Translation for "безделье" to english
Translation examples
noun
борьба против праздности и безделья молодых людей;
Combatting idleness and joblessness among youth
Временами государство демагогично поощряло эту зависимость и стимулировало безделье, что привело к осложнениям этического характера, обусловленным тесным взаимодействием политики и экономики.
At times, the State demagogically encouraged this dependency and promoted idleness, thus leading to ethical complications born of collusion between politics and the economy.
В тюрьмах царит атмосфера непродуктивного безделья и однообразия, отсутствуют минимально необходимые условия для нормальной жизни, широко применяются наказания и распространены наркотики.
An atmosphere of unproductive idleness and monotony, lack of the minimum amenities for a decent life, meting out of punishments, the use and abuse of drugs.
Помимо своих прямых функций, различные виды досуга считаются факторами, ограждающими молодых людей от безделья, особенно в свободное время.
In addition to their primary functions, leisure-time activities are considered factors that keep young people from being idle, especially during their spare time.
Некоторые из этих видов деятельности приносят очевидную пользу, хотя бы по причине ослабления продовольственной и даже экономической зависимости, а также спасения людей от безделья - источника преступности.
Some of these activities offer obvious advantages, if only because they reduce food and financial dependence and eliminate idleness, which leads to crime.
75. Несмотря на то, что Камерун переживает сложный экономический период, президент Республики поручил правительству принять меры по борьбе с порочным кругом невежества, неграмотности, безделья и преступности.
75. Despite the fact that his country was currently experiencing economic problems, the President of the Republic had instructed the Government to take measures to combat the vicious circle of ignorance, illiteracy, idleness and crime.
Нашей молодежи нужна достойная работа, которая убережет их от угроз и опасностей, связанных с бездельем, которые включают в себя чувство разочарования, бродяжничество, употребление наркотиков, инфицирование ВИЧ/СПИДом, участие в бандах, насилие и подростковую преступность.
Our young people need decent work that will remove them from the risks and dangers of idleness, which include frustration, vagrancy, drug abuse, HIV/AIDS infection, gang membership, violence and delinquency.
Вынужденное длительное безделье слишком большого числа заключенных, как и плохие условия их содержания ведут к повышению напряженности в месте задержания и подрывают усилия по использованию динамичного подхода к обеспечению безопасности на основе позитивных взаимоотношений и загруженности заключенных.
If too many prisoners are left in enforced idleness for long periods, this, like poor conditions, increases the tensions in a custodial institution and counteracts efforts to establish dynamic security through positive relations and activities.
73. В целях воспитания зрелой, образованной и ответственной молодежи правительство Нигера продолжит осуществление программы социальной защиты детей, а также программы профессиональной подготовки и интеграции молодежи, которые позволят оградить молодежь от безделья, преступности, наркомании и бандитизма.
73. Furthermore, in order to develop a mature, well-informed and responsible younger generation in the Niger, the Government will continue to implement the social protection programme for children and the training and employment programme for young people; the success of these programmes will prevent young people from falling into idleness, crime, drug abuse and delinquency.
Призывая к беспорядкам, безделью, саботажу и организованным массовым забастовкам рабочих и оказывая давление на тех, кто не сразу примкнул к ним, включая силовое выколачивание членских взносов, руководители профсоюза несут большую долю ответственности за серьезное положение, в котором оказались сами албанские рабочие и граждане в Косово и Метохии.
By advocating work to rule, idleness, sabotage, by organizing massive walk-outs among workers and applying pressure on those who have not immediately joined hands with them, including violent extortion of membership fees, they have largely been responsible for the grave situation in which many Albanian workers and citizens have found themselves in Kosovo and Metohija.
Безделье приводит к невежеству.
Idleness brings folly.
- Полагаю, заболел от безделья!
- Think ill of idleness!
Безделье - мать всех пороков.
Idle hands are the devil's workshop.
Здесь наш враг безделье.
OTTO: Here idleness is our enemy.
Праздность и безделье приносят скуку.
Rest and idleness bring boredom.
Но безделье не вознаграждается.
But there is no reward for idleness.
- Безделье - это мать пороков, да?
Idle hands are the devil's playthings, eh?
А это быть может вовсе не безделье.
And maybe it's not idleness at all.
Вы бы предпочли, чтобы мы деградировали от безделья?
Would you prefer we disintegrate in idleness?
– Еще бы не устал, – сказал Пин, – с ног падаю от безделья.
‘Yes,’ said Pippin, ‘very: tired out with idleness and waiting.
Чрезмерное напряжение в течение четырех дней в неделю часто бывает действительной причиной безделья в остальные три дня, по поводу которого так много и громко жалуются.
Excessive application during four days of the week is frequently the real cause of the idleness of the other three, so much and so loudly complained of.
Безделье было для нее мучительным.
Being idle was excruciating for her.
Я терпеть не мог безделья.
I hated the idleness.
Увы, источником всех и всяческих хворей считала безделье, а безделье лучше всего вылечивать батогом.
Unfortunately, she believed that the source of most disease is idleness, and idleness is best cured through the application of a stick.
После целого дня безделья В.К.
After a full day of idleness.
Потом потянулись недели томительного безделья.
Then followed weeks and weeks of weary idleness.
Безделье, как я недавно обнаружил, меня утомляет.
Idleness, I found, bored me.
А потому мне трудно проводить дни в безделье.
So I find it difficult to live in idleness.
Ты видела, что лааги не выносят безделья.
You’ve seen how the Laagi can’t stand being idle.
- В горах, - начала она тихо, - никогда нет времени для безделья.
“In the Mountains,” she said softly, “there was never time to be idle.
noun
Меня раздражало ее безделье с того момента, как я пришла сюда.
I've been picking up her slack since the minute I got here.
Не думаю, что желание завоевать доверие пациентов можно назвать "бездельем".
Well, I don't think it's slacking to try and build up a patient's trust.
– Все верно, и они это знают, – поспешно заговорил Милиус. – Вот поэтому-то смотритель дома для приезжих и кое-кто еще будут на стороне Ремигиуса – им больше по душе безделье и спокойная жизнь.
“Quite so, and they know that,” Milius said a little hastily. “That’s why the guest-master and one or two others will still vote for Remigius-they prefer a slack regime and a quiet life.
noun
Посмотри на себя, четыре дня безделья и ты сходишь с ума.
Oh, come on, look at you. Four days in a lounge and you go crazy.
Но примеро никогда не был человеком, склонным к безделью и ничегонеделанию.
But the Primero had never been a man to lounge around and do nothing.
Мне сказали, что тебя видели с этой рыжей шлюхой, я и решил, что все начинается сначала – отели, коктейли, безделье.
I hear you’re with that redheaded broad and right away I see you getting back in that hotel cocktail lounge routine.”
Пройдя четвертую защищенную дверь, я ткнул пальцем в двух изнывающих от безделья помощников и сказал: — Вы временно мобилизованы.
Once past the fourth set of security doors, I pointed at two lounging aides and said, "You're temporarily requisitioned.
Они наняли пару слоняющихся от безделья островитян поднести его, а также сумки с личными вещами вдоль пристани, к тому месту, где стояла «Балерина».
They hired a couple of lounging islanders to carry this, and the overnight bags they had with them, down the wharf to where I was waiting.
Я застал жалкую кучку кирпича, вроде какой-то выжившей из ума часовни, и несколько изнывающих от безделья личностей в кожаных крагах, которые, заложив руки в карманы, стояли, позевывая, у дверей и называли себя хлебной биржей!
A mean little brick heap, like a demented chapel, with a few yawning persons in leather gaiters, and in the last extremity for something to do, lounging at the door with their hands in their pockets, and calling themselves a Corn Exchange!
Доррин следует за своими спутниками к единственному у причала судну. Взгляд его опускается к темно-зеленой воде, потом взбегает к дощатым сходням, над которыми изнывает от безделья вахтенный матрос.
Dorrin follows the other three over the time-polished stones toward the only ship on the pier. His eyes drop to the dark green water, then rise to the plank gangway, where a single sailor, wearing a short blade, lounges in an imitation of guard duty.
В течение всего дня она бесцельно бродила вдоль чудного бассейна, прикрыв глаза солнцезащитными очками фирмы «Ченел» и производя впечатление преуспевающей леди, изнывающей от скуки и безделья. А вечером она со своим новым другом Джорданом заказывала обед в апартаменты, наслаждалась приятным общением, а потом они шли в спальню и предавались любви.
During the day, behind her Chanel sunglasses, she was a rich socialite lounging by the pool. And at night—well, the way she and Jordan had been heating up the bedroom, dinner was always courtesy of room service. In fact, on some days, like honeymooners, they never left their villa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test