Translation for "бабника" to english
Translation examples
Джейми был бабником.
Jamie was a womanizer.
как отвратительного бабника
As the obnoxious womanizer
Он абсолютный бабник.
He's a notorious womanizer.
Карл жуткий бабник.
Karl was a shameless womanizer.
Но отец бабник.
But father is a womanizer.
Ладно.Мой отец - бабник.
My father is a womanizer.
Ну ты и бабник!
You're a womanizer!
Он не был бабником.
He was no womanizer.
- Ничего подобного. Я не такой бабник, как ты думаешь.
I’m not the womanizer you think.”
Он — пьяница, бабник и мот.
He is a drunk, a womanizer, and a wastrel.
— Заткнись, бабник паршивый!
Shut up, you stupid womanizer!
Салливан был бабником мирового класса.
Sullivan was a world-class womanizer.
Значит, ко всему прочему он еще был и бабником.
So he was a womanizer too.
Ее муж был бабник, к тому же еще и пил.
Her husband was a womanizer, and as if that wasn’t bad enough, a drinker.’
Он игрок и, к тому же сказать, ещё и бабник.
He is a gambler and—yes. it must be said—he is a womanizer too.
Стадо ленивых бабников и подлых юбкозадирателей!
A bunch of lazy womanizers and sneaking skirt-lifters!
Этот парень - неисправимый бабник, и он по натуре жестокий человек.
That fellow is a born womanizer and he’s got a vicious streak.
Значит, Грейсон бабник.
- So Grayson's a philanderer.
Ньюберг был бабником.
Newberg was a philanderer.
Этот малолетний бабник!
That teenage philanderer. I ought to...
А твой отец бабник.
And your father's a philanderer.
Вы уже имеете славу бабника.
You are already a philanderer.
Это что, встреча Анонимных Бабников?
Is this a Philanderers Anonymous intervention?
Она - пьяница, а он - бабник.
She's a drunk and he's a philanderer.
Неисправимый бабник с анальной фиксацией.
The serial philanderer with the anal fixation.
Все бабники тянутся к Иисусу.
It's always the philanderers who go to Jesus.
Роберт Фрейзер бабник, но не убийца.
Robert Fraser's a philanderer, not a killer.
Все меня предупреждали, что он бабник.
everyone warned me he was a philanderer.
Герр Манштейн был проницательным бабником.
Herr Manstein was a discerning philanderer.
– О, моя старшая сестра придет в ужас, когда прочитает, что я назвала нашего отца бабником.
Oh, my older sister will be appalled to see in print that I called our father a philanderer.
Я бы хотела думать, что он всего лишь бабник, но, если тут что-то посерьезнее, я не могу допустить, чтобы это продолжалось.
I would like to think he’s just a philanderer, but if it’s more than that, I can’t let it go on.”
Женщины напористые, у которых были мужья бабники, за такую повадку могут глотку тебе перегрызть: если ты не хочешь ее трахать, она оскорбляется.) А получив свое, выставляют их за дверь.
Bellicose women whose husbands have been philanderers will hatchet you for it: they are affronted if you do not wish to fuck them.) Then they throw them out.
Местные сплетни, которые чаще всего оказывались правдой, утверждали, что Майкл и Дженни Хаустон, видимо, достигли своего модуса вивенди: он был маниакальным бабником, а она начинала принимать виски каждый день с трех часов.
Fairview gossip—which was true more often than not—suggested that Michael and Jenny Houston had reached a modus vivendi: he was an obsessive philanderer and she started in on the whiskey sours around three in the afternoon.
По всей вероятности, он с первых месяцев был в курсе, что я безответственно обесчестил его восемнадцатилетнюю дочь, и наверняка считал меня циничным богачом, неуемным бабником. Из-за меня ему пришлось выдать свою дочь за нищего, пустого человека. Конечно, он меня ненавидел!
He’d almost certainly known very early on that I’d been so irresponsible as to sleep with his daughter when she was but eighteen years old, and, inevitably, dismissed me as a heartless rich man, a boorish philanderer. As I was the one who had forced him to marry his precious girl off to a penniless boy with no prospects, he could not but have hated me!
noun
- И ты бабник.
- And you're a wolf.
- Он не бабник?
- No. - Is he a wolf?
Вот уж не думала, что он бабник.
'I didn't have him down as a wolf.'
Я не следил, но и не говорил,.. - ...что я не бабник.
Now look I ain't stalking y'all but I didn't say I wasn't a wolf.
noun
– Он прожжённый бабник.
- The man is a profound skirt chaser.
Не хочешь виски и бабника?
Like whiskey and a chaser, eh?
Он тот еще бабник, да?
He's kind of a girl chaser, huh?
Ты не похож на бабника.
You don't look like a skirt-chaser.
- Не знаю. - Почему? Если он бабник.
And why, if he's such a skirt-chaser?
Она ушла к обеспеченному доктору-бабнику... но, она права... так надёжнее, понимаете.
She went with one of these high-powered ambulance chasers, but, that's just her... Insecurities, you know.
Вызывающе красив, бабник.
Good looking in a flashy way, a chaser.
— Второго такого бабника в городе не сыскать, — мрачно изрек Арчер. — Ему уже за тридцать, и у него мораль турка.
“He is the most thorough woman chaser in the city,” Archer said gloomily. “He’s at least thirty and has the morals of a Turk.”
Ты и футбол — единственные мои слабости, говорил он Амалии, и та готова была согласиться: он почти не пил и не похож был на такого уж бабника.
You and sports are my vice, he would tell Amalia, and she it must be true, you don’t drink much and you don’t seem to be a woman-chaser.
Либерал, преследующий жесткую линию, бабник, отстаивающий права женщин, добрый и отзывчивый мужчина, получающий, по-видимому, удовольствие от того, что может распоряжаться ею.
A liberal who talked tough, a skirt-chaser who supported women's rights, a kindly, considerate man who probably enjoyed using her like a goddamned functionary.
Старый бабник, потерявший голову из-за красивой девицы, которую интересует только его кошелек, романтик, собравшийся воплотить в жизнь мечты юности, внезапно загорается желанием обсудить сверхчувственное сознание и великую поэму о смерти, посвященную демократии!
An old chaser who had lost his head over a beautiful gold-digging palooka, a romancer who was going to fulfill the dreams of his youth, suddenly wanting to discuss supersensible consciousness and democracy's great poem of death!
Поэтому нам придется решать, верить ли бабнику-мужу или настрадавшейся жене. – Он взглянул на Линли. – Ты все еще уверен насчет Дэвис-Джонса?
So it’s left to us to decide whether to believe the philandering husband or the long-suffering wife.” He looked at Lynley. “Are you still certain about Davies-Jones?”
Теперь пускай двигаются. Мне кажется, я знаю, каково моей жене замужем за мной – за таким вот бабником-администратором, которому уже, в общем, нет до нее дела, разве что она заболеет раком или заведет любовника.
Now they can move. I think I know how it must feel for my wife to be married to a philandering executive like me to whom she can no longer make much difference unless she gets cancer or commits adultery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test