Translation examples
verb
Бездельничайте и наслаждайтесь поездкой.
Sit back and enjoy the ride.
Я не хочу, чтобы ты бездельничал и просто позволял этому происходить, Ангел.
I don't want you to sit back and just let it happen, Angel.
Просто бездельничаешь и ждешь следующей индивидуальной беседы... следующего психологического тестирования... следующего семинара по реабилитации.
Just sit back and wait for the next counseling session... the next psychological evaluation... the next rehabilitation seminar.
Вы сказали, что Федерация отойдет в тень и будет бездельничать в то время как клингонские воины отдают жизни в защиту Альфа квадранта?
Are you saying the Federation will sit back and do nothing while Klingon soldiers give their lives to protect the Alpha Quadrant?
Они едят, пьют и бездельничают.
They eat, drink and sit back.
А вы бездельничали и вздыхали, наблюдая как я рассуждаю.
You were going to sit back and gasp in admiration while I expounded.
Бездельничаем, а спим, будто землю лопатим с рассвета до заката...» — Немедленно! Ну, ты у меня... — Войдите!
We sit back and sleep, as if we were shoveling the earth from dawn until dusk ... - Immediately! Well, I have you ... - Come in!
Едва ли было правильно ожидать, что вы будете бездельничать и брать свое щедрое жалование за то, что ничего не делаете.
It would hardly be right to expect you to sit back and collect your rather generous wages for doing nothing at all.
verb
Тебе здесь понравится, будешь купаться, бездельничать.
You'll enjoy bathing and lazing about.
Они бездельничают как коровы, а не быки.
They'll laze around like cows not bulls.
Дождь шел с самого утра. Лисенок бездельничал.
It's been raining since morning The baby fox was lazing about
60 лет, она получает бабло и бездельничает, как какой-нибудь бык на лугу.
60 years and she gets dough lazing around like some bull in a meadow
Мне бы очень хотелось бездельничать весь день и пить вино, но я гораздо лучше этого.
I'd love to laze around 'all day and drink wine, but I'm so much better than that.' his love for me...
Ну, чего ты плачешь? Ты же только и делаешь, что бездельничаешь целыми днями, ешь и срыгиваешь, и все с тобой носятся.
All you do is laze around all day, eating and burping, people waiting on you hand and foot.
Корд с младшим сыном бездельничали во дворе.
Kord and his youngest son lazed in the courtyard.
Они проводят время главным образом в тавернах на берегу или просто бездельничают и гуляют.
They spend their time in the tavernas, on the beach, lazing around.
Такое впечатление, что ему все равно — бездельничать в притоне или ожидать смерти».
Lazing in a drinking-hole or waiting for death all seems to be one to him.
Я знал, что принесу Равке больше пользы, будучи Штурмхондом, а не принцем, бездельничающим при дворе.
I knew I could do more for Ravka as Sturmhond than lazing about at court.
Хаджи Ибрагиму виделся Гидеон - парнишка, бездельничающий в тени огромного дерева с книгой на коленях...
Haj Ibrahim could visualize Gideon as a lad lazing in the shade of the giant tree with a book in his lap ...
Теперь мы могли бездельничать, читать, хмуриться, если хотелось, или, наоборот, радоваться восхитительным пейзажам.
Now we could laze, read, frown if we felt like it and stop to enjoy some of nature's most exquisite scenery.
Целую неделю Цири бездельничала, читала книги и скучала, потому что чародейка объявила перерыв в учебе.
For a week, Ciri lazed around, read books and got bored because the magician had put her studies on hold.
Рози целыми днями бездельничает в своей кроватке и встает, только если хочет есть или сменить подгузник.
She dresses in unisex clothes, and always wears disposable nappies. She lazes about all day in a carrycot and only gets out when it is time to be fed or changed.
Однако ее рацпредложению не вняли: две смуглые девицы в серо-голубой форме продолжили бездельничать в конце «коридоров-для-своих».
However, her rationalization was not heeded: two dark-skinned girls in gray - blue uniforms continued to laze around at the end of "corridors - for - their own".
Но, – добавил он, – когда я не бездельничаю и не пишу оды своей красоте, то пытаюсь лучше снарядить Первую армию, а также собрать сведения о местоположении Дарклинга.
But,” he added, “when I’m not lazing about being handsome, I’ll be trying to better equip the First Army and gather intelligence on the Darkling’s location.
verb
Я хочу, чтобы ты бездельничал.
I'll have you idle.
Так значит, мы бездельничаем?
Is that what we do, idle?
Ты просто весело бездельничаешь.
You just idle away time having fun.
Здесь ты не будешь бездельничать, парень.
You won't stand idle, boy.
Но я здесь не бездельничала, Роза.
But I've not been idle, Rose.
Я много спал, много бездельничал.
Plenty of sleep, plenty of idle hours.
Бездельничать здесь не годится.
Idling about here won't do.'
И вы их заводите только тогда, когда бездельничаете.
And you only do it when you're idle.
– Я тоже не бездельничал, – заявил Бриссенден.
I, too, have not been idle,
Он правда терпеть не может бездельничать.
He hates being idle, really.
К тому же, в Европе он не бездельничал.
    He was not exactly idle in Europe, either.
еще никогда в жизни он не бездельничал, как теперь.
he had never been so idle in his life.
verb
Думаете, американцы бездельничают?
Think the Americans loaf like you?
Но в последнее время она всегда бездельничает.
But recently she's always loafing.
Bам платят не за то, чтоб вы бездельничали.
The city doesn't pay you to loaf.
Делай, что хочешь... Путешествуй, занимайся музыкой, бездельничай.
Do what you want... travel, play music, loaf around.
Для парня не хорошо бездельничать все лето.
It's not good for the boy to loaf about all summer.
Я поражена, как ты бездельничаешь дома каждый день.
I'm amazed how you loaf around the house every day.
Он трудится над ними долгие часы, когда такие как ты, бездельничают.
He works at home, hours when such people as you are loafing.
Впрочем, тут все бездельничали – не только Бэк, но и сам Торнтон, и Скит, и Ниг – в ожидании, когда придет плот, на котором они отправятся в Доусон.
For that matter, they were all loafing,—Buck, John Thornton, and Skeet and Nig,—waiting for the raft to come that was to carry them down to Dawson.
Они то по нескольку недель подряд шли и шли, то целыми неделями отдыхали, разбив где-нибудь лагерь, и тогда собаки бездельничали, а люди, взрывая мерзлую землю или породу, без конца промывали ее в лотках у костра, ища в ней золота.
For weeks at a time they would hold on steadily, day after day; and for weeks upon end they would camp, here and there, the dogs loafing and the men burning holes through frozen muck and gravel and washing countless pans of dirt by the heat of the fire.
вот потому и стал бездельничать.
therefore I was loafing on the job.
— Послушай, Ромбель, хватит бездельничать.
All right, Rombelle. Stop loafing.
День покопаются, а день будут бездельничать.
One day work, one day loaf.
- Шевитья не позволит вам вечно здесь бездельничать.
“Shivetya won’t let you loaf around here forever.”
Деревенские рабы бездельничали под фруктовыми деревьями.
Our country slaves loafed under the fruit trees.
– Возможно моя ошибка состояла в том, что я дал ей возможность бездельничать.
Perhaps my mistake was in letting her loaf.
Сержант просунул голову в комнату и сказал бездельничавшему:
The sergeant stuck his head in and spoke to the one who was loafing.
В промежутках между едой и любовными играми они пели, танцевали, шутили и бездельничали.
Between times they sang, danced, japed, and loafed.
Когда Кина вернется, мы сможем бездельничать до конца жизни.
Once Kina returns we can loaf for the rest of our lives.
verb
Нам не следует бездельничать.
We mustn't dawdle.
Давайте, хватит бездельничать!
Go on, don't dawdle!
Они не будут бездельничать.
- You bet ! They won't dawdle.
Хватит бездельничать и вперёд.
Stop dawdling and come along.
Может хватит бездельничать уже?
Well, what are you dawdling around for?
Я спешу, давайте не бездельничайте.
I'm in a hurry, so let's not dawdle.
Да... только особые люди... могут бездельничать по утрам.
Right... Only peculiar people dawdle in the mornings.
Так ты будешь продолжать бездельничать под прикрытием твоего возмущения?
Now, are you gonna hide your dawdling behind your outrage?
— Можно подумать, что тебе нравится бездельничать.
I really believe you enjoy dawdling.
Несмотря на то что он провел уик-энд в почти безостановочном движении, у него не было времени на то, чтобы бездельничать.
Despite a weekend of almost nonstop motion, there was no time to dawdle.
Тем временем мы бездельничали, спали на воде или же на берегу, как желал того Александр.
we dawdled along, sleeping ashore or aboard as his fancy took him.
Джонатану пришлось согласиться с Профессором, что сейчас было не время бездельничать, потому что селения в холмистой долине, может быть, уже все в руинах.
Jonathan had to agree with the Professor that there wasn’t time to dawdle, that the high valley likely was falling to ruin.
Они находили утешение в обществе друг друга и проводили вместе много времени — ездили верхом, гуляли, танцевали или бездельничали, ибо в Ницце никто не может быть серьезным и деятельным на протяжении всего сезона веселья.
They naturally took comfort in each other's society and were much together, riding, walking, dancing, or dawdling, for at Nice no one can be very industrious during the gay season.
Я уже послал за экипажем и не могу понять, почему он до сих пор не стоит у дверей. Сами знаете этих слуг, они просто обожают бездельничать и попусту тратить время… Интересно, Кроули нашел горячий кирпич, чтобы положить мне в ноги?
indeed, I cannot imagine why it is not at the door, but these fellows take a delight in dawdling, you know! I wonder if Crawley has procured a hot brick to put at my feet?
Но это правда, и я не могу не сказать этого: располагая всеми этими сокровищами, ты не находишь другого занятия, кроме как бездельничать, и вместо того, чтобы быть таким, каким бы ты мог и должен быть, ты всего лишь… — Тут она остановилась, и во взгляде ее была и боль и жалость.
But it's the truth, so I can't help saying it, with all these splendid things to use and enjoy, you can find nothing to do but dawdle, and instead of being the man you ought to be, you are only..." There she stopped, with a look that had both pain and pity in it.
verb
Смотреть телевизор, бездельничать...
Watch TV, lounge around...
Уточни, что значит "бездельничать".
Oh, define "lounge around."
Язык Лицинии не бездельничал,
Licinia's tongue was suspected of lounging
Значит, ты можешь бездельничать дома?
Don't you end up lounging at home?
И там и тут бездельничают знаменитости. И тут и там.
Celebrities lounging here and there.
Я бы сейчас бездельничал и курил Кохибу.
I'd be in a lounge smoking a Cohiba.
когда мы бездельничали ели... и когда ты смотрел на меня.
when we were lounging and... and eating, and... and you were looking at me.
Дело на грани, а вы двое бездельничаете как долбаные Дживс и Вустер!
Business is on the brink and youse two are lounging around like Jeeves and fucking Wooster!
И бездельничает под ее удивительными ветвями мой лучший друг, Кейси, и ее новый друг, Макс.
And lounging beneath her awesome boughs are my best friend, Casey, and her new boyfriend, Max.
Я всего лишь подозреваю, что когда не бездельничал, он был в режиме серийного убийцы и... надевал перчатки.
I just suspect that when he wasn't lounging around, he was in serial killer mode and... wore gloves.
Нет. Я сюда не бездельничать приехал.
No. I hadn't come here to lounge around doing nothing.
Поблизости в ожидании пассажиров бездельничали рикши.
Their drivers lounged indolently, awaiting fares.
Местные солдаты бездельничали вокруг машины.
On the jetty the native soldiers lounged around the staff car.
На каждой посадочной площадке его обыскивали бездельничавшие солдаты.
At every landing he was inspected with insolent suspicion by lounging groups of soldiers.
Он завернул за угол и столкнулся с парочкой бездельничающих стражников.
He rounded a corner and found himself facing two lounging guardsmen.
И я больше не смогу просто тренироваться и бездельничать в своей комнате.
And I would no longer have the luxury of practicing combat one minute and lounging in my room the next.
Кто бы ни был этот самый мистер Хамфрис, ей не-хотелось, чтобы он застал ее бездельничающей в рабочее время.
Whoever Mr. Humphries was, she didn’t want him to catch her lounging during working hours.
Выйдя из ванной, она резко остановилась, увидев, что Макс бездельничает в удобном кресле.
Leaving the bathroom, she stopped short when she saw Max lounging in the reading chair.
Если мы не гоняли на велосипедах, то играли на улице в футбол, в «укради флаг", в „раз-два-три, замри!“ или бездельничали под навесом сеновала.
If we didn’t go cycling we stayed in the street playing football, steal-the-flag, or one-two-three-star, or lounged under the shed roof doing nothing.
Кайку бездельничала около дубового ограждения, отделяющего переднюю палубу. Развевающиеся волосы беспокойно метались по загорелым щекам.
Kaiku was lounging against the thick oaken rail on the foremost deck, her feathered hair whipping restlessly against her tanned cheeks.
verb
Опять бездельничаешь, Лефтери?
Again bummed Lefter?
Ты должно быть достаточно бездельничаешь?
You must be pretty bummed.
Да. Но я немного бездельничала.
I'm a little bummed, though,
Ты можешь бездельничать. Ты свободен.
You can bum around, you're free.
Сколько ещё собираешься бездельничать?
How long are you going to bum around like this?
Да, я знал, всех,кто будет бездельничать, отчислят.
Yeah, I knew everybody'd be bummed.
Ну, и каково это, бездельничать вместо того чтобы работать?
How does it feel to be bumming around instead of going to work?
Так твоя мама бездельничала, когда ее прокатили с должностью директора?
So was your mom bummed when she was passed over for principal?
Гретхен бездельничала последнее время и я ей сказала, что возьму ее пошопиться.
Gretchen's been really bummed out lately, and I told her I'd take her shopping.
Я долго бездельничал повсюду, поэтому большинство из того, что я сказал ей, было правдой.
I'd bummed around a lot, so most of what I told her was true.
— Ну, наконец мы готовы, — сказал Сержио. — Три месяца я бездельничаю, ничего не делаю.
"So, at last we are ready," Sergio grunted. "Three months I sit on bum do nothing.
Встреча с этой девушкой явно пошла ему на пользу. – Раньше Каттлбринка мотало из стороны в сторону, то он хотел быть полицейским, то мечтал об актерской карьере, то метил в фермеры, а порой и просто бездельничал. Теперь он осваивал премудрости ресторанного дела в Мускаунтском колледже.
Meeting that girl has been good for him.” At various times he had wanted to be a cop, an actor, a career busboy, or just a bum. Now he was enrolled in Restaurant Management at MCCC.
Когда он отправлялся в поход со всей своей амуницией, то наряжался, как рождественская ёлка, — при фляге, бинокле, револьвере, планшетке, вещевом мешке, в окулярах и бог весть в чем ещё. Он часто перебирал своё добро и показывал, как с ним надо обращаться, а сам, помнится, бездельничал и лишь изредка списывал корреспонденции у Антилопы Нильгау. Правда ведь?
He was a regular Christmas-tree of contraptions when he took the field in full fig, with his water-bottle, lanyard, revolver, writing-case, housewife, gig-lamps, and the Lord knows what all. He used to fiddle about with 'em and show us how they worked; but he never seemed to do much except fudge his reports from the Nilghai. See?'
verb
Она пыталась приготовить барбекю, а вызвавшийся ей помочь Майк сидел на телефоне, договариваясь о свидании с девушкой. Пол бездельничал.
She was trying to organize a barbecue and Mike had promised to help, but he was on the phone setting up a date for later that night, and Paul said he had something else to do.
Однако Гарнаш мог бы и не задавать этот вопрос, во дворе бездельничали два десятка молодцов, выглядевших и одетых, как солдаты.
Indeed, but for the formality of the thing, he might have spared himself the question, for lounging about the courtyard were a score of stalwart weather-tanned fellows, whose air and accoutrements proclaimed them soldiers.
— Да, здесь столько художнике в, — недовольно отозвалась она. — Я, наверное, страшно старомодна, но, в конце концов, я же не против настоящего искусства; к сожалению, для большинства этих молодых людей живопись всего лишь отличный повод бездельничать и везде слоняться. А видели бы вы, сколько они пьют… И девушки тоже.
She said: Of course there were a lot of artists. Perhaps she was very old-fashioned—real art, of course, was different, but a lot of young people just made that sort of thing an excuse for lounging about and doing nothing—and the girls drank a lot too much.
вокруг очага сидели старая управительница и несколько прихлебателей, людей, которые привыкли есть, пить и бездельничать на каждой кухне в округе, приключись в доме какое горе или радость, и все ради "их милости" и в знак "уважения" к хозяину дома и его семье, и старуха, в которой Джон сразу узнал лекарку округи. Эта иссохшая Сивилла {7} поддерживала свое жалкое существование, извлекая выгоду из суеверий, невежества и мучений существ, столь же жалких, как и она сама. Попадая к людям знатным, - а ей иногда удавалось проникнуть в их семьи через прислугу, - она применяла известные ей целебные травы и, будучи довольно искусна в своем ремесле, порою кого-нибудь и вылечивала.
people who ate, drank, and lounged about in any kitchen that was open in the neighbourhood, on an occasion of grief or joy, all for his honor’s sake, and for the great rispict they bore the family), and an old woman, whom John immediately recognized as the doctress of the neighbourhood, — a withered Sybil, who prolonged her squalid existence by practising on the fears, the ignorance, and the sufferings of beings as miserable as herself. Among the better sort, to whom she sometimes had access by the influence of servants, she tried the effects of some simples, her skill in which was sometimes productive of success. Among the lower orders she talked much of the effects of the ‘evil eye,’ against which she boasted a counter-spell, of unfailing efficacy;
verb
Дилан, Пэрис, хватит бездельничать.
Dylan, Paris, stop lollygagging!
Он здорово навредил фирме... Постоянно бездельничал.
He made a terrible impression for the firm... lollygagging around as he did.
Симпсон, долговязая маленькая птичка напела мне, что ты бездельничал на Biograph
Simpson-- a gangly little bird told me you've been lollygagging at the Biograph.
verb
Но с таким решением мне останется только бездельничать.
The suggestion now seems to be that I thumb twiddle.
В это время госсекретарь бездельничала, не находя себе места за столом переговоров".
Meanwhile, Secretary Durant twiddled her thumbs, waiting without a seat at the bargaining table.
Нет. Ты собираешься бездельничать в ожидании что тобой будет командовать кто-то постарше?
You're gonna twiddle your sexy thumbs waiting for some upperclassman to order you around?
— Мы тут бездельничаем. Ничего не происходит.
"We're just twiddling our thumbs here. Nothing happening.
Ныне же ему не хватало компаньона для умственных упражнений, и он бездельничал, читая и перечитывая книги, наворованные для него тремя поколениями слуг.
As it was, he lacked mental companionship and had whiled away three generations reading and rereading books stolen for him by his stooges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test