Translation examples
verb
Баловать себя, верно?
Indulging yourself, right?
Баловались медом, брагою.
They indulged in honey and mead.
И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
And I love... to indulge myself.
В это время Бастер с Тобиасом баловали себя ночным клубом.
While Buster indulged in a night out with Tobias.
Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies.
Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
She must rest and it will be my pleasure to indulge her.
Ты баловал ее и не поддерживал меня в вопросах дисциплины, мальчиков и...
You indulged her. You never backed me up about discipline or boyfriends or...
Я только баловался. Это была небольшая диверсия после того, как он попросил меня о помощи.
I only indulged in this, uh,diversion after he asked for help.
А разве ты не должна быть в каком-нибудь дорогом отеле и баловать себя напропалую?
Aren't you supposed to be in some fancy hotel indulging your every whim?
По всей видимости, он был на одной из твоих вечеринок и баловался большим количеством кокаина.
Well, apparently he was at one of your parties and indulged in a copious amount of cocaine.
Он просто баловал меня.
Simply indulged me.
Нас вообще не баловали подробностями.
We were not indulged in details at all.
Но дон Хуан не стал баловать меня.
But don Juan would not indulge me.
Мать любит с ней нянькаться и баловать.
Her mother loved to baby and indulge her.
Как и все прочие, она не могла не баловать Барбару.
No more than the rest of the world could she help indulging Barbara.
Подозреваю, что он баловал тебя сверх всякой меры.
At a guess I would say he indulged you quite shamefully.
При всей твоей любви к Сэре ты никогда ее слишком не баловала.
For all your love for Sarah you’ve never indulged her unduly.
Мистер Чак прислал подарки, да и позже баловал мальчика.
Chuck sent presents and, later, in various ways indulged the boy.
У матери не хватало времени баловать нас, даже если такая склонность у нее была.
For my mother there was never much time for indulgence, even if she’d been the type.
verb
А ты его баловала.
But you pampered him.
Наш уговор - не баловать.
-Our pact. No pampering.
Какой я после этого балованный?
So who're you calling pampered?
Мужчин тоже нужно баловать.
NO, EVEN MEN NEED TO BE PAMPERED.
Она баловала меня... Как тетя.
She pampered me like an aunt.
Да ты ещё балованней меня.
You look more pampered than me.
Нет, мы не можем его баловать.
No, we mustn't pamper him
Таких сексуальных женщин надо баловать.
Sexy woman like you deserves to be pampered.
Мы баловали её и кормили листьями.
We pampered it and fed it leaves.
Вы уже начали баловать его, Кассия.
Already you've begun to pamper him, Kassia.
Она не привыкла, чтобы ее баловали, да и сама себя не баловала.
She wasn't used to being pampered, or even pampering herself.
Не время себя баловать.
No time to pamper ourselves.
Я не хочу баловать его.
I’m not going to pamper him.
-- Ты здесь не для того, чтобы баловать троллей!
You're not here to pamper trolls!
Он никогда не баловал ее или что-нибудь в этом роде.
He never pampered her or anything like that.
– И не желаю, чтобы меня нянчили и баловали.
“And I don’t want any more pampering.”
Джудит не привыкла к тому, чтобы ее баловали.
Judith wasn't used to being pampered.
Итак, я осведомлен, что жизнь вас не баловала.
So, I am aware that life has not pampered you.
Он баловал их, нежил, холил и обожал.
He pampered them, worshipped them and adored them.
Я наконец выросла… я теперь жена, а не балованная принцесса.
I'm grown up at last... a wife instead of a pampered princess."
verb
Баловалась со снегом?
Spoil the show?
Отец вас баловал?
Did he spoil you?
Ну хватит баловать.
You might spoil her.
Я баловал её, как хотел баловать вас.
And I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you.
Не стоит их баловать.
You shouldn't spoil them.
- Нельзя ее баловать.
- You can't spoil her like that.
Иногда нужно себя баловать.
Sometimes you've gotta spoil yourself.
Он любит меня баловать.
He does love to spoil me.
По-моему, ни на одном судне с тех пор, как Ной впервые пустился в море, так не баловали команду. Пользовались всяким предлогом, чтобы выдать морякам двойную порцию грога.
Every man on board seemed well content, and they must have been hard to please if they had been otherwise, for it is my belief there was never a ship's company so spoiled since Noah put to sea. Double grog was going on the least excuse;
— Тебя тоже надо баловать.
You should be spoiled too.
Может, она и правда баловала его?
Was she spoiling him?
Мой ужасно меня баловал.
Mine spoiled me terribly.
Я надеюсь, что ты будешь ее баловать так, как мне бы хотелось баловать тебя, если бы у меня была такая возможность…
I hope you'll spoil her as I wish I could have spoiled you…
А ты как балованный ребенок.
You act like a spoiled child.
Она в равной мере баловала его.
She equally spoiled him.
— Разве можно нас так баловать? — Почему же и нет?
“You can't spoil us like this!” “Why not?”
Дай мне баловать их — когда-нибудь.
Let me spoil them, some day.
Джесси было так приятно баловать Яна.
It was fun to spoil Ian.
verb
Она будет тебя по-настоящему баловать.
S-she'll pet you real nice.
Честно говоря, Саманта никогда не спускала меня с поводка,.. ...не баловала, не играла со мной.
When I think about it, Samantha never let me run free, or petted me or played with me.
и как он всегда называл меня «голубчиком» и «сынком», и баловал меня, и делал для меня все что мог, и какой он всегда был добрый;
and would always call me honey, and pet me and do everything he could think of for me, and how good he always was;
Им по кайфу меня баловать. Я им даю себя… баловать. — Просто угомонись.
They like to pet me. I let them pet . me." "Just cool it.
— Мне кажется, они, как бы их ни баловали, не могут быть счастливы.
I believe all the petting that is given them does not make them happy.
Его знала вся деревня, мы все его баловали.
Everyone in the village knew Whiskers. He was a bit of a pet to all of us.
– Обнимать вас, обожать вас, и доставлять вам удовольствия, и баловать вас, и…
Hug you and love you and please you and pet you and...
Они всех считают друзьями, которые родились на свет, чтобы их ласкать и баловать.
They think everyone is their friend, placed on earth just to pet them.
Я им говорю, что поэтому мама его и лупила больше и баловала.
I told them that's why ma always whipped him and petted him more.
Как только он вернется во Дворец, Тайлин начнет баловать и ласкать его.
As soon as he returned to the Palace, Tylin would start cosseting and petting him.
Том еще раз сделался знаменитым героем. Взрослые опять баловали его, а дети завидовали ему.
TOM was a glittering hero once more—the pet of the old, the envy of the young.
Никто не спрашивает — ни щенка, ни котенка, ли ребенка, — хотят ли они, чтобы их баловали.
Nobody asks the puppy or the kitten if it wants to be petted-nobody asks the baby.
verb
Но детей нельзя баловать.
Well, children really shouldn't be coddled.
- Ты должен перестать её баловать.
- you have to stop coddling her.
Я слишком много вас баловала.
I coddled the two of you too much.
Я люблю тебя, но не собираюсь баловать.
I love you, but I will not coddle you.
Он баловал этого пса, словно это был его ребенок.
He coddled that dog like it was his own kid.
Кэм действительно работает над тем, чтобы не баловать её так сильно,
Cam's really working on trying not to coddle her so much,
Он не жалел глупцов, и уж точно не баловал своих учеников.
He didn't suffer fools, and he certainly didn't coddle his students.
Он знал что я не хочу, что бы он передо мной преклонялся или баловал.
He knew that I didn't want to be adored or coddled.
Мне казалось, не стоит его баловать.
I thought it best not to coddle him.
хочу, чтобы со мной нянчились, баловали меня.
I want to be nursed and coddled.
Не позволяйте себя так баловать, мастер Ранульф.
Don't let yourself be coddled, Master Ranulph.
Мэрхам будет присматривать за ним, но не баловать.
Markham would watch over him without coddling him.
Колонизация — тяжкая работа, ленивых тогда не баловали.
Colonization was rough work and the indolent were not to be coddled.
Я не хочу, чтобы меня баловали и опекали, как ребенка.
I don't like to be coddled and I don't like to be treated like a minor child.
В семье его вовсе не баловали — наоборот, беспощадно критиковали.
He had been mercilessly criticized, not coddled, all his life.
Дом болтал с людьми, обслуживал их, одергивал, хвалил, ворчал на них и баловал их.
It talked with them and served them, it reminded them and bullied them and nagged at them and coddled them.
Горничные баловали его и таскали ему еду, когда Рейчел выгоняла его из-за стола.
The chambermaids coddled him, and snuck dinner to him when she, Rachel, had banished him from table.
И все же, это не ослабляло боли в сердце по отношению к мальчику, которого должны были баловать.
Still, it didn't ease the ache in her heart for a boy who should have been coddled.
verb
Я всячески баловал их!
They have been cosseted.
— Так кто же так баловал тебя? — спросил он.
‘Has someone been cosseting you?’ he asked.
Я никогда не умел баловать пациентов и льстить им.
I’ve never been the type to flatter and cosset my patients.”
Какую еще английскую девушку так баловал бы ее норманнский повелитель?
What English maid has been so cosseted by her Norman lord?
Сару ещё ни разу в жизни так не баловали, и причиной всему — самая обыкновенная беременность.
She’d never been so cosseted in her life, all because of a perfectly normal pregnancy.
Он станет всячески заботиться о ней и проявлять уважение, доставлять удовольствие в постели и баловать за ее пределами.
He would treat her with every care and consideration, pleasing her in bed and cosseting her out of it.
– Пожалуйста, милорд, – сказал Вильям, улыбающийся, несмотря на физические страдания, – я не немощная старуха, которую нужно баловать.
“Please, my lord,” William said, laughing in spite of his physical discomfort, “I am not a feeble old woman who needs to be cosseted.
Его приемное семейство ревностно его баловало, взывало к нему для улаживания споров или решения замысловатых проблем и сделало из его комнаты, когда он окреп, свой штаб.
His adopted family cosseted him jealously, appealed to him to settle disputes, or decide knotty problems, and made his room, as he grew stronger, their headquarters.
Нечего меня баловать, Джек, приятель.
Don't mollycoddle me, Jack, there's a good fellow.
Просто не хочу баловать, вот и всё.
I just choose not to mollycoddle, that's all.
Я пытаюсь сказать, что вам не нужно баловать меня.
What I'm trying to say is, you don't have to mollycoddle me.
Клацая металлическим секатором, разрезает бечевку, которой был привязан к колышку хрупкий ствол — его больше незачем так баловать.
With a snicker-snack of his metal namesake he severs a loop of twine that was holding a slender trunk aligned with a stake: it needs no such mollycoddling anymore.
verb
Я слишком его баловала.
I baby him too much.
Много супа, чтобы их баловали... некоторые любят бурбон.
Lots of soup, plenty of babying and some like bourbon.
Я привыкла быть самой любимой, балованной дочкой.
I am used to being the favorite daughter, the baby of the family.
Маргарет ненавидела ее больше всех, потому что до рождения Идис ей уделялось все внимание, ее баловали, как самую маленькую.
Margaret hated her worst of all because, up until Edith’s birth, she had been the privileged, fawned upon “baby” of the family.
Кроме того, от избытка привязанности Се'Недра безбожно баловала его, подкармливая при любой возможности яблоками и конфетами.
Moreover, in an excess of affection, Ce'Nedra babied him outrageously, slipping apples and bits of sweets to him whenever possible.
Она чрезмерно баловала Бутси, когда тот был котёнком, но он уже стал взрослым котом, а она продолжала лепетать ему на ушко всякий нежный вздор.
When Bootsie was a kitten, she babied him unconscionably, but now he had outgrown kittenish ways and she still babbled precious nonsense in his ear.
Взять хотя бы прачку, лицо которой Мануэль помнил так ясно, как мы обыкновенно помним тетушек, бабушек или крестных, баловавших нас в детстве.
For example, the laundress whose face Manuel remembered with the same affection one feels when recalling the aunts, grandmothers, or godmothers most closely connected to the warmth of childhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test