Translation for "бебек" to english
Бебек
Similar context phrases
Translation examples
Садитесь в Бебеке.
You get on at Bebek.
Вскоре я перестал бывать на вечеринках моих друзей из общества, в дорогих ресторанах Нишанташи и Бебека.
Shortly thereafter, I stopped frequenting the newest restaurants of Nişantaşı and Bebek; I lost interest in the society amusements that had once consumed my nights.
Несколько раз мы даже брали в аренду лодку от пристани в Бебеке, гребли вместе, сражаясь с течением, и уплывали далеко, туда, где в воде не было медуз и мазутных пятен, и там купались.
A few times we rented a rowboat from the wharf next to the Bebek ferry station, and together we’d row out to a place far from the jellyfish and the oil slicks, where the bay met with the currents, and there we’d jump into the sea.
Часто я уставал от суеты, но тогда мне звонила Сибель, и мы ездили в Бебек, на склоны Арнавуткёя или в Этилер — районы, которые в те времена только начали развивать, чтобы посмотреть какой-нибудь строящийся дом с хорошим видом.
If ever I had a free moment amid all this, Sibel would pick up the phone and we’d be off to see a new house with an enviable view, either in the hills above Bebek and Arnavutköy, or in the then emerging neighborhood of Etiler.
Они приняли меня очень радушно в своем роскошном доме с видом на Босфор на окраинах Бебека. Сказали, что гордятся тем, что я пишу о жизни Кемаль-бея (а близкие Фюсун считали, что я пишу именно о ней).
They entertained me very graciously in their magnificent house in the Bebek hills overlooking the Bosphorus, honored, they said, to receive the one who had undertaken to write Kemal’s life story (those closer to Füsun would call it Füsun’s story).
Однако, когда мы с друзьями поздно ночью выходили откуда-нибудь из гостей, вместо того чтобы отправиться на покой домой, к своему отцу с четками и обмотанными платками матери и сестре, вместе с которыми он исправно постился во время Рамадана, Мехмед прощался с нами и шел ночевать в какой-нибудь дом свиданий, в Джихангир или Бебек.
Nevertheless, when we emerged from a party in the wee hours, instead of returning to his house where his father was forever fretting over his worry beads and his mother brooded in her headscarf, and everyone, including his sisters, kept the fast during Ramadan, he would bid us good-bye and head to one of the pricier brothels of Cihangir or Bebek.
С одной стороны, он регулярно посещал обитательниц приватных домов в Сырасельвилер, Джихангире, Бебеке и Нишанташи. С другой, пытался создать серьезные отношения с порядочными двадцатилетними девочками, с которыми знакомился в приличных местах, например на работе, но с ними у него ничего не получалось. Почти каждую ночь Мехмед проводил в страстных объятиях фальшивых кинозвезд. Иногда, напившись, он пробалтывался, что ему давно не хватает денег на девиц или что от усталости он не может собраться.
he visited regularly in four or five private establishments in Sıraselviler, Cihangir, Bebek, and Nişantaşı. Even as he struggled in vain to form deep attachments with the women he met at work-virgins in their early twenties with lycée diplomas-he’d continued to frequent the high-class brothels for wild all-nighters with girls impersonating Western movie stars, though when he drank too much it became obvious what a hard time he had keeping up the pace, or even thinking straight.
По субботам, когда у разогретых пивом юношей начинало изрядно шуметь в голове, они яро и методично прочесывали на машине Стамбул, улицу за улицей, площадь за площадью, чтобы встретить наконец такую девушку. Десять лет назад я даже провел как-то вечер вместе с Хильми, разъезжая на «мерседесе» его отца в поисках вожделенной незнакомки, но мы так и не встретили ни одной подобной женщины — ни в длинной юбке, ни в короткой, зато потом заплатили сутенерам в дорогом отеле в Бебеке большие деньги, чтобы уединиться в номере с двумя танцовщицами, исполнявшими танец живота для туристов и гуляк. Пусть читатели будущих счастливых эпох сейчас осудят меня, скажу пару слов в защиту моего приятеля Хильми: несмотря на неуемность своего характера, он вовсе не был уверен, что любая девушка в мини-юбке готова отдаться первому встречному, а, наоборот, защищал на улице крашеных блондинок от обидчиков, преследовавших их, и даже, если требовалось, влезал в драки с нищими безработными и традиционно усатыми молодыми оборванцами, чтобы «научить их культурно обращаться с женщинами». Я заговорил о женщинах, дабы несколько отдалиться от темы ревности, которую пробудили во мне истории Фюсун. Больше всего мне не давал покоя Тургай-бей.
and on Saturday nights, desperate for sex, after downing a few beers and getting drunk, the Hilmis would prowl Istanbul in their cars, street by street, avenue by avenue, sidewalk by sidewalk, hoping to find one such girl. Ten years earlier, when I was twenty, we spent a winter’s night cruising the streets in the Mercedes of Hilmi the Bastard’s father (the monicker was affectionate, not technical); after failing to find any women in long skirts or short, we went to a luxury hotel in Bebek, where there were two fun-loving girls who did belly dances for tourists and rich, middle-aged local men, and who, after we had paid their pimps handsomely, were ready to receive us in one of the rooms upstairs. I would like to make clear now that I take no preemptive offense if readers from later, happier centuries disapprove of my conduct. But I would like to defend my friend Hilmi: Despite all his coarse machismo, he did not consider every miniskirted girl to be one of these mythological nymphs who slept with men in simple pursuit of pleasure;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test