Translation for "бартолоцци" to english
Бартолоцци
Translation examples
(Подпись) Паоло Бартолоцци
(Signed) Paolo Bartolozzi
Паоло Бартолоцци (A/C.4/62/3/Add.36)
Paolo Bartolozzi (A/C.4/62/3/Add.36)
94. По приглашению Председателя г-н Бартолоцци (член Регионального совета Тосканы) занимает место за столом петиционеров.
94. At the invitation of the Chairman, Mr. Bartolozzi (Regional councilman of Tuscany) took a place at the petitioners' table.
Письмо заместителя Председателя Регионального совета Тосканы Паоло Бартолоцци от 27 сентября 2007 года на имя Председателя Комитета*
Letter dated 27 September 2007 from Paolo Bartolozzi, Vice-President of the Regional Council of Tuscany, to the Chairman of the Committee*
95. Г-н Бартолоцци (член Регионального совета Тосканы) говорит, что сложный конфликт в Западной Сахаре имеет последствия не только для территориальной целостности Марокко, но и для будущего государств Магриба и стабильности стран Средиземноморского бассейна в целом.
95. Mr. Bartolozzi (Regional councilman of Tuscany) said that the complex conflict in Western Sahara had implications not only for the territorial integrity of Morocco but also for the future of the Maghreb and the stability of the entire Mediterranean basin.
33. Г-н Бартолоцци (Парагвай), выступая от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, говорит, что хотя экономический кризис, возможно, уже завершился, его последствия по-прежнему ощущаются в развивающихся странах, в частности тех из них, экономика которых наиболее уязвима.
33. Mr. Bartolozzi (Paraguay), speaking on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, said that while the economic crisis might have ended, its impact was still being severely felt in developing countries, particularly those with the most vulnerable economies.
30. На своем 3м заседании 9 октября 2007 года Комитет заслушал следующих петиционеров: Вилли Майера Плейте (Европейский парламент); Синтию Басине; Ванессу Рамос (Американская ассоциация юристов); Сенью Башир-Абдерахман (Сахарский молодежный союз); Джанет Ленц (Христианская общинная церковь); Ахмеда Бухари (Фронт ПОЛИСАРИО); Фабио Марчелли; Рамона Роча Македы (Эстремадурская ассоциация дружбы с народом Сахары); Чомина Ауррекоэчеа (Национальная федерация обществ солидарности с сахарским народом); Алонсо Родригеса (Испанская ассоциация в поддержку прав человека); Исидоро Морено Наварро (Севильский университет); Фернандо Перайта Лечоса (Севильская ассоциация дружбы с сахарским народом); Николы Куатрано (<<Оссерваторио интернациональ онлус>>); Дэна Стенли (церковь <<Рокфиш>>); Хильды Тёвен (<<Оксфам солидарити>>); Сюзанны Шольте (фонд <<Форум защиты>>); Пинту Лейти (Международная платформа юристов за Восточный Тимор); Аймерика Шопарда (Сорбоннский университет) и Паоло Бартолоцци (Региональный совет Тосканы).
30. At its 3rd meeting, on 9 October 2007, the Committee heard the following petitioners: Willy Meyer Pleite (European Parliament); Cynthia Basinet; Vanessa Ramos (American Association of Jurists); Senia Bachir-Abderahman (Saharawi Youth Union); Janet Lenz (Christ the Rock Community Church); Ahmed Boukhari (Frente Polisario); Fabio Marcelli; Ramón Rocha Maqueda (Asociación de Amistad del Pueblo Saharaui de Extremadura); Txomin Aurrekoetxea (Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui a nivel del Estado Español); Alonso Rodríquez (Liga Española Pro-Derechos Humanos); Isidoro Moreno Navarro (University of Seville); Fernando Peraita Lechosa (Seville Association of Friendship with the Saharan People); Nicola Quatrano (Osservatorio Internazionale Onlus), Dan Stanley (Rockfish Church), Hilde Teuwen (Oxfam Solidarity); Suzanne Scholte (Defense Forum Foundation); Pinto Leite (International Platform of Jurists for East Timor); Aymeric Chauprade (Sorbonne University); and Paolo Bartolozzi (Regional councilman of Tuscany).
В соответствии с решением, принятым на 2-м заседании, Комитет заслушал заявления г-на Вилли Мейера Плейте, Европейский парламент (A/C.4/62/3/Add.8), г-жи Синтии Базинет (A/C.4/62/3/Add.35), г-жи Ванессы Рамос, Американская ассоциация юристов (A/C.4/62/3), г-жи Сени Башир-Абдерахмана, Сахарский молодежный союз (A/C.4/62/3/Add.23), г-жи Джанет Ленц, Христьянская общинная церковь (A/C.4/62/3/Add.3), г-на Ахмеда Бухари, Фронт ПОЛИСАРИО (A/C.4/62/3/Add.5), г-на Фабио Марчелли (A/C.4/62/3/Add.43), Рамона Рочи Македы, бывшего мэра города Оливенса, Эстремадурская ассоциация дружбы с сахарским народом (A/C.4/62/3/Add.30), Д. Чомина Ауррекоэчеа, Испанское общенациональное движение обществ солидарности с сахарским народом (A/C.4/62/3/Add.17), г-на Франсиско Хосе Алонсо Родригеса, Испанская ассоциация за права человека (A/C.4/62/3/Add.34), г-на Исидоро Морено Наварро, факультет географии и истории Севильского университета (A/C.4/62/3/Add.19), г-на Фернандо Перайты, Севильская ассоциация дружбы с сахарским народом (A/C.4/62/3/Add.20), г-на Николы Куатрано, «Оссерваторио интернациональ» (A/C.4/62/3/Add.38), г-на Дэна Р. Стенли, доктора философских наук, церковь «Рокфиш» (A/C.4/62/3/Add.9), г-жи Хильды Тёвен, «Окcфам солидарити» (A/C.4/62/3/Add.2), г-жи Сюзанны Шольте, фонд «Форум защиты» (A/C.4/62/3/Add.6), г-на Педру Пинту Лейти, организация «Международная платформа юристов за Восточный Тимор» (A/C.4/62/3/Add.48), г-на Аймерика Шопрада, Сорбоннский университет (A/C.4/62/3/Add.4), и г-на Паоло Бартолоцци, Региональный совет Тосканы (A/C.4/62/Add.36).
On the basis of a decision taken at the 2nd meeting, the Committee heard statements by Mr. Willy Meyer Pleite, European Parliament (A/C.4/62/3/Add.8), Ms. Cynthia Basinet (A/C.4/62/3/Add.35), Ms. Vanessa Ramos, The American Association of Jurists (A/C.4/62/3), Ms. Senia Bachir-Abderahman, Saharawi Youth Union (A/C.4/62/3/Add.23), Ms. Janet Lenz, Christ the Rock Community Church (A/C.4/62/3/Add.3), Mr. Ahmed Boukhari, Frente Polisario (A/C.4/62/3/Add.5), Mr. Fabio Marcelli (A/C.4/62/3/Add.43), Ramón Rocha Maqueda Asociación de Amistad del Pueblo Saharaaui de Extremadura y Ex Alcalde de Olivenza (A/C.4/62/3/Add.30), D. Txomin Aurrekoetxea, Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui a nivel del Estado Español (A/C.4/62/3/Add.17), Mr. Francisco José Alonzo Rodríguez, Liga Española pro Derechos Humanos (A/C.4/62/3/Add.34), Mr. Isidoro Moreno Navarro, Facultad de Geografía e Historia de Sevilla (A/C.4/62/3/Add.19), Mr. Fernando Peraita, Asociación de Amistad del Pueblo Saharaui de Sevilla (A/C.4/62/3/Add.20), Mr. Nicola Quatrano, Osservatorio Internazionale Onlus (A/C.4/62/3/Add.38), Mr. Dan R. Stanley, Ph.D., RockFish Church (A/C.4/62/3/Add.9), Ms. Hilde Teuwen, Oxfam Solidarity (A/C.4/62/3/Add.2), Ms. Suzanne Scholte, Defense Forum Foundation (A/C.4/62/3/Add.6), Mr. Pedro Pinto Leite, Internacional Platform of Jurists for East Timor (A/C.4/62/3/Add.48), Mr. Aymeric Chauprade, Sorbonne University (A/C.4/62/3/Add.4), and Mr. Paolo Bartolozzi, Regional Council of Tuscany (A/C.4/62/Add.36).
— О Бартолоцци мне сказать нечего.
I have nothing to say about Bartolozzi.
— Иногда Бартолоцци слишком много болтает.
Sometimes Bartolozzi talks too much.
Телефонный звонок Бартолоцци возымел действие.
Bartolozzi's telephone call was effective.
Посредником там был человек по имени Джакопо Бартолоцци.
The contact was a man named Jacopo Bartolozzi.
Боюсь, что Бартолоцци был случайной удачей.
I'm afraid that Bartolozzi was beginner's luck.
— Послушайте, мистер Бартолоцци, это была совершенно сумасшедшая ночь в казино «Кондадо».
Look Mr. Bartolozzi, it was a crazy night at the Condado casino.
Бартолоцци щелкнул пальцами, и возле них немедленно появился огромный бармен.
Bartolozzi snapped his fingers. A large bartender sprang into position instantly.
Зато ей удалось заполучить симпатичную гравюру Бартолоцци[14] – к сожалению, попорченную сыростью.
But she had got hold of a quite nice Bartolozzi engraving - damp spotted unfortunately.
Бартолоцци велел бармену принести бумагу и ручку. — Вот возьмите адрес. А я позвоню.
Bartolozzi asked the man for paper and pencil. 'Here. Here~s an address. Ill make a phone call.
Половину рассказали ему грамоты, висевшие в рамках на стенах, а Джакопо Бартолоцци охотно досказал остальное.
The framed citations on the wall told half the story, and Jacopo Bartolozzi goodnaturedly supplied the rest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test