Translation examples
noun
Снюхаемся позже, башка.
Smell you later, chump.
Освещаю сцену свечой и натираю воском башку
Light up a stage and wax a chump like a candle
Ты вправду хочешь, чтобы она видела тебя здесь с трясущейся башкой?
Would you really want her to see you make a chump move like this?
Я должен немного башкой подумать Я смогу залезть так высоко, или не должен?
I must be a bit of a chump thinking I can get up that, must I not?
noun
Вы видели мою башку?
Have you seen my noggin?
Откуда эта деревянная башка?
From where is this wooden noggin?
Этот парень, трясет лысой башкой.
This guy, rocking the naked noggin.
Они внутри всего, включая твою башку.
They're inside of everything, including your noggin.
Видно он здорово башкой треснулся...
I guess he really bumped his noggin hard.
Ты что, башкой ударился, Фил?
Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil?
Твоя маленькая башка не оставляет шансов.
Your special noggin does not stand a chance.
Башка - как ловушка, что попало, то пропало.
It's like a steel trap, this noggin is.
Они - не я, у них башка по-другому работает.
They - not me, they noggin different works.
Возложить корону Неаполя - на эту уродливую башку.
Place the Crown of Naples on this ugly noggin.
Тай Дэй съездил ему по башке, и поделом.
Thai Dei bopped him on the noggin.
Он пододвинул свою башку и ткнулся мордой мне в руку.
He moved his noggin up to my hand and pushed into it.
В свое время я пробил башкой несколько стен.
I've used my noggin to dent a few walls in my time.
Сенька башкой, то есть головой, вправо-влево покрутил, провёл ре-ког-но-сци-ровку.
Senka swung his noggin (his head, that is) left and right as he reconnoitred.
Ему очень хотелось посмотреть, что случиться, если кто-то из них огреет ее по башке, что обычно было прелюдией к переговорам.
He’d very much like to see what happened if one of them gave her the tap on the noggin that was their prelude to negotiations.
Может, удастся так швырнуть камень, чтобы заехать дракону по башке. И тут, опередив огра, подбежала Бантик.
Maybe he could hurl some boulders at it and score a lucky conk on its noggin. Then Blythe ran past him, intercepting the dragon.
– Точно, – поддакнул каменщик, – у самого, ишь, башка словно яйцо лысая, а брюхо аж до колен.
‘Course he is,’ said the bricklayer. ‘Look at his noggin, he’s bald as an egg, and that belly hangs down to his knees.
Если когда-нибудь мы получим свое, так добрым старым способом рабочего класса: хлоп по башке, по затылку перед «Псом и селезнем», и наше вам с кисточкой.
If ever we ’ave ours comin’, we’ll get it the good old workin’-class way, a quick bash on the back o’ the noggin outside the Dog an’ Duck.
— …и тогда, — рассказывал Дейнджерфильд, когда Стокстилл опять смог услышать его, — Арнольд Клейн стукнул меня по башке, а я врезал ему в ответ, и это было именно то, чего он заслуживал.
and then," Dangerfield was saying when next Stockstill could make his words out, "Arnold Klein rapped me on the noggin and I shoved him over, which is exactly what he deserved.
Что-то капрал сегодня больно весел, интересно, как он будет веселиться, если дикари отрежут ему башку, а капрал — здорово сказано, здорово сказано, господин капитан, он уже представляет себе свою усохшую голову, вот такую, с кулачок.
The Corporal was in a good mood this morning, I’d like to see what kind of face he’d put on if the heathens shrank his noggin, and the Corporal that was very funny, very funny, sir: he could already see his head this size.
noun
Кто скажет мне: "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Who calls me a villain, breaks my pate across, cuts off my beard, and blows it in my face?
Елисей очень переживал из-за своей лысой башки, и, именем Господа, проклял мальчиков.
Elisha was very sensitive about his hairless pate, and in the name of the Lord, cursed the boys.
Ты приехал, деревянная твоя башка!
Here, you raving wooden-pate!
— Тогда не изображай из себя француза, Морковная Башка!
“Then don’t try to be French, good carrot-pate.
— Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою дурацкую башку.
It is but too true doctrine, friend Wamba, however it got into thy fool's pate.
Кто-то решил плеснуть горячим супом из своей миски на плешивую башку того типа в красном дублете.
Someone elected to deposit his bowl of soup on the red-doubleted gentleman’s balding pate.
Как весело было всадить тебя в башку эмира Абдул-Мелика, ехавшего справа от Саладина.
that was a merry time when I sent thee crashing into the pate of the Emir Abdul Melik as he rode on the right of Saladin.
А тебе известно, ослиная твоя башка, что джентльмен не станет ломиться в дом в столь ранний час?
Don’t you know that gentlemen don’t come calling at this hour, ye ninny-pated jackass?
– Ради того, что твой язык может спасти твою башку, но где же это я видел твое лицо?
Because your tongue may save your pate. But where have I looked upon your face before?
Высокий, худощавый, большая лысая башка, возвышавшаяся над квадратным лицом, частично покрытым густой бородой.
Tall and lean, the man had a bald pate that topped a square face partially covered by a massive beaM.
Дела шли все хуже и хуже. — Ты хорошо поступил, Морковная Башка, — похвалил он Джайлса и рассказал ему о происшедшем.
This was worse and worse. “You have done well, carrot-pate,” he said, and gave Giles a brief account of what happened.
– Снять корону с окровавленной башки покойника и стащить ее из полной бандитов крепости – совершенно разные вещи.
“Stripping a coronet from a dead man’s bloody pate is a bloody different game from stealing it from an outlaw stronghold.”
noun
Башка раскалывается, не могу.
My noddle's splitting.
Ой, башка раскалывается.
Oh, my noddle's splitting.
Завтра башка будет раскалываться.
Tomorrow my noddle will be splitting.
Посмотрим, из чего ты сделан. Посмотрим, что у тебя в башке.
Let's see what's in that noddle of yours.
Посмотрим, из чего ты сделан. Выясним, что у тебя в башке.
Let's find out what's in that noddle of yours.
Знаешь ли ты, чудак, что у сиятельного Вильяма Норта, лорда Грей-Ролстона, занимающего четырнадцатое место на баронской скамье, больше высокоствольных деревьев на принадлежащей ему горе, чем у тебя волос на твоей ужасной башке?
Do you know, you ridiculous boy, that William North, who is Lord Grey of Rolleston, and sits fourteenth on the bench of Barons, has more forest trees on his mountains than you have hairs on your horrible noddle?
— Мне кажется, мы сами виноваты в появлении этого непрошеного гостя, — сказал Джордж Гериот. — Это стряпчий, которого мы хотели видеть. Подними-ка голову, любезный, и взгляни нам прямо в глаза, как подобает честному человеку, а не лезь на нас с опущенной башкой, словно таран.
      "I believe we are ourselves responsible for this person's intrusion," said George Heriot; "this is the scrivener whom we desired to see.— Look up, man, and see us in the face as an honest man should, instead of beating thy noddle charged against us thus, like a battering-ram."
noun
Не отдельных личностей. Полные, абсолютные, совершенные личности, которых залили к нему в башку одновременно.
Full, total, complete personalities got dumped into his coconut all at once.
600 людей стоят вокруг вот такой дырки и никто не верит своим глазам, когда гольфист заезжает кому-то мячиком по башке.
You got 600 people crowding around a hole that big and no one believes it when a Titleist bounces off someone's coconut.
Башка покатилась по земле – прямо как кокосовый орех, с выпученными глазами.
there was his head rolling on the ground like a coconut, with his eyes wide open.
Каждый куст золотистого утесника, как небольшой аванпост, прикрывающий душистую башку среди пустоши бурых болот. Наступает ночь. Оживают призраки.
Each clump of golden blossomed gorse a little outpost sheltered coconut perfumed in the barren wastes of endless brown bog. Night comes. Ghosts awake.
noun
Размозжил какому-нибудь рыжему башку?
Do I bash some ginger's dome in?
Крутое? У тебя редкая мускулистая башка.
Because you a perfectly dome muscular heads.
Я тебе к башке пистолет не приставлял.
I didn't put a gat to your dome.
Давайте выкурим эти хромовые башки и двинемся на цитадель.
Let's smoke these chrome domes And move on to the citadel.
Хотя, если вы спросите меня, тот ваша башка достаточно волосатая.
Though if you ask me, that dome of yours is hairy enough.
Из следующий шаг будет в том, чтоб выпустить пулю мне в башку.
Their next move is gonna be putting a bullet in my goddamn dome.
Пэтти бы что угодно сказал, чтобы ты не всадил ему пулю в башку.
Patty would say anything to keep you from putting a bullet in his dome.
Ты просто так обосрался, когда увидел пушку у своей башки... что не рассмотрел ублюдка.
You was just too busy shitting yourself with that whistle to your dome to see the motherfucker.
Может, позже, когда нашли свидетеля с пулей в башке... и дерьмо попало в газеты.
After, maybe when they found that witness with the lead in his dome... the shit hit the newspapers.
Я взял того пацана на прицел... и я был достаточно близко, чтобы снести с него шляпу, а с ней половину башки.
I had that kid in my sights close enough to take off his Kangol and half his dome with it.
Башка у пантеры была теплая и выпуклая, а черная шерсть не была мягкой, как у кошки, — она была жесткая, и каждый волосок кололся.
She was warm and domed there, and her black hair wasn’t soft like a cat’s; it was harsh, with a prickly end to each hair.
noun
Молотит в башке.
Right through my skull.
- Из твоей тупой башки.
- Try from your thick skull.
Вбей это себе в башку.
Get that through your skull!
Следующий удар будет тебе по башке!
Next time, it's your skull!
- осели у тебя в башке?
- sunk into that thick skull of yöurs?
- Вбей себе это в свою башку.
- Get it through your thick skull.
- И вы ударите меня по башке?
You gonna whack me on the skull?
Это пустой звук для твоей пустой башки!
It won't go in yourthick skull
И от этого у меня 'башка' начинает болеть.
My skull hurts because of that.
Он пробьет твою глупую башку!
He'd split your stupid skull and kill you stone-dead!
Череп замотал башкой.
Skull cocked his head.
– Лютик, живой, хоть с повязкой на башке!
‘Dandelion, alive and kicking, even if your skull’s bandaged!
Раздавил ногой башку Пармы?
Did he send his foot into Parma’s skull?
Мне бы следовало раскроить вам вашу дурацкую башку!
I ought to break your fucking skull!
– Отведи его в белую комнату и проломи башку.
Take him to the white room and beat in his skull.
Пошел вон, скотоложец, а то башку проломлю!
Get out of it, you sod, or I’ll bash your skull in!’
В твоей тупой башке нет места новым мыслям.
There’s no room for new ideas in that plastic skull of yours.
Глухой стук резинового молотка о резиновую башку.
The dull thud of a rubber hammer falling on a rubber skull.
- Если он услышит, как ты о нем отзываешься, башку тебе проломит, - сказала она.
If he heard you say that, he'd crush your skull,
Можно сердито скакать по кругу, колотя себя кулаками по башке.
I could cavort in an angry circle, shake the clenched fists around the skull.
noun
Нельзя сделать из пустой медной башки голову с мозгами.
You can't make a head and brains out of a brass knob if there's nothing in it.
Убери сигарету, а то я сейчас из твоей башки пепельницу сделаю.
Put that cigarette out, or I go down and use your top of your knob as an ashtray.
noun
- В моей башке.
- In my noodle.
Есть что-нибудь в старой башке?
Anything on the old noodle?
Сорок ударов по башке, Барт.
Forty whacks with a wet noodle, Bart.
Я думаю у тебя неплохая башка.
I think it's a pretty good noodle.
Башка ещё не совсем варит после разморозки.
The old noodle's still a little al dente post-thaw.
Я забавляю весь мир потому-что пользуюсь башкой.
I panic the world because I use my noodle.
Это то, что Вольфрам и Харт высосали из моей башки.
That's what Wolfram and Hart sucked out of my noodle.
И я готов выполнить приказ, который родился в дурацких башках ваших идиотов генералов.
And I’m ready to be loused up by what the idiot generals have got in their crazy noodles.
— Моя древняя башка еще варит, и прошло больше лет, чем я могу вспомнить с тех пор, как такой мужчина, как ты, наносил мне частный визит.
"My old noodle is still up to snuff and it's been more years than I care to remember since a man like you came by to see me for a social call.
В башке у меня мелодрама, сентиментальщина, опять и опять всплывают старые сказочки: несчастные заблудившиеся малютки тщетно ищут самих себя, или кого-то другого, или вчерашний день.
I have melodrama in my noodle, soap operas, recurring legends of lost little children trying wretchedly to catch up with themselves, or someone else, the day before.
— Давай я буду править, — сказал он Вэну, — а ты отдохни, ведь у тебя болит голова. — Ничего, — ответил чужеземец. — С тех пор как началось землетрясение, я и думать забыл о своей несчастной башке.
He said to Van, “I’ll drive for a while now. You can rest your head.” “It’s all right,” the outlander answered. “Since the ground started shaking, I haven’t hardly noticed my poor aching noodle.”
Каждый раз, когда каблук опускался ему на макушку, Орр хихикал еще громче, отчего девка разъярялась еще пуще и еще выше подпрыгивала, чтобы покрепче ударить его по башке. Но вот она, взвизгнув, всадила ему каблук в висок с такой силой, что он перестал хихикать.
Each time she landed with the heel of her shoe, Orr giggled louder, infuriating her still further so that she flew up still higher into the air for another shot at his noodle, her wondrously full breasts soaring all over the place like billowing pennants in a strong wind and her buttocks and strong thighs shim-sham-shimmying this way and that way like some horrifying bonanza.
noun
Я треснул его вазой по башке, он очнется в любую минуту.
- I conked him on the head with a vase. He's gonna wake up any minute now.
Как— то раз я даже двинул одного парня стулом по башке и…
Once I conked a guy over the head with a chair and—
ее не слушал. — Я могу запрыгнуть на прилавок, — объяснял он одобрительно кивавшей Вэтью, — и притвориться, будто сейчас дам им по башке.
was not listening. "I can jump ups from behind the counter," he explained to Virtue, who nodded approvingly, "and pretend to conk -'em on the onion.
noun
Привет, маленькая лысая башка.
Hello, little baldy bean.
Единственный груз у тебя на голове, лохматая ты башка.
The only beans are in your head, You little bean-head!
Меня жахнули по башке огромным пузырём с нефтью.
I got beaned with a giant ball of oil.
Задремаете - получите по башке. Спросите доктора Янг - я очень меткая.
Doze off, you get beaned in the face ask Dr. Yang.
У неё в башке овощи, проростки зерна,.. ...латук, брюссельская капуста, брокколи...
Her life is eggplants and bean sprouts... lettuce, Brussels sprouts, broccoli.
ФДР (Франклин Делано Рузвельт) бросал с трибун в 37-ом, и заехал по башке одному из своих фотографов.
FDR threw from the stands, beaned one of his photographers in '37.
— Хоп-ля-ля, старый хрен, башка совсем протекла.
Whoopsy daisy, old trouser, my bean's all runny.
Амулет правды здесь не принесет никакой пользы - разве что пригодится, чтобы треснуть по башке короля, когда дело дойдет до этого.
The truth charm was worth nothing here, save, perhaps, to bean the king over the head with when it came down to it.
noun
Подумай своей башкой и найди что-нибудь.
Oh, use your loaf and find something.
потому что ты... потому что ты бросил чертову буханку, попал утке по башке и прикончил ее, вот почему
Because you-- Because you threw a loaf of bread at a duck's head and killed it, basically.
Его башка то поднималась, то опускалась, и пока он играл, я разглядел отвратительную ухмылку во всю рожу.
His Loaf bobs up and down, and I clock a revolting grin all over his North while he plays.
А она слушала это, как слушала бы скала, огнеупоря свое смирительно-рубашечное сердчишко, свою оловянно-полую башку, свою глотку-мясоглотку, свою продезинфицированную утробу. Ответ был один – НЕТ!
And all the while she listened like a rock, fireproofing her little camisoled heart, her tin crackerbox, her meat-loafed gizzard, her fumigated womb. The answer was No!
Увидит, как я копошусь у столика или нарочито медленно орудую тряпкой, только бы услышать побольше, заорет: «Ах, каналья!» — вскочит со своего места с мешалкой в руке и этой мешалкой мне по башке.
Whenever he saw me loafing around a table or pretending to be doing a spot of wiping just so I could hear more of a conversation, he would shout, "You thug!"
noun
Но ему проломили башку.
He lost his "nuts".
Джанет тебе башку открутит.
Janet is gonna roast your nuts.
Ты с башкой в ладах, мужик?
Are you nuts, man?
Ты должна оторвать им всем башку.
Now, you're gonna have to slice some nuts here.
Господи, как я хотел дать этому самодовольному ублюдку по башке.
God, I wanted to nut that smug bastard.
Ты знаешь, как оторвать башку и не быть грубым?
What? You know another way of slicing nuts without being crude?
Была ли отключена его башка, когда она была с ним?
Was he off his nut when she went after him?
Мальчишка, ты получишь по башке, за то что убегаешь от меня!
Boy, you gonna get a nut for running from me.
Этот мужик — безумец, просверливший дырку у себя в башке.
The guy is a nut-job who drilled a hole into his head.
Лошадь испугалась, встала на дыбы и лягнула старикана прямо по башке.
The horse spooked, reared up and kicked the old pecker in the nut.
Вколотил себе в башку, что он царь, и все тут. XXXI
He’s nuts, guy. Hell, he’s got it in his head he’s gonna be king.”
Как только мы получаем как следует по башке, тут же становимся хорошими, милыми людьми.
Soon as we’ve had a good bang on the nut, we’re nice, pleasant people again.
В тот день пришлось изувечить одного мерзавца. Этот псих напросился сам: пытался ограбить детей моего босса. Но на душе было гадко. Все же человек. И почему-то мне втемяшилось в башку, что во всем виноват Ворон.
I’d had to hurt a man bad that day, a nut who earned it trying to grab my boss’s kids. Even so I felt bad. Somehow I worked it out that it was all Raven’s fault I got in a position where I had to hurt somebody.
Я не стал ему отвечать, не было у меня на это сил, зато Билл только что очнулся от освежающего сна на груди Джун, высунул башку из окна (стекла там уже не было) и злобно, как заправский уголовник, отбрил этого парня: заткнись, мол, не то я тебя вместе с твоей купленной в рассрочку жестянкой разнесу вдребезги, только мокрое место останется. Одно нехорошо: облаешь такого вот чистоплюя, который сидит за рулем, а сам не знаешь, вдруг он какая-нибудь шишка… правда, Билла все равно никто не переплюнет.
I was too done-for to respond, but Bill, straight from a refreshing doze against June’s precious bosom, poked his nut out of the gaping windowless window and shouted in his best, vicious jailbird’s voice that if the other bloke didn’t stop his feeble insults he’d take him and his instalment-plan tin-lizzie to pieces and pelt him with the rusty bits after he’d been tied to a traffic light with a fanbelt. The trouble about insulting somebody in a car is that you can’t see how big they are, though it was certain that no person could be bigger than Bill Straw’s big mouth.
noun
Франциска, холмы, волшебная Телеграфная Горка с Койтовой башней[41] на вершине, волшебная Русская, волшебная Башка, и волшебная Миссия за ними увенчанная крестом всех скорбей, когда-то давно я уже видел их так в пурпурном закате стоя вместе с Коди на маленьком железнодорожном мосту - Сан-Франциско, Норт-Бич, Чайнатаун, Маркет-стрит, бары, Бэй-Ум, Белл-отель, вино, переулки, бедолаги, Третья Улица, поэты, художники, буддисты, бродяги, торчки, девушки, миллионеры, моряки, целое кино из жизни Сан-Франциско можно увидеть не вылезая из едущего по Мосту автобуса или трамвая, сердце щемит прямо как в Нью-Йорке
Francis, the hills, magic Telegraph with her Coit-top, magic Russian, magic Nob, and magic Mission beyond with the cross of all sorrows I’d seen long ago in a purple sunset with Cody on a little railroad bridge—San Francisco, North Beach, Chinatown, Market Street, the bars, the Bay-Oom, the Bell Hotel, the wine, the alleys, the poorboys, Third Street, poets, painters, Buddhists, bums, junkies, girls, millionaires, MG’s, the whole fabulous movie of San Francisco seen from the bus or train on the Bridge coming in, the tug at your heart like New York—
noun
Я ему башку разобью.
I'll knock his bleedin' block off.
Ну я те щас оторву башку.
I'll knock your blinking' block off.
Вот я тебе живо башку снесу!
Or I'll knock your blinking' block off!
Пытался кому-то башку снести шлакоблоком.
He tried to smash some guy's head in with a cinder block.
- Я уж и забыл, как это здорово - положить свою башку в мясорубку.
It's nice to have my head on the chopping block again. I almost forgot what that feels like.
Я помню, когда он был бухой... и ему в башку пришла идея, что все машины на его улице... будут лучше без стекол.
I remember this time he was drunk... and he got the idea in his head that all the cars on his block... would look better without windows.
А дошло до дела – поленом по башке. Проклятые блоки!
And it came down to business - logs on the head. Damned blocks!
— Заплатишь за мое пиво, не то башку снесу!
‘You’ll pay for my beer, or I’ll knock your block off!’
Я могу в любой момент башку тебе с плеч сшибить.
I could knock your block off any time I like.
Может, тебе понравится, как на тебя станут пялиться мужчины, когда ты свою глупую башку на плаху понесешь.
You might as well enjoy men looking at you if you’re going to lay your fool head on the chopping block.”
- Подраться бы, что ли… Ты ж у меня забияка, Джим. Поддень кого-нибудь, пусть к тебе привяжется, а там подоспею я и башку ему снесу. Я им задам!
You're lil squirt, Jim. You get somebody to pick on you, and I'll come along and knock his block off. I'll show 'em!"
Смутно помню, что в толпе вроде бы наткнулся на Горлодера Эдвардса, погрозил ему пальцем и заявил, что собираюсь открутить ему башку.
I seem to remember encountering Noisy Edwards in the crowd and waving my finger under his nose and telling him I had an appointment to knock his block off.
Шредера перевели в Сто четвертый пехотный, и если ему сразу же не снесут башку, он за две недели сбросит весь жир и станет жердь жердью.
He’s transferred to the 104th Infantry, and if he doesn’t get his block knocked off at the start, he’ll loose his fat in fourteen days and look like a fence post.’
– махнул рукой Баттерс. – Вон туда, к колледжу! Блеснула молния, и, поворачивая Сью, я увидел поверх ее огромной башки Стражей, из последних сил отбивавшихся от наседавшего противника. Похоже, положение их было отчаянное. Люччо расставила их кругом, защищавшим горстку… блин-тарарам, это же были дети!
Butters shouted, pointing. "Down that way, that whole block is the campus!" Lightning flashed again as I turned Sue down the street, and it was over the dinosaur's broad head that I saw Wardens battling for their lives in the street ahead. They were in trouble.
Пришлось стиснуть зубы (настоящие, не воображаемые) и сосредоточиться на моем виртуальном двойнике. Я успел еще подумать о том, как моя бедная, избитая башка будет справляться с проблемами внутреннего иллюзорного мира в дополнение ко всему тому, что грозило нам с Роулинзом в реальности.
I clenched my physical jaws shut and focused on the image-me, briefly wondering just how badly cracked my engine block was going to get by trying to keep track of my own personal internal reality in addition to the actual, threatening reality where Rawlins and I were in deep trouble.
Я готов был отвернуть башку этому парню и уже было собрался пробраться вперед, когда один из стоящих за мной закричал: — Почему тогда ты не уберешься к черту из этой страны, если ты так ее не любишь? — Говоривший был солдатом. — Поддай ему, парень! — Но моя реплика утонула в ответном шуме толпы и неистовом крике выступающего. Солдат в ответ тоже закричал и стал проталкиваться вперед, но двое парней в армейских куртках загородили ему дорогу.
I was ready to reach out and pluck his head off his shoulders when one of the guys behind me stood on his toes and said, "Why don't you get the hell out of this country if you don't like it?" The guy was a soldier. I said, "Attaboy, buddy," but it got lost in the rumble from the crowd and the screech the guy let out. The soldier swore back at him and tried to push through the crowd to get at the guy, only two guys in trench coats blocked him.
noun
Если он хоть пальцем дотронется до моего стола, я ему башку снесу!
Fellow lays a finger on my desk, I'll blow his ruddy bonce off.
– Глянь, глянь, это же ты, толстая башка, как есть ты.
– Look, lookit, it’s you, that’s your ugly bonce, that is.
— Комплексов, — усмехнулся Порта. — Откуда им взяться в башке у такого идиота?
‘Complexes,’ grinned Porta. ‘They won’t find much room in his bonce, he’s such an idiot.’
Он визжал и орал, и я отоварил его по башке еще с полдюжины раз.
I rapped his forehead and set him on his back. He squirmed and shouted, and I tattooed his bonce another half-dozen times.
Вот Проха тряхнул башкой (ну головой, головой), сунул руки в карманы, развернулся на каблуке и споро пошёл обратно.
Then Prokha tossed his bonce back (all right, all right, his head), stuck his hands in his pockets, spun round on his heels and set off back at a smart pace.
Couteau suisse превратился в прекрасно знакомую Руперту абордажную саблю, короткую и слегка изогнутую. Она была придумана самим Богом с единственной целью — бить португальских пиратов по башке.
    The Couteau Suisse had become a cutlass: short, thick and slightly curved, a weapon Triumff was very familiar with, a weapon designed for God's single purpose of clouting Portuguese pirates on the bonce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test