Translation for "бабочкой" to english
Бабочкой
noun
Translation examples
ВЫРЕЗКА-БАБОЧКА 4517
Tenderloin Butterflied 4517
13. Бабочки ornithopteres
13. Bird-winged butterflies
Желудок, разрезанный в виде бабочки – 7570
Stomach butterfly cut – 7570
СВИНЫЕ ОТБИВНЫЕ ИЗ КОРЕЙКИ В ФОРМЕ БАБОЧКИ 4509
Pork Loin Butterflied Chops 4509
71902 Мускульные желудки, разделанные в форме "бабочки"
Gizzards, Butterfly-Cut Gizzards, V-Style Cut
Нам необходимо добавить отруб "бабочка" - фотография прилагается.
We need to add a cut `papilion' or `butterfly' - photo attached
В целях упрощения процесса упаковки этот продукт может быть "упакован бабочкой" перпендикулярно к продольной оси корейки.
To facilitate packaging, this item may be "butterflied" perpendicular to the length of the loin.
Новая фотография и описание лопаточного отруба: "НАРУЖНАЯ СТОРОНА НЕРАЗДЕЛЕННЫХ ЛОПАТОК" (Отруб "бабочка")
New shoulder cut image and description: " OUTSIDE SHOULDER PAIR" (Butterfly)
* Разделяется на два отдельных куска сечением "бабочка", обнажающим тяжелую соединительную ткань сухожилия плеча.
*Separated into two separate pieces by a butterfly cut that exposes the heavy connective shoulder tendon tissue.
[Девочка поет] Бабочка, бабочка, счастлива весь день.
[Young girl singing] Butterfly, butterfly, happy all day.
Это как эффект бабочки, и я бабочка.
It's like the butterfly effect, and I'm the butterfly.
Свою ночную бабочку!
Your nocturnal butterfly!
Это летела бабочка.
A flying butterfly.
счастливая небольшая бабочка
happy little butterfly
Бабочки порхают вокруг.
The fluttering butterflies.
Старенькая «Комета» Рона порхала не быстрее бабочки.
Ron’s old Shooting Star was often outstripped by passing butterflies.
Снаружи неторопливо порхали над травой и живой изгородью бабочки и пролетали жуки, летний день был в самом разгаре.
Outside, butterflies and bees were hovering lazily over the grass and hedgerow.
Тут он высунул голову из густой листвы и сразу же увидел пауков – маленьких, обычных. Были еще и бабочки.
In the end he poked his head above the roof of leaves, and then he found spiders all right. But they were only small ones of ordinary size, and they were after the butterflies.
Мотыльки и бабочки их не интересовали, а когда хоббит рассказал им о ветерке, карлики разозлились еще больше, ведь они были слишком тяжелыми, чтобы карабкаться по деревьям.
They did not care tuppence about the butterflies, and were only made more angry when he told them of the beautiful breeze, which they were too heavy to climb up and feel.
Подойдя к нам, он приподнял шляпу, церемонно и не торопясь, будто это крышка от коробки с бабочками и он боится, как бы они не разлетелись, и сказал:
When he got a-front of us he lifts his hat ever so gracious and dainty, like it was the lid of a box that had butterflies asleep in it and he didn't want to disturb them, and says: «Mr.
Как пестрые бабочки, мелькали платки на шее… – Там – наш дом, – сказал Стилгар, – мы будем там следующей ночью. – Он, подергивая себя за ус, смотрел на котловину. – Мои люди задержались снаружи дольше положенного – работали.
Kerchiefs fluttered like a flight of multicolored butterflies. "That is home," Stilgar said. "We will be there this night." He stared across the basin, tugging at his mustache.
Себе он взял сапфировую брошь, бархатисто-переливчатую, словно крылья бабочки. Том долго смотрел на нее, будто что-то припоминая. Потом покачал головой и промолвил:
He chose for himself from the pile a brooch set with blue stones, many-shaded like flax-flowers or the wings of blue butterflies. He looked long at it, as if stirred by some memory, shaking his head, and saying at last: ‘Here is a pretty toy for Tom and for his lady!
— Уизли, поправьте шляпу, — командовала профессор Макгонагалл. — Мисс Патил, уберите эту нелепую вещь с ваших волос. — Парвати нахмурилась и убрала большую декоративную бабочку с конца своей косы.
“Miss Patil, take that ridiculous thing out of your hair.” Parvati scowled and removed a large ornamental butterfly from the end of her plait. “Follow me, please,” said Professor McGonagall.
— Бабочка вот:5467-001-0087. Это есть бабочка.
Butterfly here—5467-001-0087. That is butterfly.”
Но это были бабочки.
It was the butterflies.
Разве кто-нибудь станет ждать, что бабочка вернется? — Я не бабочка! — Нет. Ты человек.
One does not hope for the butterfly’s return.” “I’m not a freaking butterfly.” “No. You’re human.
Увлекается бабочками и готовит книгу о цейлонских бабочках.
He is much interested in butterflies and is bringing out a book on the butterflies of Ceylon.
– Бабочка-утопленница.
Drowned butterfly.
Бабочка засомневалась.
Butterfly hesitated.
Бабочка повернулась.
The butterfly turned.
Аметистовая бабочка.
The amethyst butterfly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test