Translation for "безглазая" to english
Безглазая
adjective
Translation examples
adjective
В Финском заливе безглазую сельдь за рыбу считают.
In the Finnish bay they fish for eyeless herring
Но безглазые существа из подземелья позавидовали нашему счастью.
But the eyeless Mole People greWjealous of our visual prowess.
Это числа, названные этими чокнутыми безглазыми таксистками.
Wait, that's the numbers from the-- From the crazy, eyeless taxi drivers.
– Был момент, когда я в тебе отчаянно нуждался, чтобы помочь мне избавиться от безглазого трупа Джалины.
There was a time when I needed you rather desperately to help me dispose of Jalina's eyeless corpse.
Я знаю, где ты живёшь. На 14ой улице, да? Я возьму ложку для арбуза, выковырну твои глаза, а потом съем их, и твоему дяде из Конгресса придётся купить тебе собаку, чтобы она тебя безглазого везде водила.
I'm gonna get a melon baller and scoop your eyes out and eat them, and your congressman uncle is gonna have to buy you a dog to drag your eyeless face around.
Безглазое лицо дементора было уже в каком-то сантиметре от лица Дадли, когда на выручку пришли серебристые рога.
The Dementor’s eyeless face was barely an inch from Dudley’s when the silver antlers caught it;
Я протянул ему руку, и это ужасное безглазое существо с таким слащавым голосом схватило ее, точно клещами. Я так испугался, что хотел убежать. Но слепой притянул меня к себе.
I held out my hand, and the horrible, soft-spoken, eyeless creature gripped it in a moment like a vise. I was so much startled that I struggled to withdraw, but the blind man pulled me close up to him with a single action of his arm.
Гарри потребовалось напрячь всю волю, чтобы сдвинуться с места и побежать, оставив безглазых дементоров скользить среди маглов, которые, может, и не способны были их видеть, но уж безнадежность, источаемую ими всюду, где они появлялись, чувствовали наверняка.
It had taken all Harry’s willpower to uproot himself from the spot and run, leaving the eyeless Dementors to glide amongst the Muggles who might not be able to see them, but would assuredly feel the despair they cast wherever they went.
На месте Барад-Дура крутился смерч, и посредине заверти виднелись башни выше гор и зубчатые стены, воздвигнутые на могучих кряжах над глубокими ущельями, площади и безглазые громады темниц, стальные и алмазные ворота – и все это исчезло.
A brief vision he had of swirling cloud, and in the midst of it towers and battlements, tall as hills, founded upon a mighty mountain-throne above immeasurable pits; great courts and dungeons, eyeless prisons sheer as cliffs, and gaping gates of steel and adamant: and then all passed. Towers fell and mountains slid;
Безглазый череп раскололся.
The eyeless skull split.
Безглазый Священник сплюнул.
The Eyeless Priest shrugged.
Безглазые головы бросались на него.
The eyeless heads darted at him.
Изогнулась безглазая голова.
The eyeless head swung around.
Безглазое лицо, полное дождя.
Eyeless. A face full of rain.
Сундук безглазо таращился на него.
The Luggage watched him in its eyeless way.
Его безглазое лицо обратилось к Ксару.
The eyeless face turned toward Xar.
Пот слеплял его безглазые брови.
Sweat slicked his eyeless brows.
Безглазого крякающего никогда не распылят.
The eyeless creature with the quacking voice would never be vaporized.
Но что, если бы она так и родилась безглазой?
But ... what if she had been born eyeless, just as she is now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test