Translation for "бастиона" to english
Бастиона
noun
Translation examples
noun
Мы должны разрушить бастионы недоверия.
We must melt the bastions of suspicion.
T-54/55 AM (<<Бастион>>)
T-54/55 AM (Bastion)
Бастион Роккас занимает особое место в Никосии.
The Roccas Bastion is in a particularly sensitive location in Nicosia.
Генеральная Ассамблея является последним бастионом надежды для палестинского народа.
The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people.
Именно по этой причине Бастион был включен в соглашение 1989 года о выводе личного состава.
It was for this reason that the Bastion was included in the 1989 unmanning agreement.
Генеральная Ассамблея остается последним бастионом надежды для палестинского народа.
The General Assembly remains the last bastion of hope for the Palestinian people.
Организация Объединенных Наций остается единственным бастионом мира, справедливости и развития в мире.
The United Nations remains the only bastion of peace, justice and development in the world.
На Бастионе ширина буферной зоны Организации Объединенных Наций составляет лишь несколько метров.
At the Bastion, the United Nations buffer zone is only a few metres wide.
Швинге: от пешеходного моста, расположенного вниз по течению от бастиона Гюльденштерн в Штаде, до плотины на Швинге.
Schwinge, from the foot-bridge downstream of Güldenstern bastion at Stade to the Schwinge barrage.
Бастионом и другими.
T.F.S in Afghanistan-- bastion, etcetera.
Я разговаривал с Бастионом.
I spoke to Bastion.
Он вылечил меня, Бастион.
- He cured me, Bastion. - Yeah.
Есть вести из Бастиона?
Is there any word from Bastion?
Так что отбываю в Бастион.
So, I'll be off to Bastion.
Бастион переполнен пострадавшими из гражданских лиц.
Bastion's overflowing with civilian causalities.
Телевидение - последний бастион интеллектуалов.
Public television is the last bastion of the intellectual.
Эй, а может Мэри ещё в Бастионе!
Hey, maybe Mary's still at Bastion!
Нет, скажите им направляться в Бастион.
No, you gotta tell 'em to divert to bastion.
Ему нужно в Бастион на томографию.
He needs to go to Bastion for a scan.
и ее бастионы, внизу огромные, кверху все уже и уже, обращены были на северо– и юго-восток. Кладка была на диво искусная.
its back was to a great cliff behind, from which it jutted out in pointed bastions, one above the other, diminishing as they rose, with sheer sides of cunning masonry that looked north-east and south-east.
Губернатор Бастиона.
Moff Disra of Bastion.
– Стало быть, ты из Бастиона?
“Are you from the Bastion, then?”
Возвращаться в Империю, на Бастион.
To return to the Empire, and to Bastion.
Хэн и Ландо уже на Бастионе
Han and Lando on Bastion...
А по сути, и на всем Бастионе.
Or anywhere on Bastion, for that matter.
Возвращение на Бастион вычеркиваем;
Returning to Bastion was out;
Бастион копытных животных
The bastion of the hoofed animals
Курс на Бастион, капитан.
Set course for Bastion, Captain.
— Им нужны были координаты Бастиона
"They wanted Bastion's location." "And they got it,"
Гвардейцы штурмом взяли Бастион!
The Safeguards stormed the Bastion.
noun
55. Многосторонняя торговая система (МТС) служит бастионом защиты от протекционизма.
55. The multilateral trading system (MTS) had served as a bulwark against protectionism.
Для малых наций, таких, как наша, Организация Объединенных Наций является, и должна являться, бастионом суверенитета и защитницей свободы.
To small nations like ours, the United Nations is and should be the bulwark of sovereignty and defender of freedom.
Международное сообщество сегодня понимает, как иллюзорна безопасность под прикрытием бастионов догматической идеологии или щита военного превосходства.
Today the international community realizes that security that lies behind bulwarks of dogmatic ideologies or shields of military supremacy is an illusion.
Мы твердо убеждены, что международное сообщество в целом само заинтересовано в содействии укреплению демократической системы как бастиона защиты от посягательств деспотических режимов.
We firmly believe that it is in the interest of the international community as a whole to assist in the strengthening of the democratic system as a bulwark against encroachment by oppressive regimes.
И в то же время это придаст СБСЕ четкие очертания бастиона против развязывания новых междоусобиц и оплота неделимой безопасности в охватываемом СБСЕ регионе.
This will at the same time give the CSCE a clear profile as a bulwark against the development of new divisions and as the guardian of indivisible security in the CSCE area.
Борьба с коррупцией стала первым шагом на долгом и сложном пути, и мы полагаем, что эта работа будет продолжена под эгидой Независимой комиссии по борьбе с коррупцией, учрежденной как своего рода институциональный бастион для борьбы с коррупцией.
Our fight against corruption has been the first step in a long and difficult process, and we believe that the work will continue under the auspices of the Independent Anti-Corruption Commission, which was created as an institutional bulwark against corruption.
4. Венгрия придает большое значение Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), поскольку запрещение ядерных взрывов можно рассматривать как бастион против распространения ядерного оружия и как один из первых шагов на пути к полной ликвидации ядерного оружия.
4. Hungary attaches great importance to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), since banning nuclear explosions can be considered as a bulwark against the proliferation of nuclear weapons and to be one of the first steps towards the complete elimination of nuclear weapons.
Дороги, ведущие к миру, полны трудностей, но мы должны продолжать принимать меры для более чуткого реагирования на потребности граждан стран, выходящих из конфликта, с тем чтобы мы могли укреплять национальные институты, которые в конечном итоге являются единственным надежным бастионом, защищающим от опасности новых витков нестабильности.
The pathways to peace are complex, but we must continue to strive to be more responsive to the citizens of countries emerging from conflict so that we may help to strengthen national institutions which, in the end, are the only durable bulwark against the risks of repeated insecurity.
82. Разработка глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года требует новых усилий по созданию адекватных всеохватных механизмов управления для целей консультаций и участия на национальном и международном уровнях в качестве мощного бастиона против навязываемого извне развития событий и в качестве предпосылки для достижения устойчивого развития.
82. The design of the global post-2015 development agenda calls for renewed efforts to establish adequate inclusive governance mechanisms for consultation and participation at the national and international levels as a solid bulwark against imposed developments and a prerequisite for sustainable development outcomes.
Вы - бастион защиты от дикарей...
You're an incarnate bulwark against savagery.
Нация есть первичный бастион защиты.
ANNOUNCER: The nation's first bulwark of defense.
Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров.
You know how I've always been a bulwark against barbarism.
Объяснитесь! Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то...
I'm a bulwark against barbarism, a symbol of...
В этой квартире, я могу создать бастион надежности и предсказуемости.
In this apartment, I can create a bulwark of stability and predictability.
Бросайте северные ворота, собирайте всех солдат у бастиона и ждите моей команды.
Abandon the North Gate get all soldiers to the Bulwark await for my command
этот неприступный край в течение шестидесяти лет служил бастионом Британии.
for sixty years the bulwark of Britain.
Пока воодушевленные поддержкой магических заклинаний враги штурмовали бастион за бастионом, высоко на городской стене встревоженные Шопунель и Сигизмунд совещались с Гуфри.
As the spell-invigorated enemy threw itself against bulwark after bulwark, high on the city wall a worried Chaupunell and Zisgymond caucused with Goughfree.
— Император пожелал, чтобы мы укрепили Дворец Терры и охраняли его бастионы.
The Emperor wishes us to fortify the Palace of Terra and guard its bulwarks.
Стрелы дождем посыпались из-за соломенного бастиона и с крыши склада.
Showers of arrows soared from behind the straw bulwark and the ridge of the warehouse.
Одержимые жаждой убийства болотные твари устремились к бастиону, топча павших.
To the bulwarks the swamp creatures rushed, oblivious of the fallen in their lust to kill.
Кейн вытянул левую руку, лишая защищавших бастион воинов мужества.
Kane extended his left arm, and courage failed the warriors along the bulwarks.
Король Кендрик взобрался на высокий деревянный бастион, наспех воздвигнутый в доке.
King Kendrick climbed to the top of a wooden bulwark that had been hastily erected on the dock.
Король подошел к другому бастиону, который был сделан из соломы, – он доставал королю до плеча.
The king sprang down to the dock, and came to another bulwark, this one made of straw piled to shoulder height.
noun
Многие делегации, по-видимому, все еще занимаются рытьем окопов и возведением еще более высоких бастионов для защиты первоначальных национальных позиций.
Many delegations seem still to be digging deeper trenches and throwing up higher ramparts to defend initial national positions.
108. Соединенные Штаты располагают, пожалуй, самой обширной сетью общественных организаций в мире, которые представляют собой подлинный бастион в борьбе против расизма и расовой дискриминации в американском обществе.
108. The United States possesses what must be the densest web of community organizations in the world, which acts as a rampart against racism and racial discrimination in American society.
Вам, защитнику страны, возродившему ее славу, тому, кто добросовестно ведет караван по предначертанному ему пути, мечу нации, разящему ее врагов, и защитнику ее сынов, знаменосцу, несущему в руках знамя с девизом "аллах акбар", дают ваши кувейтские сыны и их жены, дети и старики, изгнанные из своих домов лишь за то, что они доблестно отстаивали бастионы правды, арабские идеалы и честь, обещание ... обещание, г-н Президент, что мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта, что знамена арабской славы и доблести будут развеваться над воротами Эль-Джахры и что под сенью величественных пальм Ирака расцветут братство, любовь, верность и кровное родство арабов.
"`To the nation's champion and renewer of its glory, the one who faithfully urges the caravan towards its destiny, the nation's sword against its enemies and protector of its sons, the bearer of the standard with the device "Allahu Akbar" - to you, a pledge from your Kuwaiti sons and from their wives, their children and their elders, exiled from their homes for no reason other than their valiant stance on the ramparts of truth, the Arab ideal and honour ... a pledge from us, Mr. President, that we shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait, that the banners of Arab glory and vigour shall wave above the Jahra' Gate and that the majesty of Iraq's palm trees shall embrace the towers in brotherhood, love, fidelity and Arab consanguinity.
Солдаты, на бастионы!
Man the ramparts!
Над бастионом мы...
O'er the ramparts, we...
"Над бастионом мы" что?
"O'er the ramparts we" what?
Близ бастиона в Севилье
By the ramparts of Seville
Стоит несколько минут на бастионе замка, ...смотри на нас, и затем уходит.
He stands for a few moments on the castle rampart, looking at us. Then he goes back inside.
Стекло в задней двери разбито, наши бастионы разрушены, а преступник скрылся с лимонным пирогом с безе!
The glass in the back door is broken, our ramparts are breached, and the felon fled with the lemon meringue pie!
Стена была построена в ГДР в Августе 1961 года, и носила название "Противо-фашистский бастион".
(TV) The Wall was first constructed by the GDR in August 1961, and was officially referred to as the "Anti-Fascist Protection Rampart".
рассыпались в прах могучие бастионы, и низверглись ворота;
the mighty rampart crumbled; the Black Gate was hurled in ruin;
Она походила на бастион – или на морской берег, оставленный морем: пласты его ссохлись и перекосились, и скосы местами выглядели как огромные ступени.
It looked like a great rampart or sea-wall whose foundations had shifted, so that its courses were all twisted and disordered, leaving great fissures and long slanting edges that were in places almost as wide as stairs.
С бастионов свешиваются головы.
Heads jutting over the ramparts.
На бастионе кто-то падает в обморок.
Someone fainting up on the ramparts.
убрал с бастионов пушки;
He had removed the guns from the ramparts;
С бастиона командует Макфаггер. — Сделай его.
Macfugger commanding from the rampart. ‘Get him.
Александр бросил взгляд на бастионы крепости.
Alexander took a look at the ramparts of the fortress.
Крушите его бастионы, взрывайте его орудия!..
Dismantle its ramparts and blow up its artillery!
Высоко на бастионе стояли в ожидании обитатели замка.
High on the ramparts, castle inmates waiting.
Клементин в одиночестве поднимается на бастион входной башни.
Clementine climbing lonely to the rampart of the gate tower.
Вчера я зашел за бастионы, в Булонский лес.
Yesterday I walked beyond the ramparts into the Bois de Boulogne.
Оранжевый бастион загораживал мост, и его, как и добычу, не было видно.
An orange rampart blocked the bridge and the chicane from sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test