Translation for "бедняк" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
45. В целях обеспечения надлежащего развития и защиты [определенных групп] и гарантирования им осуществления на равных началах прав человека правительство обнародовало Закон о социальном обеспечении № 1 от 1996 года, касающийся особых групп и слоев общества, включая вдов, бедняков, лиц, живущих на пособие по бедности, женщин, живущих в семье без кормильца, семей, в которых кормилец регулярно отсутствует, семей нынешних и бывших заключенных, лиц с полной/постоянной потерей трудоспособности, лиц с частичной/постоянной потерей трудоспособности, лиц с полной временной потерей трудоспособности и/или лиц с временной потерей трудоспособности.
In order to ensure the adequate development and protection [of certain groups] for the purpose of guaranteeing them the equal enjoyment of human rights, the Government has promulgated the Social Welfare Act No. 1 of 1996 concerning special groups and sections of society, including widows, the poor, paupers, women without a family provider, families where the provider is regularly absent, the families of current and former prisoners, persons suffering from a total permanent disability, a partial permanent disability, a total temporary disability and/or a temporary disability.
Наверное, умирающие бедняки.
Dying paupers, I assume.
Похоронить умерших бедняков.
To bury dead paupers.
Бедняк может стать королем.
The pauper can be made king.
— Нет различий между бедняками и принцами.
- Paupers and princes alike. - That is war.
Могила стоит денег, даже могила бедняка!
A grave costs money, even a pauper's grave!
* Я был куклой, бедняком, пиратом * (Frank Sinatra
I've been a puppet, a pauper, a pirate
Добавлю, что бедняки в Блуа благословят тебя.
I'll add that your paupers in Blois will bless you.
Они были такими же бедняками, как и ваша мать.
They were as much paupers as your mother was.
его похоронили как бедняка, за госсчёт, в стиле "эконом".
The county gave him a pauper's funeral, Economy-Style.
Я была марионеткой, бедняком, пиратом, поэтом.
Both: ♪ I've been a puppet ♪ a pauper, a pirate, a poet ♪
— Если я бедняк, мадам, то тогда вы жена бедняка, — с усмешкой уточнил Рюарк.
“If I be a pauper, madam, then you are indeed a pauper’s wife,” Ruark pointed out with a chuckle.
Не моя вина, что ты здесь бедняк.
It's not my fault you're a pauper here."
Мой отец, меламед, был бедняком, можно сказать, нищим.
My father, a melamed, was a pauper.
Я сделал бы это и если бы вы были бедняком.
I would do that if he and you were paupers.
— В Америке я бедняк, это верно.
    "I am a pauper in America, that's true.
Или тоже относишься к запутавшимся в заботах и хлопотах беднякам?
Or perhaps you number yourself among the paupers with difficulties?
Даже бедняки предместий могут поднять шум, если проснутся.
Even paupers in the suburbs could raise the alarm if awakened.
Похоронили за счет города, как и большинство бедняков штата Мэн.
Like most paupers in Maine, he was buried on the town.
Любопытно, как этот бедняк доказал, что он проникся христианским смирением.
For, how did this pauper testify to his having received the gospel of humility?
noun
Хотя бедняков и бездомных можно встретить даже в развитых странах, в этих странах они представляют собой исключение, тогда как в развивающихся странах они зачастую воспринимаются как норма жизни.
While beggars and homeless people were to be found even in developed countries, in those countries they were the exception, whereas in developing countries they were often perceived as the norm.
Кроме того, все правовые документы, будь то общие или специальные законы, гарантируют эти права, уделяя внимание потребностям особых групп населения, таких, как инвалиды, лица преклонного возраста, несовершеннолетние, бедняки, вдовы, нищие и слуги.
Indeed, all legal texts, whether they be general or special laws safeguard these rights, by catering for special groups such as disabled persons, older persons, minors, the poor, widows, beggars and servants.
Женщины, родители, бедняки.
They women, the parents, beggars.
беднякам выбирать не приходится.
beggars can't be choosers.
Беднякам не приходится выбирать.
Beggars couldn't be choosers.
Богач, бедняк, попрошайка, вор.
Rich man, poor man, beggar man. -Thief.
Богатей или бедняк, она не разбирает.
Rich man or beggar, it does not discriminate.
За такого бесполезного бедняка она не выйдет.
She won't marry an unworthy beggar like you.
И бедняк без шапки, и король в венце...
The bareheaded beggar, the king with his crown...
Рядом с мостом Субё есть поселение бедняков.
There is a beggar village near the Soo Byu Bridge.
Суван, сын бедняка батрака, говорит как байский прислужник.
Children! Shuvan, the beggar's son, is talking like a lackey!
Богачами, бедняками, нищими, ворами... врачами, юристами, вождями краснокожих.
Rich man, poor man, beggar man, thief... doctor, lawyer, indian chief.
— Беднякам выбирать не приходится, — заметил Уайрман.
Beggars can’t be choosers,” Wireman said.
Кроме того, Гилберт не слишком-то сочувствовал беднякам.
Besides, he had never had much compassion for beggars.
Ох, деньги, деньги, когда судьба благосклонна, она и бедняка делает царём.
Ah, money, if luck went with it, it made a beggar into a lord.
Боюсь, народ там немного грубоват, но бедняку выбирать не приходится, не так ли?
It’s a rather rough crowd, I’m afraid, but beggars can’t be choosers, can they?
Там навстречу тянулись ладони бедняков и нищих, слепых и калек.
These were packed with the poor, and beggars sat in doorways, blind and maimed, with their hands outstretched.
Внезапно бедняки на ступенях повскакивали и принялись угрожающе размахивать мечами.
Suddenly, the beggars on the nearby steps leapt up—all of them brandishing swords.
— Мы прошли мимо людей, которых приняли за группку обычных бедняков; по-моему, их было шестеро, все в лохмотьях.
But we passed by what seemed nothing more than a group of common beggars—six, I believe, all dressed in rags.
Она оживленно продолжала: – Тогда двенадцатая комната. Боюсь, народ там немного грубоват, но бедняку выбирать не приходится, не так ли?
She went on brightly: "Then there's Dorm Twelve. It's a rather rough crowd, I'm afraid, but beggars can't be choosers, can they?
noun
Лучше бы тебе вернуться на плантацию, кланяться в ножки белым беднякам.
You may as well be back on that plantation, bowing down to them crackers.
Я белое отребье, бедняк из такого же городка с белым отребьем на который никто бы даже не подумал помочиться.
I'm a white-trash cracker from a white-trash town that no one would even bother to piss on.
Если бы вы, бездушные белые бедняки, не приехали и не захватили нашу, испанскоговорящую, землю.. мы могли бы не сделали кофе таким важным.
Well, if it wasn't for you soulless white crackers comin' over and taking land from us Hispanics... we never would've had coffee in the first place.
Что ты имеешь в заначке, если родилась среди тех людей, которых именуют белой голытьбой, деревенщиной, в лучшем случае снисходительно — синими воротничками, или белыми бедняками с Аппалачей.
If you came from people often referred to on campuses as crackers and rednecks or, condescendingly, as blue- collar or poor-white Appalachians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test