Translation for "бальфура" to english
Бальфура
Translation examples
Раз уж была принята Декларация Бальфура, заложившая основу для создания современного Израиля, то и палестинцам нужна своя Декларация Бальфура.
If there was a Balfour Declaration that brought the State of Israel to where it is today, then let us have a Balfour Declaration for the Palestinians as well.
3. Декларация Бальфура, в которой содержится призыв к созданию национального еврейского государственного образования, считается противоречащей всем обещаниям Великобритании.
3. The Balfour Declaration calling for the establishment of a national homeland for the Jews is regarded as contrary to the pledges made by Great Britain.
В 1937 году "Королевская комиссия Пиля", занимавшаяся вопросом о разделе территории, фактически исключила Восточный берег реки Иордан из Декларации Бальфура.
In the 1937 "Royal Peel Commission" on the partition of the Land, the Eastern Bank of the Jordan River was excluded de facto from the original Balfour Declaration.
Прочитайте и перечитайте исторический документ, который получил название <<Декларация Бальфура 1917 года>>: правительство Великобритании нагло присвоило себе полномочия обещать евреям <<национальный очаг>> в Палестине, преднамеренно проигнорировав присутствие и волю жителей этой территории.
Read and re-read the document historically known as the Balfour Declaration of 1917: the British Government arrogated to itself the authority to promise a national home in Palestine to the Jews, deliberately ignoring the presence and wishes of its inhabitants.
И даже до этого понятие <<еврейского государства>> на израильской земле было закреплено в британском мандате на Палестину, утвержденном Лигой Наций в 1922 году, на основе которого вступила в силу Декларация Бальфура 1917 года о создании национального очага для еврейского народа.
Even before that, the notion of a Jewish State in the land of Israel was cemented in the 1922 League of Nations British Mandate on Palestine, which put into effect the Balfour Declaration of 1917 to establish a national home for the Jewish people.
27. Право еврейского народа иметь свое национальное государство получило международное признание еще 2 ноября 1917 года в документе, впоследствии ставшим известным как "Декларация Бальфура": тогдашний британский министр иностранных дел Лорд Артур Джеймс Бальфур в своем письме впервые признал на политическом уровне цели сионистского движения и заявил о том, что Британия положительно смотрит на образование на территории Палестины национального очага для еврейского народа. 24 июля 1922 года Британия передала Лиге наций мандат на управление Палестиной в целях создания еврейского национального дома.
27. The Jewish people's right to a national homeland was given international recognition as early as November 2, 1917, in what later became known as the "Balfour Declaration", when the British foreign minister, Lord Arthur James Balfour, delivered a letter communicating the first political recognition of Zionist aims and stating the commitment of Britain to the idea of establishing in Palestine a national home for the Jewish people. Britain was then given a League of Nations' mandate over Palestine as of July 24, 1922, with the goal of establishing a Jewish national home.
Однако в случае Палестины дело не ограничивалось <<советами и помощью>> в управлении; основной целью мандата было осуществление Декларации Бальфура, принятой британским правительством в 1917 году, где выражалась поддержка идеи <<создания в Палестине национального очага для еврейского народа>>.
For Palestine, however, instead of being limited to "the rendering of administrative advice and assistance", the Mandate had as its primary objective the implementation of the Balfour Declaration issued by the British Government in 1917 expressing support for "the establishment in Palestine of a national home for the Jewish people".
Международный день солидарности с палестинским народом, который мы отмечаем сегодня, совпадает с 90ой годовщиной принятия Декларации Бальфура и 40летней годовщиной израильской оккупации палестинских и арабских территорий, которая повлекла за собой пагубные и разрушительные последствия для палестинского народа и его повседневной жизни.
Today's marking of the International Day of Solidarity with the Palestinian People coincides with the ninetieth anniversary of the Balfour Declaration and with the passage of 40 years of Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and the ensuing negative repercussions and destructive effects on the Palestinian people and their daily lives.
Оно, скорее, не выходит за рамки сохраняющегося системного подхода, существовавшего после соглашения Сайкса - Пико от 1916 года, которое разделило часть арабского региона на страны на основании воображаемых границ, и декларации Бальфура от 1917 года, отдавшей Палестину евреям и переместившей народ Палестины.
Rather, it is an ongoing, systematic approach that has existed since the Sykes-Picot Agreement of 1916, which divided a portion of the Arab region into countries based on imaginary borders, and the Balfour Declaration in 1917, which granted Palestine to the Jews and displaced the people of Palestine.
Я считаю, что настало время палестинскому руководству признать то, что признавали все серьезные международные лидеры, начиная с лорда Бальфура и Дэвида Ллойда Джорджа в 1917 году и заканчивая президентом Трумэном в 1948 году и президентом Обамой буквально два дня назад прямо здесь, -- Израиль -- это еврейское государство.
I think it is time that the Palestinian leadership recognize what every serious international leader from Lord Balfour and David Lloyd George in 1917, to President Truman in 1948, to President Obama just two days ago right here, has recognized -- that Israel is the Jewish State.
Дышите, мистер Бальфур.
Breathe, Mr. Balfour.
- Это что Бальфура.
- It's that Balfour.
Я верю, мистер Бальфур.
Oh, I do, Mr. Balfour.
Джеймс Бальфур, граф Кинросс,
James Balfour, Earl of the House of Kinross,
К счастью для вас, Бальфур щедр.
Lucky for you, Mr. Balfour's feeling generous.
Бальфур был на различных комитетов и советов.
Balfour was on various committees and boards.
Ливорно, 7, пожалуйста. И Бальфур... Лин?
7 Livorno St. Please, then to Balfour... uh, Lin?
Цена акций неуклонно воскрес поскольку Брайан Бальфур выступил председатель.
The share price has steadily risen since Brian Balfour was made chairman.
Для вашего комфорта и безопасности, Г-н Бальфур, я бы не двигаться.
For your own comfort and safety, Mr. Balfour, I wouldn't move.
Вскоре я имел достаточно информации О Г-Н Бальфур, чтобы начать детальное планирование.
I soon had enough information about Mr. Balfour to start detailed planning.
О Декларации Бальфура.
The Balfour Declaration.
Был ли Бальфур на высоте?
Did Balfour deliver the goods?
- Это тот день, когда они объявили позорную Декларацию Бальфура.
It is the day they issued the infamous Balfour Declaration.
Да, он мог бы приняться за новую биографию Бальфура, к которой уже настолько приступил, что купил ее.
He could start that new biography of Balfour, which he’d even gone as far as buying.
Так что вместо Бальфура он порылся в картотечном ящике 1915–1919 годов своей картотеки.
So instead of Balfour he fished in the 1915–19 drawer of his filing cabinet.
– Лорд Бальфур. – Ты всегда все знаешь, негодник. – Доктор Хобсон позвонила... Прекрасная Лаура.
‘Lord Balfour.' 'You always were a knowledgeable sod.' 'Dr Hobson rang-' 'Ah! The fair Laura.
Затем это показалось ему смехотворным, и он вернулся к дискуссионному пересмотру точки зрения на Бальфура.
Then this struck even him as comical, and he went back to expounding a tentatively revisionist view of Balfour.
Сам Бальфур приезжал в Иерусалим, чтобы участвовать в торжественной закладке фундамента Еврейского университета на горе Скопус.
Balfour himself traveled to Jerusalem and on Mount Scopus lay the cornerstone of a new Hebrew university.
В дальнейшем декларация Бальфура была канонизирована как междуна-родный закон и признана всем миром, кроме арабов.
The Balfour Declaration was later canonized into international law and recognized by the entire world, save the Arabs.
- Долой Бальфур! Мы устремились наружу к цепочке киосков и кафе, в которых сидели пожилые без-дельники.
‘Down with the Balfour!’ We swarmed outside to a small line of kiosks and acafé that held a fill of older loafers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test