Translation for "беглов" to english
Беглов
Similar context phrases
Translation examples
Киломбо (общины беглых рабов)
Quilombos (runaway slave communities)
- создание в рамках Института аграрной реформы департамента, отвечающего за выдачу земельных титулов общинам беглых рабов и поддержку ассоциаций мелких хозяйств чернокожих фермеров - специальные проекты по развитию общин беглых рабов;
The creation of a department within INCRA responsible for issuing titles for the lands occupied by runaway slave communities and supporting small black farmer associations - special projects for the development of runaway slave communities;
- положить начало выдаче документов, закрепляющих в собственность городские и сельские земли общин беглых рабов;
To put into motion the titling of the urban and rural runaway slave community lands;
134. Культурный ландшафт Ле Морн символизирует сопротивление беглых рабов колонистам.
134. The Le Morne Cultural Landscape symbolizes the resistance of runaway slaves against their colonial masters.
184. На протяжении всей истории рабства в Бразилии беглые рабы формировали общины, известные под названием "киломбо".
Throughout Brazil's slave history, runaway slaves formed communities known as quilombos.
Распределение общин беглых рабов по территории Бразилии на основе данных, полученных от штатов и регионов (2000 год)
Distribution of the remaining runaway slave communities, based on data from the States and regions (2000)
- выдворение всех незаконных поселенцев и лиц, незаконно захвативших земли общин беглых рабов, которые имеют земельные титулы;
The removal of all squatters and intruders located on the lands of runaway slave communities that have been titled;
Или беглый вор?
Or the runaway thief?
Я беглый раб.
I'm a runaway slave.
Хитклиф беглый слуга.
Heathcliff is a runaway servant.
Беглой горничной тёти Пруденс.
Aunt Prudence's runaway maid.
Да нет. Беглый солдат.
No, a runaway soldier.
Беглый раб убегает навсегда
A runaway slave runs for ever.
Говорят, что я беглый раб, Эйб...
Said I was a runaway.
– Это беглый раб, ставший пиратом. – Да.
- The runaway slave turned pirate.
Меня приняли за беглого раба.
I was mistaken for a runaway slave.
возможно королевская беглая невеста Блэр Волдорф
possible royal runaway bride Blair Waldorf
Да разве беглый негр побежит на Юг?
would a runaway nigger run SOUTH?
– Как – в какое? Да с этим беглым негром, конечно.
With WHO? Why, the runaway nigger, of course.
Ты ведь, должно быть, беглый подмастерье, только и всего.
You see, you're a runaway 'prentice, that's all.
— Грязнокровка, беглый гоблин и трое скрывающихся от закона!
A Mudblood, a runaway goblin, and these truants.
– Да все; ведь только одно и было: как мы с Томом освободили беглого негра.
«Why, THE whole thing. There ain't but one; how we set the runaway nigger free-me and Tom.»
Почему они сюда прибегают всякий раз, когда этот беглый негр завтракает?
What makes them come here just at this runaway nigger's breakfast-time?
Это беглый негр, его уже поймали. А ты его ищешь? – И не думаю!
He's a runaway nigger, and they've got him. Was you looking for him?» «You bet I ain't!
– Кто? – говорит тетя Салли. – Беглый негр? Никуда он не убежал.
Hasn't he got away?» «HIM?» says Aunt Sally; «the runaway nigger? 'Deed he hasn't.
– Нигде я не был, – говорю, – просто мы ловили беглого негра вместе с Сидом.
«I hain't been nowheres,» I says, «only just hunting for the runaway nigger-me and Sid.»
– Прощайте, сэр, – говорю я, – а беглых негров я уж постараюсь не упустить.
«Good-bye, sir,» says I; «I won't let no runaway niggers get by me if I can help it.»
Беглые скорее всего.
It was likely they were runaways.
Я вовсе не беглый убийца.
I’m not a runaway murderer.
— Значит, ты беглая рабыня. — Да.
"Then you are a runaway slave." "Yes."
— А зачем, интересно? Где твой беглый сын?
“Where’s your runaway son?”
За нашу программу Беглых Рейнджеров?
For our Runaway Ranger Program?
Специализировались на выслеживании беглых жен.
They specialized in tracing runaway wives.
Лодырей, беглых воров и распутников.
Sniggerers and loafers, runaways and lechers.
Лесовики, беглые крестьяне и ремесленники.
Foresters, runaway farmers and clerics.
— И наживал себе психологию беглого раба.
    "Developing the psychology of a runaway slave."
Враг примет беглого раба.
The enemy will welcome a runaway slave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test