Translation for "базарову" to english
Базарову
Translation examples
Представлено: г-ном Саймихжоном и г-жой Малохат Базаровыми (не представлены адвокатом)
Submitted by: Mr. Saimijon and Mrs. Malokhat Bazarov (not represented
24. Гн Ширер обращает внимание на дело Базарова против Узбекистана (сообщение № 959/2000).
24. Mr. Shearer drew attention to the case of Bazarov v. Uzbekistan (communication No. 959/2000).
завершив рассмотрение сообщения № 1934/2010, представленного Комитету по правам человека Игорем Базаровым в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
Having concluded its consideration of communication No. 1934/2010, submitted to the Human Rights Committee by Igor Bazarov under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
В то же время, согласно сообщению государства-участника, в ходе процедур внутриведомственного контроля правоохранительные органы не установили никаких неправомерных действий в период содержания г-на Базарова под стражей до суда.
At the same time, according to the State party, "internal safeguard procedures" of law-enforcement agencies had not revealed any misconduct during pretrial detention of Mr. Bazarov.
9. Комитет по правам человека, действуя в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, считает, что установленные им факты свидетельствуют о нарушении прав гна Наимжона Базарова по пункту 3 статьи 9 и пункту 1 статьи 14 в совокупности со статьей 6 Пакта, а также прав его родителей, г-на и г-жи Базаровых, по статье 7.
9. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the View that the facts before it disclose a violation of Mr. Naymijon Bazarov's rights under article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 1, read together with article 6, of the Covenant, and the rights of his parents, Mr. and Mrs. Bazarov, under article 7.
27. Гн Шмидт (Руководитель Группы, Группа по петициям), касаясь дела Базарова против Узбекистана, отмечает, что Узбекистан начал занимать менее согласительную позицию по отношению к Комитету.
27. Mr. Schmidt (Team Leader, Petitions Unit), referring to the case of Bazarov v. Uzbekistan, noted that Uzbekistan had begun to take a less conciliatory stance towards the Committee.
завершив рассмотрение сообщения № 959/2000, представленного в Комитет по правам человека от имени г-на Наимжона Базарова в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
Having concluded its consideration of communication No. 959/2000, submitted to the Human Rights Committee on behalf of Mr. Nayimizhon Bazarov under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
В отношении автора: пункт 3 статьи 9, пункт 1 статьи 14, рассматриваемый в совокупности со статьей 6, а также в отношении прав его родителей, г-на и г-жи Базаровых, по статье 7.
Re. the author, articles 9, paragraph 3; 14, paragraph 1, read together with article 6, and the rights of his parents, Mr. and Mrs. Bazarov, under article 7.
В этой связи предоставление текста Определения Судебной коллегии по уголовным делам Верховного совета от 24 декабря 1999 года по делу г-на Базарова в Комитет по правам человека противоречит положениям действующего законодательства Узбекистана.
Accordingly, it is not in keeping with current Uzbek legislation to provide the Human Rights Committee with the text of the judgement issued by the criminal division of the Supreme Court on 24 December 1999 concerning Mr. Bazarov's case.
Специальным докладчиком было отмечено, что к настоящему времени против государства-участника решения приняты по семи делам и что Комитет ожидает ответы о последующих мерах в отношении двух из этих дел, которые касаются Султановой, дело № 915/2000, и Базарова, дело № 959/2006.
It was noted by the Special Rapporteur that seven cases have been decided to date against the State party and that the Committee awaits a follow-up response in two of them Sultanova, case No. 915/2000 and Bazarov, case No. 959/2000.
Вот обработка Энгельса Базаровым.
Here is Bazarov’s revision of Engels.
Продолжаем цитату из Базарова:
We continue the quotation from Bazarov: “.
Зачем понадобилась Базарову эта подтасовка?
Why did Bazarov resort to this juggling?
Эти слова Базарова заключают в себе прямую неправду.
These words of Bazarov’s contain a direct untruth.
Но сначала закончим «обработку» Энгельса Базаровым:
But let us first finish with Bazarov’s “revision”
Теперь же продолжим еще немного цитату из Базарова:
For the present we shall continue to quote a little more from Bazarov: “.
Или вот вам еще Валентинов. Посмотрите на этого философа, который, естественно, в восторге от Базарова:
Or let us take Valentinov, a philosopher who, naturally, is delighted with Bazarov:
И если Базарову не понравилась формулировка материализма у Плеханова, почему было считаться с Плехановым, а не с Энгельсом, не с Фейербахом?
And if Bazarov did not like Plekhanov’s formulation of materialism, why did he take Plekhanov and not Engels or Feuerbach?
«Вещь в себе» — настоящая běte noire[92] Богданова и Валентинова, Базарова и Чернова, Бермана и Юшкевича.
The "thing-in-itself” is a veritable bête noire with Bogdanov and Valentinov, Bazarov and Chernov, Berman and Yushkevich.
Совпадают — это значит: в данных границах чувственное представление и есть (курсив Базарова) вне нас существующая действительность…
‘To coincide’ is somewhat different from being a ‘hieroglyphic.’ ‘They coincide’ means that, within the given limits, the sense perception is [Bazarov’s italics] the reality existing outside us.
Рычание и трепет Базарова?
The growling and quivering of Bazarov?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test