Translation for "бартла" to english
Бартла
Translation examples
Новая Зеландия: Саймон Аптон, Майкл Поулз, Питер Райдер, Дейвид Бартл, Роб Огилви, Джерард Уиллис, Джефф Лэнгли
New Zealand: Simon Upton, Michael Powles, Peter Rider, David Bartle, Rob Ogilvie, Gerard Willis, Jeff Langley
КПП отметил закрытие пенитенциарных учреждений, в связи с которыми были выявлены проблемы, подтверждение того, что с сентября 2002 года в Северной Ирландии не применялись пластиковые пули, и вынесение в 1999 году Судебным комитетом палаты лордов решения по делу Р. против Бартла и Комиссара столичной полиции, ex parte Пиночета150.
CAT noted the closure of problematic prison facilities, that no baton rounds had been fired in Northern Ireland since September 2002, and the 1999 judgement of the Judicial Committee of the House of Lords in R. v. Bartle and the Commissioner of Police for the Metropolis, ex parte Pinochet.
d) решение, вынесенное 24 марта 1999 года Судебным комитетом Палаты лордов по делу Р. против Бартла и Комиссара столичной полиции, ex parte Пиночета, где отмечается, что суды государства-участника обладают юрисдикцией в отношении актов пыток, совершенных за границей, и что бывший глава государства не имеет иммунитета от таких преступлений;
(d) The judgement of 24 March 1999 of the Judicial Committee of the House of Lords in the case of R. v. Bartle and the Commissioner of Police for the Metropolis, ex parte Pinochet holding that the State party's courts have jurisdiction over acts of torture committed abroad and that a former Head of State does not have immunity for such crimes;
Если только она не закричит "Доктор Бартли".
Unless she's screaming the word "Dr. Bartle's."
Мистер Бартл, вы просили меня позвонить вам?
Mr. Bartle, you asked me to call you?
Мистер и миссис Роберт Бартл», — прочитал мальчик, покосившись в блокнот.
The boy squinted at his clipboard. ' "With sympathy, Mr and Mrs Robert Bartle."'
На этом этапе своей деятельности полковник Уиттерли попытался действовать через сэра Бартла Фрера, для чего и отправился в Капскую колонию.
At this stage in the proceedings Colonel Weatherley went to try and forward the good cause with Sir Bartle Frere at the Cape.
Упомянув в нескольких словах о прежней переписке, авторы с бурей восторга говорят о падении правительства консерваторов, а затем делают резкий выпад в адрес сэра Бартла Фрера.
After alluding to former letters, the writers blow a blast of triumph over the downfall of the Conservative Government, and then make a savage attack on the reputation of Sir Bartle Frere.
В мае 1880 года лорд Кимберли направил телеграмму на имя сэра Бартла Фрера, где есть такие слова: «Ни при каких обстоятельствах нельзя лишать королеву ее власти в Трансваале».
During the month of May 1880, Lord Kimberley despatched a telegram to Sir Bartle Frere, in which the following words occur: "Under no circumstances can the Queen's authority in the Transvaal be relinquished."
Приблизительно в это же время сэр Бартл Фрер собирался делегировать дружественную миссию к Лобенгуле, предводителю племени матабеле, находившегося в родстве с племенами зулусов, земли которых простирались до границ с Замбези.
About this time Sir Bartle Frere was anxious to send a friendly mission to Lo Bengula, king of the Matabele, a branch of the Zulu tribe, living up towards the Zambesi.
Итак, эти джентльмены начали с того, что составили длинную петицию на имя сэра Бартла Фрера, верховного комиссара, в конце которой была просьба «перевести администратора в какую-нибудь другую сферу политической деятельности».
These gentlemen began operations by drawing up a long petition to Sir Bartle Frere as High Commissioner, setting forth a string of supposed grievances, and winding up with a request that the Administrator might be "promoted to some other sphere of political usefulness."
Когда тот ушел, миссис Коркоран принялась осматривать растения, приподнимая веточки в поисках отмерших листьев и помечая что-то на обороте конвертов серебряным карандашиком. — Видел венок от Бартлов? — спросила она мужа.
After he had gone Mrs Corcoran began to inspect the ferns, lifting up the fronds to check for dead foliage, making notes on the backs of the envelopes with a tiny silver screw-point pencil..» To her husband she said: 'Did you see that wreath the Bartles ' sent?'
Пока шел митинг, накаливший страсти до такого предела, что война уже казалась неизбежной, сэр Бартл Фрер прибыл в Преторию, где провел несколько бесед с бурскими лидерами, в ходе которых они продолжали выдвигать требования о своей независимости, не идя ни на какие уступки.
Whilst this meeting was going on, and when matters had come to a point that seemed to render war inevitable, Sir Bartle Frere arrived at Pretoria and had several interviews with the Boer leaders, at which they persisted in demanding their independence, and nothing short of it.
Этот урок не прошел для них даром, однако после этого они затаились в ожидании лучших времен. На прощальном обеде, устроенном в его честь в Почефструме, сэр Бартл Фрер воспользовался возможностью и заверил лояльно настроенных граждан страны в том, что Трансвааль навсегда останется английским протекторатом.
The lesson was not lost on them; but they postponed action till a more favourable opportunity offered. Sir Bartle Frere before his departure took an opportunity at a public dinner given him at Potchefstroom of assuring the loyal inhabitants of the country that the Transvaal would never be given back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test