Translation for "батисте" to english
Батисте
noun
Translation examples
noun
- Европейский союз: г-н Жан-Батист Матей, посол, постоянный представитель Франции
European Union: Mr. Jean-Batiste Mattéi, Ambassador, Permanent Representative of France
23. Г-н Жан-Батист Аноман Оги (Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир") заявил, что его вклад в работу Социального форума будет заключаться в сообщении об одном случае, когда заключенные лагеря в Буаке (Кот-д'Ивуар) смогли при поддержке его организации избавить себя от голода.
23. Jean-Batiste Anoman Oguie (International Movement ATD Fourth World) stated that he would contribute to the Social Forum by sharing an example of prisoners in a camp in Bouaké, Côte d'Ivoire, who, with the support of his organization, were able to free themselves from hunger.
Оноре Антуанетта Батист.
Honoré Antoinette Batiste.
Алвин Батист, тромбон?
Alvin Batiste, trombone?
- Здрасте, мистер Батист.
- Hey, Mr. batiste.
До свидания, Антуан Батист.
Goodbye, Antoine Batiste.
Бери тромбон, Батист.
Get your 'bone, Batiste.
-Вы Антуан Батист?
- You are Antoine Batiste?
Что сыграем, Батист?
What you got, Batiste?
Пианино - Джон Батист.
jon Batiste on the piano.
- Вы согласны, мистер Батист?
- Would you agree, Mr. batiste?
Ставьте, мистер Батист.
Go ahead and play it, Mr. Batiste.
— Ну… как обычно, — отмахнулась Эдна. — Как насчет бежевого батиста с…
“Well, it used to.” Edna huffed, then, “What about this beige batiste with the—?”
Теперь они оба были с головы до ног закутаны в белый батист.
He’d matched his wife, both of them covered from tip to toe with white batiste.
Пояс халата развязался, единственной преградой между ними остался тонкий батист.
The tie belt had been neatly slipped, and the only thing between them was the thin batiste nightgown.
Шанна с ужасом заметила, что ее грудь теперь была прикрыта только тонким батистом рубашки.
In mute horror, Shanna gaped down at her display, for her bosom was now only thinly concealed beneath the delicate batiste of her chemise.
Эта рубашка была сшита из тонкого белого батиста с кружевной отделкой на груди, с круглым глубоким вырезом.
The gown was of a thin white batiste with inserts of lace over the bosom, and a neckline cut round and very low.
— Эстебан и Эсмеральда Батисты, — ровным голосом проговорил он. — Одна из супружеских команд, используемых Красной Коллегией для полевых работ.
“Esteban and Esmerelda Batiste,” he clarified. “One of the husband-wife teams the Red Court uses for fieldwork.”
Торопясь застать Рюарка, она не успела застегнуть платье, и прозрачный батист ночной рубашки не мог ничего скрыть от его взгляда.
Hurrying to catch Ruark, she had left her dressing gown hanging open, and the transparency of the batiste nightshift left nothing from his regard.
Филип поспешно стащил с нее нижние юбки и сорочку, все вышитое, из белоснежного батиста. За ними последовали толстые шерстяные носки.
He quickly stripped off her petticoat and chemise, both beautifully hemmed and embroidered in soft white batiste, and pulled off her sturdy wool socks.
На ней была бледно — розовая ночная рубашка из тонкого, но не прозрачного батиста, с кружевным воротничком, застегнутая сверху донизу. — Привет, — сказал он. — Привет.
The pale peach nightgown she had put on was a soft batiste, but not too sheer. From a lace-trimmed yoke, it buttoned primly down the front. "Hi," he said. "Hi."
Я, Жан-Батист Дрюо, старший врач полка Royal Cravate {Легкой кавалерии его величества (франц.).} в гарнизоне Булонь-сюр-Мер, настоящим свидетельствую, что присутствовал при закончившемся столь прискорбно поединке.
     "I, Jean Batiste Drouot, surgeon-major of the Regiment Royal Cravate, in garrison at Boulogne-sur-Mer, certify that I was present at the meeting which ended so lamentably.
noun
Из батиста рубашку пусть мне сошьет.
Have her make me a cambric shirt
Скажи ей, чтобы заставить меня Батист рубашка, петрушки, шалфея, розы...
Tell her to make me a cambric shirt, parsley sage rose...
Четыре с половиной ярда тончайшего батиста по 3 и 6 дает нам 15 шиллингов и 9 пенсов.
Four and a half yards of finest cambric at three and six makes 15 shillings and ninepence.
"6 женских сорочек "Беатрис", 3 сорочки "Александра", 4 ночных рубашки "Алиса", отделка шитьём, 6 парижских длинных нижних юбок, 2 нижних юбки с отделкой, один халат из тонкого батиста, с отделкой, один из вельвета, без отделки..."
"Six Beatrice chemises, three Alexandra chemises, four Alice nightdresses, "all trimmed with work, six Paris long-cloth petticoats, two long cloth petticoats, trimmed, "one dressing gown in fine cambric, worked, one in hair cord, plain..."
Только с соблюдением этих правил мы можем ввозить выделанные шелка, французский кембрик и батист, бумажные ткани — цветные, набивные, печатные или крашеные и т. п.
It is under these regulations only that we can import wrought silks, French cambrics and lawns, calicoes painted, printed, stained or dyed, etc.
И она начала подробно обсуждать достоинства муслина, кисеи и батиста и хотела уже отправить обширный заказ, когда Джейн с некоторым трудом объяснила ей необходимость повременить с этим до того, как будет получено согласие мистера Беннета. Один день задержки, как объяснила Джейн, не имел большого значения, и благодаря превосходному расположению духа миссис Беннет оказалась на этот раз более сговорчивой, чем обычно.
She was then proceeding to all the particulars of calico, muslin, and cambric, and would shortly have dictated some very plentiful orders, had not Jane, though with some difficulty, persuaded her to wait till her father was at leisure to be consulted. One day’s delay, she observed, would be of small importance; and her mother was too happy to be quite so obstinate as usual.
— А что означает кусочек батиста?
“And the scrap of cambric?”
Я вспомнил беседку и кусок накрахмаленного батиста.
I thought of the summerhouse and the scrap of cambric.
– Вот этот, мадам? – И он протянул ей клочок батиста.
“Is this it, Madame?” He produced the little square of fine cambric. “That is it.
На тонком батисте виднелась кроваво-красная полоска.
The delicate cambric showed a blood-red streak.
Обрывок батиста немедленно ассоциировался у меня с передником горничной.
The scrap of cambric immediately suggested to me a maid’s apron.
И ведь она уже начала покупать тонкое полотно и батист себе на белье.
And she has begun to buy in the best linen and cambric for her underclothing.
Он вытащил из кармана клочок батиста и показал его горничной:
He drew a scrap of cambric from his pocket and handed it to her.
Миссис Хаббард посмотрела на протянутый ей крошечный квадратик батиста.
Mrs. Hubbard looked at the little scrap of cambric he held out to her.
Я нашел кусочек накрахмаленного батиста и пустой стержень гусиного пера.
I found two things—a scrap of starched cambric and an empty goose quill.
Я обыскал ее в надежде найти что-нибудь, какой-нибудь ключ к разгадке и нашел два: кусочек батиста и стержень пера.
I searched it with the hope that I might find some clue inside. I found two, the scrap of cambric and the quill.
noun
Ее фартук и чепец, сшитые из тончайшего батиста, всегда были белы, как снег.
were of the finest lawn, and white as snow.
Там, у него под пальцами, лежал комочек кружев и батиста, мягчайший и слоено бы живой.
There, against his fingers, was that wisp of lawn and lace, soft, yet somehow alive;
Капитан прибыл на место казни в сорочке тонкого белого батиста и ночном колпаке;
The Captain came to the ground in a fine white lawn shirt and nightcap;
вот местная красавица, а за нею целый полк очаровательных дев, разодетых в батисты и ленты;
next the belle of the village, followed by a troop of lawn-clad and ribbon-decked young heart-breakers;
воротник замусолен, как и белый, небрежно завязанный галстук из батиста; лицо два или три дня не брито.
his collar is toiled, as is the white lawn cravat carelessly knotted, and he has not shaved for two or three days.
Она бесцельно вырезала маленькие аккуратные дырочки в дорогом батисте, сама не видя, что делает.
She was snipping aimlessly, shredding the expensive lawn, she was snipping random spiky little holes in the jagged material.
Накрахмаленный батист его рубашки прилегал к ее руке каждый раз, когда его грудь поднималась и опускалась от ровного дыхания.
The crisp lawn of hisshirt molded itself to her hand with each steady rise and fall of his chest.
Внутри, на полках и прилавках, были разложены шелк, муслин, батист, бархат и атлас всех цветов и рисунков.
Within the place, silks, muslins, lawns, velvets and satins of all colors and textures were stacked high on tables and shelves.
Он пробежался пальцами по хрустящему накрахмаленному батисту, думая о том, что это довольно экстравагантная ткань была куплена на стипендию простого пехотинца.
He fingered the crisp lawn, thinking it a rather extravagant fabric to be purchasedon the stipend of a mere foot soldier.
– Ты имеешь в виду мой fraise?[5] – спросила она, коснувшись гофрированного батиста, поддерживавшего ее подбородок. – Я польщена твоим одобрением, Элверстоук!
She touched the little ruff of goffered lawn which supported her chin, and said: ‘My fraise, do you mean? I’m indeed flattered to meet with your approval, Alverstoke!’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test