Translation for "бедственное" to english
Бедственное
adjective
Translation examples
adjective
Международное сообщество не должно закрывать глаза на бедственное положение этих людей.
The international community must not close its eyes to the disastrous situation of these people.
Положение является бедственным не только в материальном и экологическом планах, но и в психологическом отношении.
The situation was disastrous, not only from a physical and ecological standpoint, but from a psychological point of view.
Несомненно, губительно бедственным был бы подрыв недавней трансформации международной атмосферы безопасности расползающимся распространением оружия массового уничтожения.
It would certainly be disastrous if the recent transformation of the international security environment were to be undermined by the growing proliferation of weapons of mass destruction.
Бедственное положение моей страны, Ирака, является примером катастрофических последствий политики, предусматривающей применение жестокой силы в сфере международных отношений.
The plight of my country, Iraq, is an example of the disastrous implications of a policy that applies brute force in international relations.
Поднимая вопрос о гуманитарной катастрофе в Косово и Метохии, министр иностранных дел Милё пытается скрыть бедственное положение в своей собственной стране.
Foreign Minister Milo’s invocation of a humanitarian catastrophe in Kosovo and Metohija is designed to conceal the disastrous situation in his own country.
32. Запоздалое рассмотрение столь важного вопроса, каким является вопрос о вспомогательном счете, свидетельствует о бедственном положении в области управления в Организации Объединенных Наций.
32. The late consideration of so important an issue as the support account was indicative of the disastrous state of management in the United Nations.
Поэтому позвольте мне подчеркнуть тот факт, что международное сообщество должно уделить особое внимание первопричинам бедственного положения детей -- войне, нищете и СПИДу.
Allow me therefore to stress the fact that the international community should pay special attention to the root causes behind disastrous situations for children: war, poverty and AIDS.
Мы убеждены, что третий пункт нашей повестки дня "Международные поставки оружия" представляет собой благоприятную возможность для изучения бедственных последствий незаконной торговли оружием.
It is our conviction that the third item inscribed on our agenda, "International arms transfers", represents a welcome opportunity for examining the disastrous consequences of the illicit arms trade.
Их гуманитарные последствия, как это произошло в бывшей Югославии, являются катастрофическими, и Совет был вынужден уделять облегчению бедственного положения пострадавшего гражданского населения не меньшее внимание, чем усилиям по контролю за этими конфликтами и их урегулированию.
As in the former Yugoslavia, they have disastrous humanitarian consequences, and the Council has had to devote as much attention to alleviating the misery of the civilian populations affected as to efforts to control and resolve the conflicts.
Сенегал призывает членов <<четверки>> активизировать их усилия в целях возобновления диалога между Израилем и Палестиной и обратиться с призывом к международному сообществу об оказании чрезвычайной помощи находящемуся в бедственном положении палестинскому населению.
Senegal calls on the members of the "quartet" to accelerate their efforts to revive a dialogue between Israel and Palestine and appeals to the international community for extraordinary assistance to the Palestinian population, which finds itself in a disastrous situation.
Мы в бедственном положении!
We are now in a disastrous situation
Какое невероятно бедственное начало программы!
What an unbelievably disastrous beginning to this routine!
Потенциал бедственного роста скрытой силы существует и будет сохраняться.
The potential for the disastrous rise of misplaced power exists and will persist.
Как вы прокомментируете эти цифры? Африканский народ находится в бедственном положении!
Howdo you feel about these figures that are particularly disastrous for African peoples?
— Правильно. Такие случаи бедственны.
Correct. Such accidents are disastrous.
Боюсь, любые преждевременные объявления с моей стороны будут бедственны.
Any premature declaration on my part is likely to be disastrous, I'm afraid.
Физически я в бедственном состоянии, но эмоционально сильно приободрилась после вчерашнего вечера.
In physically disastrous state but emotionally v. much cheered up by night out.
– Ты веришь, – спросила она, – что после всех твоих бедственных романов ты все еще способен на глубокую любовь? – Да.
She asked, “Do you believe, after all your disastrous romances, that you’re capable of loving deeply?” “Yes.
Однако Ла Уссэ, напуганный бедственным положением, в котором они оказались, наотрез отказался от такой ответственности.
La Houssaye, however, appalled by the disastrous shape that things had assumed, definitely declined the responsibility.
- Там были определенные финансовые интересы. Его уверили, что его политика в отношении Советского Союза может поставить экономику в бедственное положение.
There were financial interests who believed his policies with the Soviet were economically disastrous.
Судно раскачивалось и меняло направление, а постоянно смещающийся центр тяжести и стал в конце концов причиной её неудержимого и бедственного переворота.
The boat rocked and veered with the shifting weight, turning uncontrollably--and disastrously.
15 Я говорил о бедственных событьях, О страшных случаях в морях и в поле, О штурмах брешей под нависшей смертью,
chapter 15 I spoke of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field; Of hair-breadth ’scapes i’ the imminent deadly breach. — SHAKESPEARE,
Чтобы сны заставляли эту точку передвигаться, а сновидение контролировало это естественное движение, сновидению необходима сексуальная энергия, порою результат может оказаться просто бедственным, когда сексуальная энергия тратится на секс, а не на сновидение.
If dreams make that point move, and dreaming is used to control that natural movement, and sexual energy is needed for dreaming, the result is sometimes disastrous when sexual energy is dissipated in sex instead of dreaming.
Женщина, на которую возложили груз вины за бедственное развязывание Законодателями конфликта со Звёздным Королевством, была также и той, кого избрали для командования захлопывающейся пастью капкана, которая раз и навсегда сокрушит Звёздное Королевство.
The woman who'd been saddled with the blame for the Legislaturalists' disastrous opening campaign against the Star Kingdom of Manticore, was also the woman who'd been chosen to command the decisive jaw of the trap which would crush the Star Kingdom once and for all.
adjective
Как нам выйти из этой бедственной ситуации?
How can we get out of this calamitous situation?
Нынешний кризис чреват бедственными последствиями для людей и развития.
The crisis threatens to have calamitous human and development consequences.
Как Вам известно, в течение последних 15 лет Сомали находилась в бедственном состоянии гражданского конфликта и хаоса.
As you are aware, Somalia has gone through calamitous state of civil strife and mayhem for the last 15 years.
В этих статьях он, в частности, заявлял об ответственности президента "за разруху в стране и бедственное положение государственных институтов", а также "за превращение некомпетентности, казнокрадства и коррупции в политические и социальные ценности".
In these articles, he stated, inter alia, that the President was responsible "for the destruction of the country and the calamitous situation of State institutions" and was "accountable for the promotion of incompetence, embezzlement and corruption as political and social values."
Два новых приюта <<Чеснат хаус>> и центр размещения <<Сейв>> принимают молодых девушек со всей страны, находящихся в бедственном положении, и оказывают им услуги психологической поддержки.
Two new shelters, "Chestnut House" and the "Safe" accommodations centre accepted young girls from all over the country who were in calamitous situations and provided them with psychological support services.
Повсеместный экономический кризис, бедственное положение населения, разрушение социальной ткани общества, голод, болезни, безработица, нищета в развивающихся странах в не меньшей степени чреваты угрозой миру и безопасности государств и народов.
The world-wide economic crisis, the calamitous situation of peoples, the destruction of the social fabric of society, starvation, disease, unemployment, and poverty in the developing countries were equally serious threats to the peace and security of States and peoples.
Не делается ничего - ничего - чтобы исправить наше бедственное положение.
That does nothing - NOTHING - to address our currently calamitous situation.
Да, а чья вина вот в этом бедственном положении, Сьюзен?
Oh, yeah, and whose fault is that current calamitous situation, Susan?
—вет и отражение странствующего рыцарства Ћа ћанчи, и первый, кто в эти бедственные дни, подн€л оружие дл€ решени€ проблем.
Light and mirror of the kight-errantry of la Mancha, and the first that in these calamitous day, took up the exercise of arms and of solving problems.
И вы также увидите, пусть не сполна, зато с устрашающей ясностью, то бедственное состояние, в котором пребывает сегодня наше государство.
And you will see as well, not fully but with frightening clarity, the calamitous state into which this republic has fallen.
А потом произошло извержение — неожиданное и бедственное, и они вернулись в Терранскую Федерацию космическими викингами, грабя и разрушая все вокруг до тех пор, пока новорожденная Империя не окрепла настолько, чтобы противостоять им.
Then they had erupted, suddenly and calamitously, into what was left of the Terran Federation as the Space Vikings, carrying pillage and destruction, until the newborn Empire rose to vanquish them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test