Translation for "бдении" to english
Бдении
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Проведение информационно-пропагандистского мероприятия, Международного дня мира и бдения при свечах в гостинице <<Ледра Пэлас>>
Outreach event, the International Day of Peace candlelight vigil at the Ledra Palace Hotel
190. Во избежание демонстрации новые власти запретили ночные поминальные бдения по жертвам резни, устроенной в конце мая в Увире.
190. In order to avoid demonstrations, the new authorities prohibited vigils for the victims of the massacres that occurred at the end of May in Uvira.
14. 26 января, в канун Международного дня памяти жертв Холокоста Департамент организовал бдение при свечах в фойе для посетителей.
14. On 26 January, the eve of the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust, the Department organized a solemn candlelight vigil in the Visitors' Lobby.
В отделениях Организации Объединенных Наций в Бангкоке, Найроби и Вене были организованы фотовыставки; в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби было проведено также бдение при свечах.
Photographic exhibits were mounted at United Nations offices in Bangkok, Nairobi and Vienna; the United Nations Office at Nairobi also held a candlelight vigil.
Вместе с тем следует отметить, что как во Франции, так и в Германии значительные слои населения объединяются в борьбе против расизма и расовой дискриминации, проводя шествия и общественные демонстрации, ночные бдения и т.д.
However, it is noteworthy that in France, as in Germany, broad segments of the population have mobilized to combat racism through such means as marches, public demonstrations and candlelight vigils.
:: через свой веб-сайт организация помогает людям по всему миру участвовать в круглосуточном бдении во Всемирный день борьбы со СПИДом и распространяет флаеры и молитвенные карточки в церквях Северной Каролины.
:: Through its website, Maryknoll helped people worldwide to participate in a 24-hour vigil on World AIDS Day and distributed flyers and prayer cards in churches in North Carolina
Она помогла организовать встречу представителей гражданского общества, во время которой было проведено ночное бдение при свечах в память о миллионе детей, умерших от диареи в странах региона за последние два года.
WaterAid helped organize a civil society gathering at which a candle light vigil was held in memory of the 1 million children who had died from diarrhoea in South Asia in the past two years.
:: В 2002 - 2005 годах по случаю Международного дня мира ПЦ США организовала всенощные бдения, молебны, подготовку материалов по ведению службы, предназначенных для использования религиозными общинами, а также публикацию статей в печатных и онлайновых религиозных изданиях.
(iv) Activities in support of Global Principles :: PCUSA observed the International Day of Peace 2002-2005 through vigils, prayer, the creation of liturgical resources for congregational use, as well as print and online articles in denominational publications.
Департамент также координировал подготовку и презентацию передвижной выставки экспонатов мемориала "Йод Вашем", организации по увековечению памяти жертв и героев Холокоста, и организовал два просмотра художественного фильма "Без судьбы", брифинг для НПО и бдение при свечах. "Не только день памяти" - это было темой Дня.
The Department also coordinated and launched a travelling exhibit from Yad Vashem, the Holocaust Martyrs' and Heroes' Remembrance Authority, and organized two screenings of the movie Fateless, an NGO briefing and a candlelight vigil. The Day was observed under the theme "Remembrance and beyond".
Кроме того, Департамент способствовал организации для журналистов интервью с жертвами Холокоста, которые были приглашены для участия в мероприятиях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, оказывал помощь в подготовке документального фильма о бдении при свечах 26 января и организовал прямую трансляцию в Израиль проведения 27 января Дня памяти.
The Department also facilitated press interviews of Holocaust survivors who attended events at United Nations Headquarters, facilitated the filming of a documentary filmed at the candlelight vigil on 26 January, and arranged for the live telecast of the 27 January observance to Israel.
Да, бдение - это отлично.
Yeah, vigil's good.
Можешь сказать о всенощном бдении?
Can you say vigil?
Пасхальное бдение будет продолжаться, как запланировано!
The Easter Vigil will go on as planned!
Угадай, чьи свечи использовали для бдения?
Guess whose candles they used for the vigil?
Продолжай свое бдение до конца дня
Continue your vigil till the end of the day.
Друзья Даниэль устраивают всенощное бдение со свечами.
Danielle's friends are throwing her a candlelight vigil.
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь на ночное бдение
Pray, let me keep vigil here tonight.
Пойдем, освободим брата Колумбануса от его бдения
Come, let us relieve Brother Columbanus from his vigil.
Брат Колумбанус, ты проведешь здесь ночь в молитвенном бдении
Brother Columbanus, you will keep vigil here tonight.
Я же не знал, что у нас ночные бдения.
I wasn't aware we were conducting a vigil.
Никто из них не обернулся, когда Гарри и Джинни присоединились к их безмолвному бдению.
None of them looked around when Harry and Ginny joined their silent vigil.
Он засунул руки в карманы и поспешил отвернуться, как будто мое присутствие нарушало торжественность его священного бдения.
He put his hands in his coat pockets and turned back eagerly to his scrutiny of the house, as though my presence marred the sacredness of the vigil.
Том и мисс Бейкер вернулись в библиотеку, словно бы для сумеречного бдения над невидимым, но вполне материальным покойником, а я, притворяясь светски оживленным и слегка тугим на ухо, шел вместе с Дэзи цепью сообщающихся балконов вокруг дома, пока эта прогулка не привела нас к центральной веранде, где было уже совсем темно.
Tom and Miss Baker, with several feet of twilight between them strolled back into the library, as if to a vigil beside a perfectly tangible body, while trying to look pleasantly interested and a little deaf I followed Daisy around a chain of connecting verandas to the porch in front.
– Расскажите мне о бдении, – сказал Тень.
Tell me about the vigil,
Это было незабываемое, удивительное бдение.
It was a strange, exciting vigil.
Наконец-то его бдениям придет конец!
At last, there was going to be an end to his vigil.
– Несет последнее бдение.
“He’s keeping one last vigil.
– Я немного староват для такого рода бдений.
I'm a little old for these vigils.
Потом она вернулась, и они продолжили бдение уже вместе.
   Then she returned and they took up the vigil together.
И теперь он ждал в своем неусыпном бдении.
Now he kept perfect vigilance, waiting.
Так он поддерживал свое нескончаемое бдение.
This was how he maintained his perfect vigilance.
– Ну же! Он говорил о каком-то бдении. Вы же его слышали.
Well? He was talking about a vigil. You heard him.
Танец мольбы и тревоги, тщетного бдения.
A dance of anxiety and supplication, of futile vigil.
Такое отношение также свидетельствует о крайнем пренебрежении к коренному населению, которое в соответствии со своими обычаями устраивает поминальные бдения по умершим в течение двух-трех дней.
This attitude also reflects utter disregard for the indigenous population, who customarily hold wakes lasting two or three days for their dead.
Сегодняшняя заключительная церемония выглядит как третьеразрядное бдение по Конференции по разоружению, и пожалуй, по этой вот причине шанс и увел нас из ее большого зала собраний и привел нас в этот безликий зал, где мы заседаем сегодня, который больше пристал для зажжения четырех погребальных свечей.
This closing ceremony today seems like a third-rate wake for the Conference on Disarmament, and perhaps for that reason chance has carried us away from its great Assembly Hall and brought us to this impersonal room where we are meeting today, which is much more appropriate for lighting the four funeral candles.
Во сне и бдении храни меня!
Sleeping and waking... oh, defend me still.
У нас тут бдение, или что?
is this a proper wake or isn't it?
Хотя есть кое-что приятнее, чем ирландское бдение.
Although there is one thing more enjoyable than an Irish wake.
Однажды, два месяца назад я была на погребальном бдении в доме своего друга.
One evening, 2 month ago, I went on a wake.
Бдения у гроба не было.
There had been no wake.
Здесь будет бдение утроба мумии;
A wake for the mummy;
Бдение продолжалось всю ночь.
The wake lasted the entire night.
– А сначала устроить над ней бдение.
But first we have to hold a wake for him.
Никаких принятых у евреев бдений Блэксток не устраивал.
There was no approximation of a Jewish wake.
Потом, как положено, девять ночей длилось бдение.
They gave him his nine nights of wake.
- Ни бдения у гроба, ни поминок перед погребением, ни пышных похорон не будет.
There isn't going to be a public wake or funeral,
Бабушка Матильда говорит, что бдение – самое главное.
Grandma Matilde says the wake is the most important part.
— Фрэн, эту ночь я провел на бдении у гроба в Гринвиче.
Fran, I was at a wake in Greenwich last night, for a woman I knew growing up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test