Translation for "балтийский" to english
Балтийский
adjective
Translation examples
adjective
i) "Балтийское направление" - С учетом результатов первой Балтийской конференции по лесным пожаром было предложено начать осуществлять деятельность по Балтийскому региону.
i. Baltic Focus - As a follow-up to the First Baltic Conference on Forest Fire it was suggested to establish an activity with a Baltic focus.
Балтийские государства являются членами Совета государств Балтийского моря (СГБМ).
The Baltic Sea joins the members of the Council of the Baltic Sea States (CBSS).
Балтийские государства:
The Baltic States:
БАЛТИЙСКИХ ГОСУДАРСТВ
BALTIC STATES
Вдоль Балтийского моря.
Along the baltic sea.
Балтийское море недалеко.
The Baltic isn't far.
Чтобы прислала балтийской селёдки?
-More Baltic herring?
- Да, есть,... балтийский траулер.
- Yes, a Baltic Trader.
Это также балтийский миф.
It's also a Baltic myth.
Они выступают в Балтийском регионе.
In the Baltic region
Нет ничего балтийского.
There is no such thing as Baltic!
Есть еще тихушник. Пихают "Балтийскую".
There's another speak off baltic.
Литературная Конференция - БАЛТИЙСКОЕ СОЗНАНИЕ 2006
LITERARY CONFERENCE - BALTIC CONCIOUSNESS 2006
Помнишь... те жалкие балтийские переговоры?
Remember... that miserable baltic negotiation?
Свыше 82 000 бочек должно быть поэтому вывезено в другие страны: во Францию, в Голландию и в страны, расположенные по берегам Балтийского и Средиземного морей.
Upwards of eighty-two thousand hogsheads, therefore, must be exported to other countries, to France, to Holland, and to the countries which lie round the Baltic and Mediterranean Seas.
Капиталы британских мануфактуристов, перерабатывающих лен и пеньку, ввозимые ежегодно с берегов Балтийского моря, несомненно приносят большую пользу странам, производящим эти материалы.
The capitals of the British manufacturers who work up the flax and hemp annually imported from the coasts of the Baltic are surely very useful to the countries which produce them.
Леса Норвегии и побережья Балтийского моря находят рынок сбыта во многих местах Великобритании, которого они не находят у себя в стране, и потому приносят некоторую ренту своим владельцам.
The woods of Norway and of the coasts of the Baltic find a market in many parts of Great Britain which they could not find at home, and thereby afford some rent to their proprietors.
6, вступительный взнос в Российскую компанию был установлен в 5 ф., а законом 25-го года правления Карла II вступительный взнос в Восточную компанию установлен в 40 шилл.; одновременно с этим Швеция, Дания и Норвегия, все страны на северном берегу Балтийского моря, были выделены из их монопольного права на торговлю.
6, the fine for admission into the Russia Company was reduced to five pounds; and by the 25th of Charles II, c. 7, that for admission into the Eastland Company to forty shillings, while, at the same time, Sweden, Denmark, and Norway, all the countries on the north side of the Baltic, were exempted from their exclusive charter.
В Африке совсем не существует таких больших внутренних морей, как Балтийское и Адриатическое в Европе, Средиземное и Черное в Европе и Азии и заливы Аравийский, Персидский, Индийский, Бенгальский и Сиамский в Азии, а потому внутренние области этого великого материка недоступны морской торговле, большие же реки Африки находятся на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы делать возможным сколько-нибудь значительное внутреннее судоходство.
There are in Africa none of those great inlets, such as the Baltic and Adriatic seas in Europe, the Mediterranean and Euxine seas in both Europe and Asia, and the gulfs of Arabia, Persia, India, Bengal, and Siam, in Asia, to carry maritime commerce into the interior parts of that great continent: and the great rivers of Africa are at too great a distance from one another to give occasion to any considerable inland navigation.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Балтийская нефть, да?
Baltic oil, is it?
Балтийским морем и Тихим океаном.
By the Baltic and the Pacific.
Лишь Балтийское море с Копенгагеном и Килем катастрофа миновала.
Only the Baltic emerged unscathed.
В таком случае она прибыла с Балтийского побережья.
That would mean that she’d been brought by way of the Baltic.
С Рижского вокзала пассажиры попадали в Балтийские государства.
Rizhsky Station took you to the Baltic states.
Один — через Балтийское море, другой — через Баренцево море.
One was to Leningrad via the Baltic Sea, and the other was through the Barnets Sea to Murmansk.
Формирование балтийского конвоя будет закончено через несколько дней.
The Baltic convoy should be complete in a few days’ time.
Других бросаете пачками, как офицеров Балтийского флота.
The ones you throw in by the handful, like the Baltic Fleet officers.
А вот взгляд балтийского политика не стремился перехватить никто.
By contrast, few seemed interested in catching the Baltic politician's eye.
С севера уже надвигалась долгая зимняя балтийская ночь.
Already the great Baltic winter night was shouldering in from the north.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test