Translation for "безволия" to english
Безволия
noun
Translation examples
Пси-состояние робота — абсолютное безволие и подчиняемость.
Psi - the state of the robot - absolute lack of will and submission.
Следующие дни — упадок сил, безволие, утрата интереса к жизни.
The following days - a breakdown, lack of will, loss of interest in life.
В примитивном виде это звучало так: где пасует злая воля, в бой идет безволие.
In a primitive form, it sounded like this: where an evil will passes, lack of will goes into battle.
— Согласен, — ответил Дуглас, к его изумлению. — Я еще тогда был недоволен Сесилом за его слабость и безволие.
“I agree,” Douglas surprised him by saying. “I was already displeased with Cecil back then for his weakness and lack of restraint.
По десять раз на дню тебя охватывает ужас при мысли, что ты опять проявишь слабость, трусость, безволие и полную непригодность к высокому званию мужчины.
Ten times a day you’re terrified that once again you’re going to reveal your weakness, your cowardliness, your general lack of character and unfitness for man’s estate.
Он был всем, чем хотел бы стать любой мужчина, если бы не занимался самообманом, всем, чем Джон хотел быть и не смог стать, и был сумасбродным, бесшабашным, идеалом для таких, как я, любовавшихся со стороны, рожденных и взращенных в лености, рефлексии, предчувствиях и безволии.
He was everything men would like to be if they were honest with themselves, everything John wanted to be and couldn't quite live up to, and a hopeless and crazily reckless ideal for someone like me to admire from a distance, having been born and bred of reluctance, second thoughts, premonitions, depressions, and lack of will.
Почти все в его внешности излучало неземное совершенство. Коротко подстриженные светлые волосы ложились вокруг головы завитками, напоминавшими кудри херувимов на картинах эпохи Возрождения, но черты его лица отнюдь не страдали тем досадным безволием и отсутствием индивидуальности, которое присуще ангельским созданиям живописи шестнадцатого века – напротив, они казались скорее скульптурными, настолько точной и смелой была лепка широкого лба, высоких скул, тонко очерченного носа, квадратного подбородка.
Nearly everything about him suggested celestial perfection. His hair was blond, and although it was cut short, it capped his head with the sort of ringlets one sees upon cherubim in Renaissance paintings. His features, however, had none of that amorphous lack of character inherent to those angelic creatures on sixteenth-century canvases. Instead, they could have come off a sculpture, so pure of definition were they: wide brow, firm jaw, finely shaped nose, square chin, and an unblemished complexion carrying a faint colour in his cheeks.
Думаешь – слабость, страх, безволие, но это не так.
you think it is weakness, fear, dubiety, but it isn’t.
Я проявил безволие, только плакал и ничего не рассказал, вот за ним и пришли.
I wept and was weak and said nothing, and they went to fetch him.
Не то чтобы образы были так уж полнокровны, просто мир слаб и безволен.
Not that images were so powerful, but that the world was so weak.
Я, конечно, понимал, что, в конце концов, мне придется во всем ей признаться, но оказался слишком безволен, чтобы решиться на этот разговор.
I suppose I knew I would have to tell her in the end, but I was weak enough to want to put it off.
Тогда я сердился на собственную слабость и безволие и чувствовал такой стыд, что положение становилось нестерпимо тяжелым.
but I still wouldn’t go: I’d just sit there, cursing myself for being so weak, my inertia and shame growing ever deeper, until the moment arrived when it became too heavy to bear.
Но он не приучил меня спокойно относиться к его все растущему безволию, к трусости, к отказу от действий, поскольку все это есть не что иное как предательство.
But he did not teach me to look upon his subsequent weakness, his folly, his refusal to act, as though such things were anything except betrayal.
Действительно, нетрудно было заметить, что большинство присутствующих избрали своей жертвой злополучного молодого лорда, который, хотя и был безволен и глуп, казался наименее порочным из всей компании.
Indeed, it was not difficult to see, that the majority of the company preyed upon the unfortunate young lord, who, weak and silly as he was, appeared by far the least vicious of the party.
— Ну, довольно, девочки! — остановила их принцесса Ольга. — Не надо забывать при этом, что кузен Луи относится к нам прекрасно. — Это верно, — кивнула Летиция. — И в то же время он слишком слаб и безволен, чтобы спорить с женой.
Princess Olga interrupted. “Whatever we feel about Cousin Augustina, Cousin Louis is very fond of us.” “That is true,” Laetitia said. “Equally he is too weak to do anything about the way his wife behaves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test