Translation for "балагуря" to english
Балагуря
verb
Translation examples
verb
Все балагурили, шутили.
Everybody messing around, playing jokes.
Что ты радуешься, балагур?
What the hell is there to joke about?
Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins.
Вы должны запомнить про меня одно: я никогда не шучу, не подшучиваю, не смеюсь, ...не балагурю и не острю.
One thing you'll learn about me is I do not kid, or jest, or joke, or jape... or quip.
Иногда казалось, что офицер балагурит;
Sometimes the officer seemed to be joking.
– Кончайте балагурить и доедайте вафлю.
Quit joking and finish your waffle.
Он будет там, где больше всего народу собирается, где смеются и балагурят.
He’ll be where the most folks are gathered together, and the laughing and joking is.
Манлио нас сопровождает, он балагурит, он нам завидует.
Manlio follows us, joking, en-vying me.
Вамба, как мы уже говорили, не смел балагурить, разве что шепотом и отойдя миль на десять от дома;
Wamba, we have said, never ventured to crack a joke, save in a whisper, when he was ten miles from home;
Возникает ди-джей, балагурит, гундит про бесплатные билеты на предновогодний концерт в Анахайме.
The DJ comes on, makes a joke, droning about free tickets to a New Year's Eve concert that will be held in Anaheim.
Несмотря на такую свою судьбу, он веселый, без конца балагурит. Рыжие усы, походка вразвалочку.
In spite of this he jokes a good deal. He has a ginger moustache and walks with his feet splayed out.
Когда его ученики, смеясь и балагуря, переодевались в раздевалке, чистили и складывали скафандры, Лео пробрался к молчаливому и бледному Тони.
Later, as his students unsuited in the equipment locker, laughing and joking as they cleaned and stored their work suits, Leo drifted over to the silent and pale Tony.
Он, например, не умел ни плясать до упаду в медвежьей шубе навыворот, ни балагурить и любезничать в непосредственном соседстве расходившихся арапников;
He was not equal, for instance, to dancing till he dropped, in a bearskin coat turned inside out, nor making jokes and cutting capers in the immediate vicinity of cracking whips;
Он шутил, балагурил и пробирался между этих рук как мускулистая вода — все время близко, но никогда там, куда они тянули руки — если они тянули руки туда, куда не надо было.
He joked and chastised and flowed through their hands like muscled water. He was always almost close enough, but never quite where they reached, if they were reaching where they shouldn’t have.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test