Translation for "байуотер" to english
Байуотер
Translation examples
Живёт в районе Байуотер?
She live in the Bywater?
Я стою на улице, в центре Байуотер, Тюлип.
I'm standing on the street in the middle of The Bywater, Tulip.
Как только мы подключили электричество в Маригни и Байуотер, потеряли Централ-сити и район Гарден.
Understatement. Just when we get power back up in Marigny and Bywater, lose it in Central City and the Garden District.
Большое спасибо, мистер Байуотер.
Thank you very much, Mr. Bywater.
Байуотер-стрит проснулась поздно, Смайли тоже.
Bywater Street had woken late, and so had Smiley.
— Мистер Байуотер, а чем занимается комиссионер? — спросила она.
"Mr. Bywater, what does a commission agent do.'"' she said.
Она вспомнила: мистер Байуотер говорил, что, видимо, за Пэрришем стоит этот Ли.
Bywater had said that that proved that Lee was the man behind Parrish.
Разговор происходил в доме Джорджа Смайли на Байуотер-стрит, она сидела в кабинете у него.
She was sitting in the study of George Smiley’s house in Bywater Street;
Он остановил такси, сказал шоферу: – Байуотер-стрит в Челси, пожалуйста, рядом с Кингс-роуд.
He hailed a taxi, telling the driver, 'Bywater Street in Chelsea, please, off the King's Road.'
Вернувшись к себе на Байуотер-стрит, он снова засел за монографию и трудился над ней с прилежанием человека, которому нечем больше заняться.
He had returned to his house in Bywater Street and resumed work on his monograph with the devotion of a man who had nothing else to do.
Самым странным, и в чем-то даже пугающим, было то, что никому не приходило в голову просто зайти в небольшой домик на Байуотер-стрит и позвонить в дверной колокольчик.
What was odd, and in a way rather terrible, was that none of them thought to drop in on the little house in Bywater Street and simply ring the door bell.
– Поставим вопрос иначе, – предложила она после того, как они еще немного прошли вперед. – Если бы на Байуотер-стрит можно было переехать, ты бы предложил мне это сделать?
'Let me try it differently,' she proposed when they had walked a distance. 'If Bywater Street had been in bounds, would you have suggested that I did go there?
Смайли перешел через улицу и повернул на Байуотер-стрит – небольшую улочку, заканчивавшуюся тупиком, застроенную аккуратными домиками с плоским фасадом.
Crossing the road he followed the pavement till he came to Bywater Street and turned into it, a cul-de-sac of neat flat-fronted terrace cottages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test