Translation for "баснями" to english
Баснями
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
В противном случае народы слабо развитых стран могут оказаться перед лицом нового проявления экономической алчности, которая иллюстрируется в басне про акулу и сардину.
Otherwise, underdeveloped humankind may find itself faced with a new version of the economic voracity that is illustrated in the fable of the shark and the sardine.
Это проект резолюции в пользу международного сообщества и должен получить полную поддержку, чтобы, как в басне, мы не оказались в положении, когда нам пришлось бы сказать, что нас сожрали в тот же день, когда сожрали белого быка.
It is a draft resolution for the international community and must enjoy full support lest we find ourselves saying, as in the fable, that we were devoured on the day the white bull was devoured.
В этой книге содержатся элементарные определения ценностей, истории, басни, рассказы и известные изречения, а также рассказывается о деятелях и учреждениях, жизнь и деятельность которых является примером для подражания в отношении таких ценностей.
The Book contains basic definitions of values, history, fables, short stories and famous quotations; it also gives profiles of people and institutions whose life and work are worthy illustrations of values to be espoused.
Распространяется версия, что южнокорейские власти заимствовали название "политика солнечного света" из греческой басни, по сюжету которой солнце своим теплом сумело заставить путника снять свою накидку, тогда как ветру с этой задачей справиться не удалось.
It is said that the south Korean authorities picked the name "sunshine policy" from a Greek fable, according to which sunshine was able to make a pedestrian put off his or her overcoat, though wind failed to do so.
Другую басню. Быстрее!
Another fable, quick!
Это же басня.
It's a fable.
Как в басне.
Like the fable.
Звучит как басня.
That sounds like a fable.
В баснях всегда есть мораль.
Fables have morals.
Что это за... басни?
What are those... fables? [Muttering]
Басни-то гораздо запутанней, чем кажется.
Very complicated fables, indeed.
Она говорит про басню Эзопа.
She's talking about Aesop's fable.
Товарищ... товарищеские книжки, товарищеские басни?
Buddy... buddy books, buddy fables?
Прочти мне вот эту басню.
Try reading me this fable.
Простите меня, но вы напомнили мне эту басню.
You'll excuse me, I dare say, but you remind me of that fable.
Вот и все. – Капитан Смоллетт, – начал доктор, улыбаясь, – вы слыхали басню о горе, которая родила мышь?
And that's all.» «Captain Smollett,» began the doctor with a smile, «did ever you hear the fable of the mountain and the mouse?
К тому же я человек очень мстительный, и тоже потому, что без остроумия. Я обиду всякую покорно сношу, но до первой неудачи обидчика; при первой же неудаче тотчас припоминаю и тотчас же чем-нибудь отомщаю, лягаю, как выразился обо мне Иван Петрович Птицын, который, уж конечно, сам никогда никого не лягает. Знаете Крылова басню, ваше превосходительство: «Лев да Осел»? Ну, вот это мы оба с вами и есть, про нас и написано.
Added to this, I am a spiteful man, just because I am not clever. If I am offended or injured I bear it quite patiently until the man injuring me meets with some misfortune. Then I remember, and take my revenge. I return the injury sevenfold, as Ivan Petrovitch Ptitsin says. (Of course he never does so himself.) Excellency, no doubt you recollect Kryloff's fable, 'The Lion and the Ass'?
Как только распространилось умение писать, мудрые люди или люди, воображавшие себя таковыми, естественно, пытались увеличить количество таких установленных и почитаемых правил и высказать свое собственное понимание того, что является надлежащим или ненадлежащим поведением, прибегая иногда к более искусственной форме иносказаний, подобно басням Эзопа, а иногда к более простой форме изречений, каковы притчи Соломона, стихи Феогниса или Фокилида и некоторые произведения Гезиода.
As soon as writing came into fashion, wise men, or those who fancied themselves such, would naturally endeavour to increase the number of those established and respected maxims, and to express their own sense of what was either proper or improper conduct, sometimes in the more artificial form of apologues, like what are called the fables of Aesop; and sometimes in the more simple one of apophthegms, or wise sayings, like the Proverbs of Solomon, the verses of Theognis and Phocyllides, and some part of the works of Hesiod.
Ты же говорила, что они — басня.
I thought you told me they were fables.
Карикатуры, басни, заметка фенолога.
Cartoons, fables, an item by a phrenologist.
Мои две сестренки: басня.
My other two sisters: a fable.
Квинт Курций сочинял басни.
Quintus Curtius has manufactured fables.
Я едва знакома с этими баснями.
I scarcely knew his fables.
— Такое случается лишь в сказках и баснях.
These things only happen in fables.
— Где ты выучил басни, Кросс?
      “Where did you learn all your fables, Cross?”
мышь может помочь льву, так говорится в басне.
a mouse may help a lion, as the fable says.
- Однажды я слышал басню о петухе, - произнес я.
"Once I heard a fable about a cock," I said.
Сегодня мне рассказали еще одну басню, но она не позабавила меня.
Today I was treated to another fable, but this one doesn’t make me smile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test