Translation for "безграничного" to english
Translation examples
adjective
:: высвобождение безграничных сил народа;
:: Release the boundless power of the people;
Она олицетворяет собой безграничную энергию и потенциал будущих лидеров.
They represent boundless energy and potential as future leaders.
Возможности, связанные с этими стремительными переменами в области технологии, безграничны.
The opportunities presented by these rapid changes in technology are boundless.
На наших безграничных просторах все еще стоят буддистские храмы.
Ancient Buddhist temples still exist on our boundless land.
Капиталистическая конкуренция и безграничная жажда наживы уничтожают нашу планету.
Competition and the capitalist system's boundless thirst for profit are destroying the planet.
При кажущейся безграничности возможностей для поступательного развития в социальной области многие ожидания еще не стали реальностью.
Opportunities for social advance seem boundless but many expectations remain unmet.
Его Величество любил путешествовать по сельской местности и наслаждаться теми безграничными красотами, которые можно там обнаружить.
His Majesty loved to travel in the countryside and admire the boundless beauty that is to be found there.
Нам нельзя допускать того, чтобы бремя безграничной алчности немногих всей тяжестью ложилось на плечи всех остальных.
We must not allow the burden of the boundless greed of a few to be shouldered by all.
Это убедительное выражение абсолютного доверия нашего народа к своему лидеру, его поддержки и безграничной преданности.
It is a vivid expression of our people's absolute trust in, support for and boundless loyalty to their leader.
У неё безграничный лимит.
Her boundless limit.
в безграничной вселенной.
in a boundless universe.
Казалось, его запасы энергии безграничны.
His energy seemed boundless.
У меня безграничный запас энергии.
I have boundless energy.
Благодаря своей безграничной скромности?
Because of your boundless modesty?
Сейчас твоё существование безгранично.
Now, your existence is boundless.
он пролежал с полчаса в таком страдании, в таком нестерпимом ощущении безграничного ужаса, какого никогда еще не испытывал.
he lay for about half an hour in such suffering, such an unbearable feeling of boundless horror, as he had never experienced before.
Я вам должна еще сказать, что я ни одного человека не встречала в жизни, подобного ему по благородному простодушию и безграничной доверчивости.
I ought to tell you that I never in my life met a man anything like him for noble simplicity of mind and for boundless trustfulness.
Говоря об идеальной республике, описанной в "Законах" Платона, он замечает, что на содержание 5 тыс. неработающих людей (такое число воинов считалось необходимым для ее защиты) вместе с семьями их и слугами понадобится территория безграничных размеров и плодородия вроде Вавилонской равнины* [* Aristot.
Speaking of the ideal republic described in the laws of Plato, to maintain five thousand idle men (the number of warriors supposed necessary for its defence) together with their women and servants, would require, he says, a territory of boundless extent and fertility, like the plains of Babylon.
Его радость была безгранична.
His relief was boundless.
Щедрость Суллы была безгранична.
Sulla's largesse was boundless.
безграничная энергия и энтузиазм;
boundless energy and enthusiasm
Его благодарность Вэйлоку была безграничной.
His gratitude to Waylock was boundless.
Вселенная конечна, но безгранична.
The universe is finite yet boundless.
— Хвала Мерет в ее безграничности.
Praised be Meret in Her Boundlessness.
Однако глупость этих созданий безгранична.
But the stupidity of these creatures is boundless.
В этих словах заключалось все его безграничное доверие.
In this lay a boundless trust.
Вот она, наконец, – безграничная, необозримая степь!
Here it is at last--the boundless, untrodden steppe!
Человеческая способность к шельмовству безгранична.
The human capacity for mischief is boundless.
adjective
Обязанность по защите не является безграничной.
The responsibility to protect is not limitless.
73. Возможности Интернета безграничны и до конца не использованы.
73. The opportunities are limitless and remain untapped.
Применение Советом его огромной и беспрецедентной власти не является безграничным.
The Council's exercise of its vast and unprecedented powers is not limitless.
Терпение Азербайджана не безгранично, и никому не следует его испытывать.
Azerbaijan's patience is not limitless, and no one should try to take advantage of it.
Возможности формирования с помощью ИКТ более устойчивого будущего поистине безграничны.
The opportunities for ICT to create a more sustainable future are truly limitless.
Вера и любовь туркменского народа, всех туркменистанцев к Сапармурату Ниязову непоколебимы и безграничны.
The Turkmen people's faith in and love for President Niyazov is limitless and unchanging.
Мы подтверждаем безграничную солидарность Исламской группы с нашими братьями в Палестине.
We reaffirm the limitless solidarity of the Islamic Group with our brothers in Palestine.
Давайте станем поборниками Бога, мира, безграничной любви и гармонии.
Let us be an instrument of God, of peace and of a limitless ocean of love and harmony.
Государство обладает весьма широким, если не безграничным дискреционным правом принятия решения о высылке.
A State had very broad, but not limitless, discretion to decide on expulsion.
Доклады государств, представляемые Контртеррористическому комитету, говорят о том, что эта концепция практически безгранична.
States' reports to the Counter-Terrorism Committee showed that the concept was almost limitless.
Безграничное торговое богатство... означало безграничную власть.
Limitless trading wealth... meant limitless power.
Вау. Возможности безграничны.
The possibilities are limitless.
Просто безграничная свобода.
Just a limitless freedom.
ущерб будет безграничным.
the harm would be limitless.
Я вижу безграничные возможности.
I see limitless opportunity.
Сеть поистине безгранична.
The net is vast and limitless.
- Власть Мариуса будет безгранична.
- Marius's power will be limitless.
Виктория,наше будущее безгранично
Victoria, our future is limitless.
Перспективы казались безграничными.
The future was limitless.
Возможности были безграничны.
The options were limitless.
Но его амбиции безграничны.
But his ambition is limitless.
Адальше — безграничное отчаяние?
And after that, limitless despair?
Безграничные расстояния, бесчисленные возможности.
Limitless distances, endless possibilities.
Вселенная безгранична в своем многообразии.
The universe was limitless in its variety.
adjective
Но время, которое есть в нашем распоряжении, не безгранично.
But time is not unlimited.
Власть государства не является безграничной.
The state's power is not unlimited.
Перспективы применения ГНСС поистине безграничны.
The future of GNSS is unlimited.
Однако судебная власть не может быть безграничной.
Judicial power, however, cannot be unlimited.
12. Однако эта способность не безгранична:
12. However, this power is not unlimited:
4) Однако эта способность не безгранична:
(4) However, this power is not unlimited:
4) Однако это право не безгранично:
(4) However, this right is not unlimited:
Вместе с тем возможности позитивной дискриминации не безграничны.
The possibility of positive discrimination, however, is not unlimited.
Перспективы применения систем спутниковой навигации поистине безграничны.
The future of satellite navigation is unlimited.
Однако Комиссия также признала, что эти полномочия не безграничны.
However, it further recognized that these powers are not unlimited.
Исходя из безграничной свободы, я прихожу к безграничному деспотизму.
Starting from unlimited freedom, I come to an unlimited despotism.
Мои ресурсы практически безграничны.
I have virtually unlimited resources.
Безграничный доступ ко всем данным?
Unlimited access to every database?
Это - источник безграничной силы?
This was a source of unlimited powers?
Но полюбил её безгранично.
But I will get to love her unlimited.
Мои запасы масла не безграничны.
I'm not a man of unlimited cajoling.
Они дают мне безграничное счастье.
What they give me is unlimited happiness
Мощь моего Клана станет безграничной.
My Foot Clan will have unlimited power.
Моя сила зла теперь безгранична!
Now my evil power will be unlimited!
У него богатая семья, безграничные возможности.
He had family money, unlimited future.
я говорил: кредит безграничнейший.
I told you: the most unlimited credit.
Мы — безграничные существа.
We are unlimited beings.
И еще я чувствую безграничную силу.
And a sense of unlimited power.
Классическая армейская архитектура пятидесятых годов, все построено с безграничным размахом, на безграничные средства.
Classic Army architecture of the fifties, built with unlimited budgets and unlimited scope.
Возможности были безграничными и заманчивыми.
The possibilities were unlimited and delectable.
Она тихо сказала: – Чувство безграничной дружбы.
She murmured, ‘Unlimited friendship.’
Пищей же им будут радость и безграничное знание.
They will feed on joy and unlimited knowledge
Количество таких специалистов не безгранично. – Точно.
The supply of specialists isn't unlimited.'
Он почти безгранично верил в возможности Риверсайда.
He had almost unlimited confidence in Riverside.
Боролся ли он с экстазом безграничных горизонтов?
Has he wrestled with the ecstasy of unlimited horizons?
adjective
Совершенно очевидно, что семя безграничной вражды хорошо растет там, где прочно укоренилась безграничная несправедливость, которая порождает глубокое отчаяние и безнадежность.
It is evident that the seed of infinite enmity grows well wherever infinite injustice is entrenched and begets utter despair and frustration.
Космос является общим достоянием всего человечества и открывает безграничные возможности.
Space is a common frontier for all mankind and, as such, offers infinite possibilities.
51. Освоение космоса открывает для всего человечества безграничные возможности.
51. The development of outer space offered infinite possibilities for all mankind.
Мы живем в эпоху практически безграничных возможностей и беспрецедентных рисков.
We live at a time of almost infinite opportunities, as well as unprecedented risks.
Интернет открывает безграничные возможности для предоставления интереснейшей и увлекательной информации клиентам.
The Internet provides infinite possibilities for delivering exciting and entertaining information to consumers.
Мы также убеждены в том, что безграничный рост на планете с ограниченными ресурсами является нежизнеспособным и невозможным.
We are also convinced that infinite growth on a finite planet is unsustainable and impossible.
Перед нами стоят серьезные проблемы, но, работая вместе, мы можем быть уверены, что наши возможности продвижения вперед безграничны.
We have very serious challenges ahead, but working together, our possibilities for advancement are infinite.
У нас нет сомнений в том, что Ваш опыт, мудрость и безграничное терпение обеспечат успешные результаты работы этой сессии.
We have no doubt that your experience, wisdom and infinite patience will lead us to a successful outcome of the work of this session.
Бывший премьер-министр Индии Джавахарлал Неру назвал рабство и трансатлантическую работорговлю безграничной трагедией.
Former Indian Prime Minister Jawaharlal Nehru called slavery and the transatlantic slave trade an infinite tragedy.
Ведь, как говорил выдающийся конструктор Сергей Королев, <<космонавтика имеет безграничное будущее, и ее перспективы беспредельны, как сама Вселенная>>.
As Sergey Korolev, a leading spacecraft designer, said, `the future of cosmonautics has no limits and its prospects are as infinite as the universe itself'.
Эта милость безгранична.
That grace is infinite.
Человек безгранично податлив.
Men are infinitely malleable.
Моя верность безгранична.
My loyalty is infinite.
С какими безграничными способностями!
How infinite in faculty!
На хинди Амит означает "безграничный."
In Hindi, Amit means "infinite."
- Господь и его безграничная мудрость.
God... and His infinite wisdom.
Её безграничная любовь наполняет меня.
Her infinite love fills me
Этот червь растет безгранично.
It's a worm that can grow infinitely.
Тьма - обладает почти безграничной властью.
The Darkness is almost infinite power.
Продукт этот, как бы значителен он ни был, никогда не может быть безграничным, он должен иметь известные пределы.
This produce, how great soever, can never be infinite, but must have certain limits.
Самый факт, по-видимому, безгранично изумлял его. Мне показалась знакомой эта редкостная глубина удивления, и в следующую минуту я узнал его – это был недавний искатель уединения из библиотеки Гэтсби. – Как это случилось? Он пожал плечами.
The fact was infinitely astonishing to him--and I recognized first the unusual quality of wonder and then the man--it was the late patron of Gatsby's library. "How'd it happen?" He shrugged his shoulders.
– …безгранично далекого прошлого, безграничного будущего и безграничного настоящего, – перебила ее Инвик.
"Infinite past, infinite future, infinite present," Ynvic said.
– А что, их безграничное количество?
Is there an infinite amount?
Только безграничную усталость.
Only infinite weariness.
Возможности будут безграничными.
The possibilities will be infinite.
— Безграничному знанию…— Йода тряхнул головой. — Безграничного времени нужно.
Infinite knowledge …” Yoda shook his head. “Infinite time, does that require.”
Безгранична милость Божия.
Infinite are the mercies of God.
Терпение тьмы безгранично.
The dark’s patience is infinite.
Нужно было с безграничной осторожностью захлопнуть их в ловушке.
It had to be sprung with infinite caution.
— И имеют безграничные аспекты? — уточнил я. — Конечно же нет.
“And has infinite aspects?” I suggested. “Of course not.
adjective
Человек способен на безграничную любовь.
Human beings are capable of unbounded love.
Сегодня мы с безграничной радостью можем сказать, что эта цель достигнута.
It is with unbounded joy that we are able to stand here today and say that that goal has been attained.
В этом и других аспектах Вы полностью заслужили наше безграничное уважение и неизменное восхищение.
In this and more, you fully justify our unbounded respect and lasting admiration.
С глубокой и безграничной скорбью я воспринял известие о кончине видного африканского дипломата, Специального представителя Генерального секретаря в Анголе г-на Алиуна Блондэна Бея.
It is with deep and unbound emotion that I have learned of the passing away of the distinguished African diplomat, the Special Representative of the Secretary-General for Angola, Mr. Alioune Blondin Beye.
Возможность изменения жизни к худшему на нашей планете означает, что наш безграничный научно-технический потенциал должен сопровождаться новым принципом, а именно, идеей об общей ответственности.
The possibility of altering life on our planet for the worse means that our unbounded scientific and technological power must be accompanied by a new principle: and that is the idea of shared responsibility.
Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity.
К тому же ЮНКТАД неплохо зарекомендовала себя в некоторых из этих областей (например, в области анализа экологических нормативов и в рамках совместной программы Всемирного банка и ЮНКТАД по расширению прямых иностранных инвестиций и торговли услугами (ЭФДИТС)), но потребность в дополнительной информации является практически безграничной.
Again UNCTAD has a track record in some of this – for example, on environmental regulations and the World Bank-UNCTAD programme on Expansion in Foreign Direct Investment and Trade in Services (EFDITS) – but the need for additional information is almost unbounded.
Г-н Уильямс (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): В обстановке большой торжественности, безграничной надежды, раскованного оптимизма и бесконечной перспективы на лучшее будущее наши главы государств и правительств собрались пять лет назад в тот же месяц в этом тропическом рае Рио-де-Жанейро, Бразилия, для того чтобы принять документ о глобальной договоренности, известный как Повестка дня на ХХI век, в котором определены стратегии по предотвращению ухудшения состояния окружающей среды и созданию основы для рационального образа жизни на планете.
Mr. Williams (Antigua and Barbuda): It was amidst considerable fanfare, unbounded hope, unshackled optimism and unrestrained promise for a better future that our Heads of State and Governments gathered in that tropical paradise of Rio de Janeiro, Brazil, some five years ago this month to adopt a global compact, known as Agenda 21, which contained strategies for preventing environmental degradation and establishing a basis for a sustainable way of life on the planet.
# Безгранична любовь твоя
♪ Pure, unbounded love thou art
Безгранична любовь Короля... но слишком многие хотят ее.
Unbounded is the King's love... But many are those who want it.
ћы преуспеваем благодар€ безграничным возможност€м нашего мощного √енератора... бьющегос€ в центре города, как великолепное сердце.
We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty Generator... beating at our very center like a magnificent heart.
И до сих пор гуляют байки о призраке Черной Бороды и о секретном райском уголке безграничных удовольствий, где девы растут на деревьях, как сережки.
And they're telling the tales still, of Blackbeard's ghost and of a secret paradise where the pleasure is unbounded and virgins grow from the trees like catkins.
И вот, с чувством гордости и неослабевающей надеждой на безграничную славу, Я, Шон Спенсер, настоящим заявляю, что я выдвигаю свою кандидатуру на должность мэра.
And so it is with that same sense of pride and a renewed hope for unbound glory that I, Shawn Spencer, do hereby declare my candidacy for the office of mayor.
Мукоки закудахтал с нескрываемой и безграничной радостью:
Mukoki chuckled with unbounded satisfaction.
Это начало жизни, жизни безграничной!
it is the beginning of life, of life unbounded!
— Но ничто не сравнится с моей безграничной благодарностью…
But nothing greater than my unbounded thanks ...
Я верю в безграничность человеческого упрямства и глупости.
I believe in the unbounded limits of human perversity and stupidity.
В тот момент я ощутил глубину, красоту и безграничность мира.
I felt the world’s profundity, its unbounded beauty.
Если Квентл заметит подобную вещицу у наемника, ее ярость будет безгранична.
If Quenthel saw the mercenary wearing it, her fury would be unbounded.
И ярость его будет безгранична - сразу лишиться плода стольких стараний!
His rage will be unbounded, to so lose all his trouble in an instant.
Таким образом, у барышни Гранде было четверо безгранично преданных слуг.
Mademoiselle Grandet thus had four servants, whose devotion was unbounded.
Ты висишь, все так же поворачиваясь туда-сюда, — подарок безграничным глубинам небес.
You hang, still twisting and untwisting, offered to unbounded depths of sky.
adjective
Во все более взаимозависимом и безграничном мире глобализация торговли и коммерции продвигается вперед семимильными шагами.
In an increasingly interdependent and borderless world, the globalization of trade and commerce is moving apace.
Для того чтобы обеспечить поистине безграничную связь в рамках всего региона, по-прежнему необходимо решить серьезные вопросы.
Serious challenges remain to be addressed before a truly borderless connectivity is achieved region-wide.
Однако с учетом безграничного характера Интернета создание и согласование такой базы будет процессом медленным и трудным.
However, given the borderless nature of the Internet, its development and harmonization would be slow and challenging.
В глобальном мире безграничной сети Интернет этот вид экспансии правительственного регулирования может раздробить международные рынки.
In the global world of the borderless Internet, this type of government regulatory expansion could fragment international markets.
Действительно, наша международная организация должна быть укреплена в результате далеко идущих реформ, соответствующих динамичным вызовам безграничного и изменчивого мира.
Indeed, our global body must be strengthened with far-reaching reforms that are in step with the dynamic challenges of a borderless and fluid world.
Хотя мир становится безграничным местом, в котором вопросы глубоко взаимосвязаны благодаря современной технологии, это не повлияло на подход Совета.
Although the world is becoming a borderless place, in which issues are deeply interconnected due to modern technology, this has not affected the Council's approach.
о) улучшение международной координации между национальными органами финансового надзора в интересах более действенного управления системными рисками, связанными с "безграничным" характером электронного финансирования;
Improving international coordination among national financial supervisory authorities to better manage systemic risks related to the borderless nature of e-finance;
В мире, который все больше становится поистине безграничным, различные общества, отдельные лица и общины с различными культурами и религиозными верованиями призваны жить вместе в условиях гармонии.
In an increasingly borderless world, diverse societies, individuals and communities with different cultures and religious beliefs are called upon to live together in harmony.
Вышеизложенное следует расценивать как потенциально малый вклад со стороны малого государства-наблюдателя в крупную цель человечества: мирное и безграничное космическое пространство, свободное от оружия − истинное общее будущее.
The above should be read as a potentially small contribution from a small observer State to a big goal for humanity: a peaceful weaponless and borderless outer space - a true common future.
Кроме того, в силу безграничного характера электронного финансирования намного возрастает важность координации между национальными органами финансового контроля в целях улучшения управления системными рисками, возникающими в финансовом секторе.
Furthermore, the borderless nature of e-finance greatly increases the importance of coordination among national financial supervisory authorities for the purpose of better managing systemic risks originating in the financial sector.
Они оставили поток далеко за собой и шли по пригибающейся траве, по ровной безграничной равнине, и все, кроме краешка солнечной короны, исчезло с горизонта.
They left the stream far behind them. They walked through the bending grass, across flat, borderless plains; and all but the peak of the sun's crown vanished over the horizon.
adjective
В то время очевидец пытался понять -- но до сих пор так и не понял, -- как могло оказаться возможным такое преднамеренное зло, такая безграничная и бессмысленная жестокость.
At the time, the witness tried to understand -- he still does not -- how such calculated evil, such bottomless and pointless cruelty were possible.
Позвольте Кроллу подняться из безграничных глубин!
Let Kroll come from the bottomless deep!
Так что между этим и твоим безграничным шармом...
So between that and your bottomless charm...
За исключением одного фактора, который вы не приняли во внимание - безграничной человеческой жадности.
The bottomless pit of human greed.
Он нуждается в тебе, а ты отказываешься ему помочь во имя собственного безграничного тщеславия.
He needs you and you refuse to help him in the name of your bottomless vanity.
Приведет ли этот смокинг тебя и Брайана в такой же безграничный восторг, как мою мать и отца.
May this tuxedo bring you and Bryan the same bottomless ecstasy it brought my mother and father.
Если мы оспорим это в суде, то мы пойдем против всей юридической мощи федерального правительства, армия юристов, безграничных ресурсов.
We argue this in court, we go up against the full legal might of the federal government. Armies of lawyers, bottomless resources. Meanwhile, we're all in jail and Artie...
"Какой безграничный эгоизм", - упрекнул он себя.
‘What bottomless selfishness’ he reproached himself.
Безграничное пространство, бездонное отчаяние.
sideless, wall-less the place, bottomless his despair.
Коровы обладают огромным терпением, но оно не безгранично.
Cows have a big reservoir of patience, but it isn't bottomless.
— О Господи! — воскликнул Баньюбула, с такой жадностью выпив свой стакан, словно его мучила жажда. — Моя скорбь безгранична, безгранична. — На мой взгляд, его восклицание было излишне пафосным, но я промолчал.
I nodded, granting him that much. “O God” said Banubula, drinking deeply, thirstily. “My sorrow seems bottomless, bottomless.”
— Итак, есть вы, человечество, со всеми вашими законами, ограничениями и со всей вашей безграничной завистью.
‘So there's you, Humankind, with all your laws and your perimeters and your bottomless envy;
Еще многие годы минуют, прежде чем удастся мне отсюда вырваться - в город, в Лондон, где жизнь безгранична в своих соблазнах.
It would be years before I could get away to the city, London, where life was bottomless in its temptations.
Скоро я буду достаточно силен, чтобы вырвать у тебя магическую силу, и тогда ты на собственном горьком опыте убедишься, что презрение мое безгранично, так же, как и мои желания.
Soon I will be strong enough to wrest the wild magic from you, and then you will learn to your cost that my contempt is without limit, my desires bottomless.
У неё много добродетелей, но главная из них — это её непостижимая, безграничная любовь, чей тихий свет озаряет всё вокруг, а сосредоточие этого сияния — он сам.
She had many graces, but the sweetest grace of all was the bottomless, unending love she gave, its gentle glow bathing everyone in her acquaintance, and he was at the center of that glow.
adjective
Время, имеющее измеримую протяженность, для Тарзана и Тантора было безграничным.
Time, the measurable aspect of duration, was measureless to Tarzan and Tantor.
Что меня привязывало к ней, кроме нашего безграничного и простодушного удовольствия от занятий любовью?
Apart from our measureless lovemaking with childlike abandon, what was it that bound me to her?
Это-то и принесло с собой Объединение, а также почти безграничную экспансию миров и доминионов, ныне руководимых и контролируемых им.
This was what Unity had brought, this and the near measureless expanse of worlds and dominions that it guided and administered.
Эта переоценка ценностей была вызвана одной лишь безграничной самоуверенностью Клеф, ее спокойной, властной улыбкой.
But in the silence there was an abrupt reversal of values, based on no more than the measureless quality of Kleph’s confidence in herself, the quiet, assured smile.
В школе друзей у него было трое; они делили надежды на будущее, печенье и безграничное честолюбие, а вот теперь он не мог припомнить ни их имен, ни лиц.
At school there had been three: they had shared hopes, biscuits, measureless ambitions, but now he couldn't remember their names or their faces.
Немое, безграничное волнение все еще кипело в пухлом старческом теле - в темной воде это тело казалось серебристо-коричневым, и он глубоко втягивал воздух хрипящими легкими, словно ища духовного утешения.
A dumb and measureless commotion was still at work in the recesses of that thick old body, silver-brown in the dark water, whose steam he drew deep into his wheezing lungs, as though for spiritual relief.
В противоположность сыну Амаранта, чья душевная черствость пугала Урсулу, чья затаенная горечь печалили ее, теперь показалась матери воплощением женской нежности, и с проницательностью, порожденной состраданием, Урсула поняла, что несправедливые мучения, которым Амаранта подвергла Пьетро Креспи, объясняются вовсе не жаждой мщения, как все думали, а медленная пытка, исковеркавшая жизнь полковника Геринельдо Маркеса, вызвана отнюдь не злым, желчным, неизлечимым горем, как все считали. На самом деле и то и другое было следствием борьбы не на жизнь, а на смерть между безграничной любовью и непреодолимой трусостью, в конце концов, в этой борьбе восторжествовал неразумный страх, неотступно терзавший измученное сердце Амаранты.
Amaranta, however, whose hardness of heart frightened her, whose concentrated bitterness made her bitter, suddenly became clear to her in the final analysis as the most tender woman who had ever existed, and she understood with pitying clarity that the unjust tortures to which she had submitted Pietro Crespi had not been dictated by a desire for vengeance, as everyone had thought, nor had the slow martyrdom with which she had frustrated the life of Colonel Gerineldo Márquez been determined by the gall of her bitterness, as everyone had thought, but that both actions had been a mortal struggle between a measureless love and an invincible cowardice, and that the irrational fear that Amaranta had always had of her own tormented heart had triumphed in the end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test