Translation for "бездействием" to english
Translation examples
noun
Бездействию не может быть оправдания.
There is no excuse for inaction.
О бездействии не может быть и речи.
Inaction is not an option.
Но это не служит оправданием бездействия.
But that is no justification for inaction.
Бездействующие проекты, пункт 23
Inactive projects,
A. Издержки, порождаемые бездействием
A. Costs of inaction
Бездействие вызывает боль.
Inaction causes pain.
Страх вызывает бездействие.
Fear causes inaction.
Нерешительность и бездействие.
Inaction, and indecision.
Обдумывание не бездействие.
Deliberation is not inaction.
Бездействие - величайшее зло.
Inaction is the greatest evil.
Его бездействие мне непонятно.
His inaction puzzles me.
Каков смысл твоего бездействия?
The implications of your inaction?
Лучшее действие - это бездействие. Что?
The best action is inaction.
Бездействие - признак затуманенного разума.
Inactivity is the sign of the clouded mind.
Люблю быть рядом с бездействием.
I love being close to the inaction.
– Эти кольца бездействуют.
The rings are inactive.
На сей раз своим бездействием.
This time by inaction.
Я не привыкла к бездействию.
I am not used to inactivity.
Я хочу сказать, сэр, бездействие есть бездействие, сидишь ли ты в кресле-качалке, или лежишь в земле.
I mean, sir, inactive is inactive, whether you're sittin' in a rocker or six feet under."
Меирус, я устал от бездействия.
Meirus, I am tired of inaction.
– Пару бездействующих порталов. Больше ничего.
Couple of inactive portals. Nothing else.
В миг, лишенный как действия, так и бездействия,
At the moment which is not of action or inaction
Но я не позволю себе даже промежутка бездействия.
But I will not let my existence be contingent upon inactivity.
Полное бездействие злило и раздражало его.
Inaction was twanging his nerves into tense irritability.
Он всю жизнь проработал юристом, и бездействие его угнетало.
A retired lawyer, he'd found inactivity depressing.
Бездействие приведет к маргинализации и отставанию от жизни.
Standstill will lead to marginalisation and irrelevance.
27. Бездействие может иметь серьезные последствия.
27. The consequences of a standstill can be serious.
Мы пребываем в ужасном и непродуктивном бездействии, в то время как среди государств-членов зреет нетерпение и недоверие.
We are at a chilling and unproductive standstill, while impatience and mistrust are brewing among Member States.
е) судебная власть испытывает значительные сложности технического и материального характера и практически бездействует;
(e) The administration of justice is encountering all kinds of technical and material difficulties, to the point of being virtually at a standstill;
Гн Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): Глубокому тупику, возникшему в отношениях между Израилем и Палестиной, и бездействию в ходе мирного процесса, граничащему с откатом назад, необходимо положить конец.
Mr. Wetland (Norway): The deep impasse between Israel and Palestine and the standstill, close to a rollback, of the peace process cannot be allowed to endure.
Было также выражено беспокойство в связи с нынешним бездействием программы репатриации/возвращения ангольских беженцев, и в этом отношении сторонам было настоятельно предложено соблюдать резолюцию 1173 Совета Безопасности.
Concern was also expressed regarding the present standstill in the Angolan repatriation/returnee programme and in that respect the parties were urged to abide by Security Council resolution 1173.
11. Шестисторонние переговоры о денуклеаризации Корейского полуострова с участием Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея, Китая, Японии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки бездействуют.
11. The six-party talks on the denuclearization of the Korean peninsula involving the Democratic People's Republic of Korea, the Republic of Korea, China, Japan, the Russian Federation and the United States of America are at a standstill.
Вся система и сеть учреждений социального обеспечения, образования и экологического контроля поставлены под угрозу или обречены на бездействие, что имеет зачастую трагические последствия (в частности, возросли коэффициенты смертности, особенно среди детей и престарелых).
The whole system and network of the institutions of social welfare, education and environment control have been threatened or ground to a standstill with often tragic consequences (inter alia, mortality rates increased, particularly among children and the elderly).
В то же время следует приветствовать принятие программы работы Конференции по разоружению после 12 лет бездействия, вызванного позициями некоторых стран вопреки духу диалога и сотрудничества, который должен определять отношения между суверенными государствами.
The adoption of the programme of work of the Conference on Disarmament, however, should be welcomed after 12 years of paralysis and standstill due to the positions held by some countries, contrary to the spirit of dialogue and cooperation that should guide relations between sovereign States.
Экономика Абхазии практически бездействует, и такое положение будет продолжаться до тех пор, пока перемещенному населению не будет разрешено возвратиться в свои дома и пока с остальной частью Грузии не будут восстановлены нормальные социальные, экономические, коммуникационные, правовые, энергетические, транспортные и иные связи.
The economy of Abkhazia is at a virtual standstill and will continue to be so until such time as the displaced population is permitted to return to their homes and normal social, economic, communication, legal, energy, transport and other links with the rest of Georgia are restored.
- "...все в бездействии.
- ...are all at a standstill.
Большинство военных заводов бездействует.
Most of the munitions works are at a standstill.
Теперь, когда торговля бездействует, вы сможете воспользоваться доходами.
Now, while commerce is at a standstill, you will have use of the revenues.
Они не могли понять, как нескольким туземцам удалось довести полк его величества до полного бездействия.
They were unable to understand how a few natives had managed to battle His Majesty’s regiments to a standstill.
noun
Время бездействия может быть различным:
There are different possibilities for the idle time :
Было бы не верно утверждать, что Конференция полностью бездействует.
It is not true that the Conference has been lying entirely idle.
Это - не бездействующая армия, отсиживающаяся без дела в своих казармах.
It is not an idle army sitting doing nothing in the barracks.
любой операции предшествует определенный период бездействия шины;
There is a bus-idle time prior to any activity.
Продолжительное бездействие может полностью уничтожить <<культуру труда>>.
A "culture of work" may disappear because of long periods of idleness.
27. Со своей стороны, Соединенные Штаты не бездействуют.
27. For its part, the United States of America had not been idle.
а) ускорить разработку планов использования бездействующих компьютеров в соответствии с первоначальными целями;
(a) Plans for the utilization of the idle computers, consistent with the original purposes should be expedited;
Я не потерплю ситуаций, когда сотрудники бездействуют, даже если речь идет лишь об их ограниченном числе.
I will not tolerate situations where staff remain idle, even if it is only a limited number.
В настоящее время полевые офисы по-прежнему бездействуют, что подрывает эффективность контроля за лесными ресурсами.
At present the field offices remain idle, which undermines control of the forest resources.
Таким образом, в процессе развития больше не будет игроков (руководителей), с одной стороны, и зрителей (бездействующих граждан) -- с другой.
Thus, in the development process, there will not be actors (leaders) on one side and spectators (idle citizens) on the other.
Не думай, что я бездействую.
So do not think I sit idle.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
Pompey Thrives in our idleness.
Снова на работу, чтобы стереть память о бездействии и лишениях.
Work again, work to wipe out the memory of idleness and hardship.
Он бездействует в своём возрасте и пытает меня, когда воет всю ночь.
He's idle at his old age, so he tortures me and howls all night.
Вы должно быть опечалены бездействием, мисс Прайер,с тех пор как умер ваш отец.
You must have been sadly idle, Miss Prior, since your father's death.
Такие как они не должны гибнуть, из-за бездействия того, кто мог им помочь.
I would not see more like them fall. Because men who could make difference stood idle.
Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не тебя?
An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you?
Пока вы развивались в себе навыки кондитера, я разрабатывал новый алгоритм, способный перенаправить энергию из бездействующих секторов.
While you were honing your confectionary skills, I've been working on new algorithms to redirect power from the idle quadrants of the ship.
Но хотя эта сумма не может найти применения внутри страны, она представляет слишком большую стоимость, чтобы ее можно было оставить в бездействии.
But though this sum cannot be employed at home, it is too valuable to be allowed to lie idle.
Черт возьми! Народ пьянствует, молодежь образованная от бездействия перегорает в несбыточных снах и грезах, уродуется в теориях;
Devil take it! The people are drinking, the educated youth are burning themselves up in idleness, in unrealizable dreams and fancies, crippling themselves with theories;
моя рука остается в бездействии.
my hand has been completely idle;
— Меня бесит, что я вынужден валяться здесь в бездействии.
It irritates me to lie idle like this.
От вынужденного бездействия Тэйлор сходила с ума.
Being idle was driving her crazy.
Мысль о нашем бездействии приводит меня в ярость.
The thought of our idleness fills me with rage.
Через два часа бездействия моторы приходят в негодность.
After two hours standing idle, the motors are ruined.
Пустые лихтеры застыли без присмотра под бездействующими кранами.
The empty lighters lay unattended under the idle cranes.
Или бездействие в тот момент, когда на ваших глазах душат того, кого вы любите?
Or standing idle while your true love is strangled?
Вертолет «UH-60» застыл в бездействии на газоне Дюпон-серкл.
The UH-60 sat idling at Dupont Circle.
С другой стороны, перспектива провести вечер в полном одиночестве и бездействии тоже не радовала.
But equally the prospect of spending the afternoon in solitary idleness appalled him.
Виски текло рекой, и в эту последнюю ночь бездействия здесь безраздельно царило счастье.
      Intoxicants flowed and happiness reigned supreme on this final night of idleness.
Конференция участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которая должна состояться в следующем, 2010 году, под председательством Филиппин, будет проводиться после длительного периода бездействия, характеризующегося недостаточным прогрессом в достижении целей в области ядерного разоружения, ядерного нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
The 2010 NPT Review Conference under the Philippine presidency will meet next year after a long hibernation period characterized by lack of progress in the accomplishment of its goals of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy.
Учитывая вновь выраженное желание Африканского союза работать с Организацией Объединенных Наций над урегулированием конфликта, Специальный комитет имеет в настоящее время возможность выйти из спячки и выполнить свои обязательства; продолжение бездействия будет отвечать лишь интересам тех, кто выступает за роспуск Комитета.
Given the renewed will expressed by the African Union to work with the United Nations to resolve the conflict, the Special Committee now had an opportunity to come out of hibernation and fulfil its obligations; continuing to do nothing would only further the interests of those who wished to disband the Committee.
Вы сейчас обеспечите энергией управление бездействующей машины и активизируйте диспергатор.
You will now provide power to operate the de-hibernation machinery... and activate the disperser.
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия, Викинг "проснулся", но уже в другом мире.
After hibernating for a year during its interplanetary passage Viking reawakened on another world.
Живущая в ней воительница сейчас исцеляется и бездействует, но вскоре вновь вырвется на волю.
For now, the warrior woman inside her was in hibernation and healing, but she would be back.
Кончилась осень, наступила зима – пора бездействия и коротания времени у очага в ожидании более светлых дней и ясной погоды.
The autumn season advanced and darkened into winter. It was a time to embrace the hearth, to hibernate and wait out the twilit days and miserable weather.
Серые лохматые фигуры появлялись из нор, изгоняя скуку бездействия из затуманенного сном сознания и слишком долго спавших мышц.
Gray and shaggy forms emerged from a hundred dens, shaking the weariness of a long hibernation from stiffened muscles and sleep-clouded brains.
noun
Слишком долго сохранялось бездействие.
The inertia has lasted for too long.
Бездействие может свести на нет наши лучшие намерения.
Inertia runs the risk of defeating our best intentions.
i) Недоверие, боязнь, бездействие и недостаточная информированность/понимание
(i) Mistrust, fear, inertia and lack of awareness/understanding
Эти пагубные искажения в определенной мере являются следствием бездействия механизмов разоружения.
The inertia of the disarmament machinery is not alien to this harmful distortion.
Если она действительно намерена выполнить свой мандат, она просто не может допустить дальнейшего бездействия.
If it is to fulfil its mandate, it simply cannot afford further inertia.
Будущему Организации Объединенных Наций угрожают не изменения, а бездействие.
The threat to the future of the United Nations will not come from change: it will come from inertia.
Мы наблюдаем явно неэффективные методы и бездействие и продолжаем делать то же самое.
We continue to see demonstrably inefficient practices and inertia, and we keep on repeating them.
Мы не можем мириться с бездействием в решении вопросов, затрагивающих наши народы.
We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples.
Бюрократии свойственно стремление к постоянному росту и бездействию, что препятствует работе Организации, которой она призвана служить.
The bureaucracy tends to grow constantly and become a force of inertia -- which blocks the work of the Organization it is supposed to serve.
Состояние полного бездействия.
A state of perfect inertia.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Половина из них будет пылиться в бездействии, ожидая рассмотрения.
Nearly half of which will be due to good old inertia and lack of follow through.
Я немного поиграл на лире и попел, а потом погрузился в бездействие.
For a while I played my lyre and sang, then lapsed into inertia.
Это внезапно начавшееся движение прервало жуткое бездействие нашего заключения;
The sudden activity broke the suffocating inertia of our imprisonment;
При невысоком росте в нем было что-то большое, спокойное: ощущение сознательного бездействия после напряженной деятельности. - Да? - сказал он.
He was not big, yet there was something big and calm about him: a sense of competent inertia after activity. “Yes?” he said.
Целых триста лет, благодаря безденежью и бездействию этого почтенного семейства, дом выстаивал против капризов архитектурной моды.
For three centuries the poverty and inertia of this noble family had preserved its home unmodified by any of the succeeding fashions that fell upon domestic architecture.
Но к ночи в парке собралось ещё больше демонстрантов, ободренных бездействием правительства, и теперь эти толпы представляли чрезвычайно соблазнительную приманку для алчных духов.
As it was, the people's protest had been gathering through the night, emboldened by the government's inertia; now, for the avid spirits, their teeming masses provided an unmissable temptation.
Это тогда ощущение шипов появилось в мозгу Малакара, и Сэндоу обрек свой собственный на бездействие, ощущая, что он мог не пропустить это незамеченным.
It was then that the prickling sensation began within Malacar's mind, and Sandow dropped his own toward inertia, realizing that he could not withdraw undetected.
Вскоре у вас будет длительный период бездействия, даже застоя, а в последние годы жизни — революция, возможно, убийство, — Ильзе спокойно посмотрела на него. — Это вас удовлетворяет?
Soon for you begins a lengthy period of inertia, of stagnation even and then, in the closing years of your life, revolution, perhaps assassination.' She looked up calmly 'Does that satisfy you?'
noun
Если мы продемонстрируем детям свое бездействие, все происходящее быстро закончится.
If we just cut the kids some slack, this whole thing's gonna blow over.
Если я подловлю их бездействие еще раз, я поставлю им открытки на их задницах.
If I pick up their slack one more time I'm gonna go postal on their asses.
Она и сама среди них наблюдала бездействие и развинченность, и ей это не нравилось.
She could see it herself: there was a slackness and a loosening among them and she did not like it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test