар действовал безжалостно, как Дарзо Блинт.
He was as inexorable as Durzo Blint.
— Что же произошло? — спросила Лэкси безжалостно.
‘What happened?’ Lexie said inexorably.
все остальное отражало холодную безжалостную логику рынка.
the rest reflected the cold inexorable logic of the marketplace.
Эти плавни, в которых они живут, почти так же суровы, как пустыня, и так же безжалостны.
Their country of the marshes was nearly as bleak as a desert, and as inexorable.
Что-то безжалостное и неумолимое, как проказа, вторглось в мои ночи.
There is now something leprous and inexorable about my nights.
adjective
Несмотря на все прилагаемые усилия и готовность правительства Республики Босния и Герцеговина заключить соглашение о прочном мире и улучшить гуманитарные условия, к сожалению, продолжаются наглая агрессия, безжалостное уничтожение всех богатств страны, беспрецедентный геноцид и голод среди гражданского населения.
Despite all of the efforts and inclination of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to come to a durable peace agreement and to improve humanitarian conditions, unfortunately, blatant aggression, horrendous destruction of all of the country's assets, unprecedented genocide and starvation of the civilian population continue.
И, тем не менее, несмотря на четкие моральные и правовые обязательства прекратить подобные подстрекательства и безжалостное использование детей, Палестинская администрация продолжает поощрять культуру ненависти и насилия, которая пронизывает культуру ее молодежи и питает все новые враждебные акты, подрывающие любые шансы на мир.
And yet, despite clear moral and legal obligations to end incitement and the abuse of children, the Palestinian Authority continues to foster a culture of hatred and violence that saturates its youth culture and feeds further acts of hostility that subvert any chances for peace.
До этого Томас никогда не снимал кольца: несмотря на развод и безжалостное молчание Джоан, он продолжал носить его. Кольцо было как бы его самоутверждением.
He had never before removed his white gold wedding band; despite his divorce, and Joan's unanswering silence, he had kept the ring on his finger.
Его штаны и куртка были сшиты из шерсти, но кожаный ремень и жилет создавали впечатление, что перед вами – опасный и безжалостный воин, хотя мне не удалось заметить у него никакого оружия.
His clothing was of woven cloth, a jerkin and trousers, but a leather vest and broad leather belt gave him an armoured, martial air despite his lack of weapons.
adjective
- Она безжалостный диктатор.
- She's an iron-fisted dictator.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test