Translation for "беготня" to english
Беготня
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Больше никакой беготни.
No more running around.
С беготней покончено.
I'm-I'm finished running.
Что за беготня?
What's all the running around about?
Беготня привела меня сюда.
Running brought me here.
Сплошная беготня работа - дом...
Running home from work to...
Больше никакой беготни, скрываний
No more running, no more hiding.
Никакой беготни. Вам ясно?
None of this running around stuff.
Все утро в беготне.
I've been running behind all morning.
Эксплуатация и беготня за кофе
Exploitation and espresso runs.
Но теперь с беготней покончено.
But I'm done running.
Он слышал беготню и крики на нижних этажах.
He could hear people running and screaming several floors below.
Внезапный крен корабля сделал дальнейшую беготню по палубе невозможной.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on;
Звуки в лагере изменились — пения больше не было слышно, доносились тревожные крики и шум беготни.
The noises in the campsite had changed. The singing had stopped. He could hear screams, and the sound of people running.
И опять началась беготня.
Then I was off and running again.
Мне эта беготня надоела.
I’m fed up with this running about.’
Беготня туда и сюда в уборную.
Running back and forth to the lavatory.
Из сада в помещение врывается громкий шум голосов, смех, беготня, и они поворачивают головы к окнам. Шум голосов, смех, беготня.
Voices, laughter, running invade the room and they look out the windows: voices, laughter, running.
- Прекратите беготню, вы, идиоты! - закричал Кронос.
“Stop running, you fools!” Kronos yelled.
Но в обычной… беготне я не вижу никакого смысла.
But I see no point in people just…running about.
Внезапно снаружи поднялся крик и беготня.
Suddenly, there was a great shouting outside and a noise as of many running.
Пожалуй, сможет скрасить беготню по болотам.
It might almost make running around in a swamp worthwhile.
Это просто вопрос времени и беготни по инстанциям.
It’s just a question of running through channels.”
Внутри бункера начинается такая же беготня, как и снаружи.
As much running about inside the bunker as there was outside.
noun
Кажется, я заметил крысиную беготню.
I thought I saw something scurry.
Эта бесконечная беготня от плохого к хорошему и снова к плохому?
That endless scurrying from bad to good to bad again?
Никакой беготни по банкам, банкоматам и так далее.
Scurrying to the banks, the ATMs.
Обычно за дверью начиналась беготня, как будто чья-то жена искала, куда спрятаться.
Usually there was scurrying as somebody's wife headed for cover.
Едва Флори открыл калитку, в доме раздался тревожный женский крик, застучала суетливая беготня.
As Flory entered the compound there was a frightened squawk of women and a scurrying within the house.
Трубопровод перекрывал большую часть обзора, но ему удалось заметить беготню техников и мечущихся вокруг охранников в униформе.
The ductwork blocked a lot of the view, but he could catch glimpses of men in medtech and guard uniforms scurrying around.
Но тут на горизонте появились четыре корабля, и среди работавших начались суматоха и беготня, особенно среди их начальников.
But when four ships hove into view over the horizon, I noticed a huge scurry and flutter pass through the toiling men, particularly among their supervisors.
Это, кстати, полностью соответствовало действительности. Но дело, конечно же, было не в этом. Дело было в суете – беготне туда-сюда, поездах, автобусах, самолетах и остальных видах транспорта.
Which it did. But it wasn't just that, nor just cars. It's anything scurrying around, helter and yon; get here, get there; trains, buses, airplanes, what-all.
Когда ему приходилось загружать уголь, он иногда слышал беготню мышей и других, более крупных, грызунов, а один раз, быстро обернувшись, он застиг пару маленьких, красных глаз, пристально следивших за ним.
He could hear mice and larger rodents scurrying in there when he was shoveling coal, and one cold night he had turned quickly to see small, red eyes staring out at him.
Съели и выпили тысячи на три, но от плохой наемной музыки, крикливых тостов и лакейской беготни, от шума и тесноты не поняли вкуса ни в дорогих винах, ни в удивительных закусках, выписанных из Москвы.
Three thousand roubles' worth of food and drink was consumed, but the music of the wretched hired band, the noisy toasts, the scurrying to and fro of the footmen, the uproar and crowding, prevented them from appreciating the taste of the expensive wines and wonderful delicacies ordered from Moscow.
Пока Саймон стоял, покачиваясь на одном месте, потрясенный шумом, дымом и собственными беспорядочными наблюдениями, раздался голос с заднего стола, резко потребовавший еще вина, и возвратил его к беготне и суете застолья.
As Simon swayed in place, amazed by the din and the smoke and his own confused observations, a voice rang out from a back table, cursing him and calling for more wine, stirring him into scurrying life once more.
Просыпаясь на рассвете от беготни крыс в сене, жалящего укуса блохи, холода или голодных спазмов, он как бы говорил невидимому обвинителю: "Видишь, как мне плохо? Я одинок, голоден, несчастлив.
On being awakened each morning by the scurrying rats in the hay or the sharp bite of a flea, the sting of cold or the pangs of hunger, he did not resent any of these things, he used them as excuses to an unseen, unheard accuser: See me, how miserable I am, see the circumstances I live under, the pain, the hunger, the loneliness, the privation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test