Translation for "бездеятельности" to english
Translation examples
Молодежь: безработица, бездеятельность и образование
Youth: unemployment, inactivity and education
Ничто не может оправдать бездеятельность в этой сфере.
Nothing can justify inaction in this area.
Бездеятельность, пассивность носит просто ошеломляющий характер.
The inactivity, the passivity, is staggering.
Они замечают, когда мы используем слова, чтобы прикрыть бездеятельность.
They notice when we use words to mask inaction.
Последствия бездеятельности создали бы угрозу для грядущих поколений.
The consequences of inaction would be a threat to future generations.
Однако коэффициент бездеятельности выше среди женщин.
However, the ratio of inactivity is higher among women.
Мы должны стремиться к консенсусу, но он не должен быть предлогом для бездеятельности.
We must seek consensus, but consensus must not be an excuse for inaction.
Все сложнее оправдывать затянувшийся период бездеятельности Конференции по разоружению.
It is increasingly difficult to justify a prolonged period of inactivity in the Conference on Disarmament.
В оправдание своей бездеятельности власти ссылаются на нехватку бюджетных ресурсов.
The authorities cite a lack of budgetary resources as the reason for this inactivity.
Разумеется, что семь лет бездеятельности негативно повлияли на репутацию Конференции.
Obviously, seven years of inactivity there have damaged the reputation of the Conference.
В затронувшей вопрос о государстве статье: «Массовые действия и революция» («Neue Zeit», 1912, XXX, 2) Паннекук охарактеризовал позицию Каутского, как позицию «пассивного радикализма», «теорию бездеятельного ожидания».
In an article touching on the question of the state, entitled "Mass Action and Revolution" (Neue Zeit, 1912, Vol.XXX, 2), Pannekoek described kautsky's attitude as one of "passive radicalism", as "a theory of inactive expectancy".
Я не была бездеятельной в Бромли, Джерек!
I was not inactive in Bromley, Jherek.
Они пострадают первыми из-за вашей бездеятельности.
They will be the first to suffer for your inaction.
его раздражала бездеятельность добропорядочного существования.
he was irritated by the inactivity of the respectable life.
И были ли они действительно в их наиболее бездеятельном состоянии?
And were they in fact in their most inactive state?
Может, Ллос и не умерла, но она бездеятельна — и невнимательна.
Lolth might not be dead, but she was inactive—and inattentive.
— Вот вы и пожали первые плоды нашей бездеятельности.
You perceive the first fruits of our inactivity.
Она была тоненькая, вероятно, от бездеятельности, вызванной ее состоянием.
She was thin, probably from the inactivity caused by her condition.
Яростно отстаивая собственную независимость, она ненавидела бездеятельность и паразитизм других.
Fiercely independent, she scorned inaction, parasitism.
Мне не нравится, насколько очевидной была бездеятельность этих парней.
I don't like how conspicuous these people's inactivity has been.
Постепенное осуществление противоположно бездеятельности.
Progressive realization is the opposite of passivity.
Совершеннолетние могут с большей безнаказанностью допускать злоупотребления в отношении бездеятельных детей.
Passive children could be abused by adults with impunity more easily.
Вызывает сожаление то, что, как отмечали многие из выступавших в ходе этих прений ораторы, становится реальностью в результате бездеятельности международного сообщества то, что вполне можно было предотвратить.
It is regrettable that, as pointed out by many speakers in this debate, the predictable becomes obvious while the international community remains passive.
77. Нынешняя напряженность вокруг Гибралтара является результатом того, что местные власти заняли одностороннюю и провокационную позицию на фоне бездеятельности со стороны управляющей державы.
77. The current tension in Gibraltar was the result of the local authorities' unilateral and provocative attitude in the face of the passivity of the administering Power.
Их бездеятельность и, по сути дела, соучастие в совершении актов вандализма усиливают чувства страха и отсутствия безопасности, царящие среди сербов и других неалбанцев, и играют важную роль в увековечении их исхода из Косово и Метохии.
Their passivity and, by extension, complicity in the commission of the acts of vandalism increase the feelings of fear and insecurity among the Serbs and other non-Albanians and are instrumental in perpetuating their exodus from Kosovo and Methohija.
Между тем, не думайте, что мы собираемся бездеятельно пребывать в тени и ждать, пока всё переменится к лучшему.
In the meantime, do not believe that we are going to remain passively in the background and wait for things to get better by themselves.
Человек, много думающий, часто бывает бездеятельным.
A pensive man is often a passive man.
Бездеятельная любовь все равно что злокачественная опухоль!
The malignant tumour of a passive love!
Они олицетворяли солнце и луну, или деятельный и бездеятельный принципы жизни.
These represented the sun and the moon, or the active and passive principles of life.
Териза, я не считаю, что бездеятельность моего отца — это правильно.
“Terisa, I do not consider my father’s passivity a good thing.
А может, это лишнее доказательство того, что мы неудержимо тяготеем к бездеятельности, упадку, детской зависимости?
or perhaps this demonstrates an invincible tendency to passivity, to regression, to infantile dependence.
Мы подождем. Меня передернуло от его довольства, а потом я принял его как бездеятельную часть себя.
We would wait. I felt a shiver of unease at his contentment, and then I accepted him as a passive part of myself.
он проклинал себя за то, что может добиться справедливости только таким долгим и бездеятельным ожиданием. Вот от чего он мучился.
cursing his own condition that the only justice available to him must be this prolonged and passive one.     That was it.
Как мне везет!» — чтобы не привлечь внимание соседей и не вселить в них зависть; я просто бездеятельна.
How lucky I am!' to attract the attention and envy of my neighbours--I am merely passive;
В эту минуту она была для него воплощением жизни, какую вынужден отныне принять и он, - жизни бездеятельной, отданной одной лишь любви.
She incarnated at that moment the life to which he must now resign himself--a life of unending tenderness, consideration, and passivity.
Твисп взглянул на Накано, который вновь бездеятельно стоял, прислушиваясь к разговору, но не глядя ни на одного из собеседников.
Twisp looked at Nakano, who once more stood passively at one side, obviously listening but not focusing his eyes on any of the speakers.
noun
53. Относительно рома г-н Ютсис опасается, что усилия, предпринимаемые центральными органами для содействия их интеграции (пункт 241), иногда наталкиваются на бездеятельность местных властей.
53. With regard to the Roma, he was concerned that the efforts made by the central authorities to ensure their integration (para. 241) were sometimes thwarted by the inertia of the local authorities.
В связи с бездеятельностью Совета Безопасности в Либерии страны субрегиона взяли на себя обязательства добиваться восстановления мира в рамках Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭСГЗА).
In Liberia, in the face of the inertia of the Security Council, the countries of the subregion had committed themselves, within the framework of the Economic Community of West African States (ECOWAS), to working to restore peace.
Международному сообществу необходимо прекратить пребывать в уютной бездеятельности и прекратить рассматривать в качестве неизбежного факт использования беженцев в качестве пешек в затянувшихся конфликтах и наблюдать за попранием их основополагающих прав и достоинства.
The international community must rouse itself from its comfortable inertia and stop regarding it as inevitable that refugees should be used as pawns in prolonged conflicts and have their basic rights and their dignity violated.
Самым недавним примером этому является дело вождя объединения Фореке-Джанг (в Западной провинции), который за "бездеятельность, нерадивость и незаконные поборы по отношению к населению" был отстранен от должности декретом № 111/CAB/PM от 22 августа 2005 года премьер-министра, главы правительства.
The most recent example is the case of the chief of the Foréké-Dschang tribe (in the western province) who was dismissed for "inertia, inefficiency and abuses against the people" through Decision No. 111/CAB/PM of 22 August 2005 handed down by the Prime Minister, Head of Government.
Если бы Министерство юстиции констатировало преднамеренную бездеятельность со стороны того или иного штата в отношении правонарушений, совершаемых на территории, находящейся под его юрисдикцией, оно бы предприняло расследование с целью оценки соответствия поведения сотрудников правоохранительных органов соответствующего штата с нормами, установленными Конституцией и федеральным законодательством.
Should the Department of Justice find that there was deliberate inertia on the part of a state with regard to violations committed in the territory under its jurisdiction, it would order the opening of an investigation to assess the degree to which the behaviour of the law-enforcement officers of the state in question was in keeping with the rules laid down by the Constitution and Federal law.
Если мы должны дать оценку деятельности Секретариата, то давайте говорить прямо: мы можем простить некоторые ошибки, которые были сделаны, но что мы не можем простить, так это бездеятельность органа под контролем государств-членов, который должен, учитывая безотлагательность ситуации, выработать конкретные идеи и предложения.
If we are to judge the Secretariat's performance, let us not beat around the bush: we would excuse certain errors that may have been committed, but what we would not excuse is the inertia of a body under the control of Member States that is asked, in view of the urgency of the situation, to produce concrete ideas and suggestions.
10. Парадоксально, но именно в тот момент, когда Конференция единодушно сделала акцент на "динамическом процессе", в котором политическая воля должна превалировать над привычной бездеятельностью, в основе которой лежит примат правового волюнтаризма и государственного суверенитета, Подкомиссия, как представляется, отказалась от систематического рассмотрения вопроса о поощрении всеобщего признания договоров по правам человека.
10. Paradoxically, it was at the time when the Conference unanimously emphasized this "dynamic process", in a demonstration of political will which overcame the customary inertia based on the primacy of judicial autonomy and State sovereignty, that the Sub-Commission seems to have given up any ambition to study systematically the issue of encouraging universal acceptance of human rights instruments.
Автор напоминает о том, что 7 июня 2004 года несколько сотен лиц, ставших жертвами похищений детей, собрались перед министерством иностранных дел в Риме, чтобы выразить протест против бездеятельности итальянского правительства в отношении более 600 случаев похищения детей, представляющих собой грубые нарушения решений итальянских судов о попечительстве над детьми и пункта 3 статьи 2 Пакта.
The author points out that, on 7 June 2004, several hundred victims of child abductions had demonstrated in front of the Ministry of Foreign Affairs in Rome to protest against the Italian Government's inertia in the face of over 600 abductions of children, which made a laughing stock of Italian court decisions on child custody and violated article 2, paragraph 3, of the Covenant.
Все находились в состоянии тягостной бездеятельности и не очень убедительно рассуждали о приказе, полученном Николасом из штаба.
A pall of inertia hung over them all and they spoke, with an embarrassing lack of conviction, about Nicholas’ summons to his headquarters in Great Chipping.
Роуз Хаттенбаргер, главный блоггер Блубелла для бездеятельного официального городского сайта.
Rose Hattenbarger, BlueBell beat blogger for the otherwise torpid official town Web site.
Стоит ли удивляться, что в состоянии, когда языки бушующего во мне пламени начисто слизали всяческую скромность и сдержанность, взоры мои, охваченные огнем неукротимого желания, подавали партнеру моему вполне различимые знаки нетерпения: «партнеру моему» – сказала я, ибо в свете охватившего меня пожара молодой человек выглядел все дороже, все необходимее для того, чтобы утихомирить бушующее пламя, внести успокоение в мою истерзанную желаниями душу. Мистер Барвилль, далеко не новичок в подобных делах, скоро разобрался, на какой я стала путь, скоро понял, в каком разоре я пребываю, а потому, отодвинув мешавший стол, он начал с прелюдии, которая меня мгновенно обрадовала, успокоила, но о которой я и помыслить не могла: он расстегнулся и явил передо мной бездеятельный свой таранчик, а затем, слегка покраснев, признался, что ничего не получится, если я своими руками не возбужу дремлющие в нем силы, освежив болью только-только затянувшиеся рубцы; причем, заметил он, вполне возможно обойтись и без розог, достаточно нашлепать его, как мальчишку, по попке.
No wonder then that in such a taking, and devoured by flames that licked up all modesty and reserve, my eyes, now charged brimful of the most intense desire, fired on my companion very intelligible signal of distress: my companion, I say, who grew in them every instant more amiable, and more necessary to my urgent wishes and hopes of immediate ease. Mr. Barville, no stranger, by experience, to these situations, soon knew the pass I was brought to soon perceived my extreme disorder; in favour of which, removing the table out of the way, he began a prelude that flattered me with instant relief, to which I was not, however, so near as I imagined: for as he was unbuttoned to me, and tried to provoke and rouse to action his unactive torpid machine, he blushingly owned that no good was to be expected from it, unless I took it in hand to re-excite its languid loitering powers, by just refreshing the smart of the yet recent blood-raw cuts, seeing it could, no more than a boy's top, keep up without lashing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test