Translation for "бабати" to english
Бабати
Translation examples
Добравшись до Бабати, мы остановились в маленькой гостинице над озером, где пополнили свой запас консервов и выпили холодного пива.
We stopped in Babati at the little hotel overlooking the lake and bought some more Pan-Yan pickles and had some cold beer.
Из Бабати мы проехали через холмы и лесную равнину до подножия горы, где приютилась небольшая деревушка и миссионерская станция.
From Babati we had driven through the hills to the edge of a plain, wooded in a long stretch of glade beyond a small village where there was a mission station at the foot of a mountain.
Однако мы не видели ни одного самца куду, пока стояли здесь лагерем, и через два дня двинулись в Бабати, а оттуда в Кондоа и через всю страну к Хандени, на побережье.
But we never saw a kudu bull out of that camp and we left two days later to go into Babati and then down to Kondoa and strike across country toward Handeni and the coast.
Нам и прежде случалось хорошо поохотиться, но самой добычливой была охота на озере, и потом, в пути, мы целых три дня ели холодных чирков, которые вкуснее всех диких уток, – мясо у них сочное и нежное. Мы их ели с острой приправой и запивали красным вином, купленным в Бабати, – ели, сидя у дороги в ожидании грузовиков, и потом на тенистой веранде маленькой гостиницы в Бабати, и поздней ночью, когда грузовики наконец прибыли и мы ужинали в доме отсутствующего друга наших друзей на высоком холме, – ночь была холодная, мы сели за стол в теплых куртках, и так как долго ждали грузовика, который потерпел аварию в пути, то выпили лишнее и теперь ощущали волчий аппетит;
We all had good shooting but it was best out on the lake and for three days afterward, travelling, we had cold teal, the best of ducks to eat, fine, plump, and tender, cold with Pan-Yan pickles, and the red wine we bought at Babati, sitting by the road waiting for the lorries to come up, sitting on the shady porch of the little hotel at Babati, then late at night when the lorries finally came in and we were at the house of an absent friend of a friend high up in the hills, cold at night, wearing coats at the table, having waited so long for the broken-down lorry to come that we all drank much too much and were unspeakably hungry, P.O.M.
Но здесь белые не встречались нам уже недели две, с тех самых пор, как мы выехали из Бабати к югу, и вдруг столкнуться с таким человеком на дороге, где обычно встречаешь только переселенцев из голодных мест да разве какого-нибудь индийского торговца, и чтобы этот белый в тирольском костюме, ни дать ни взять карикатура Бенчли, знал твое имя, назвал тебя поэтом, читал «Квершнитт», восхищался Иоахимом Рингельнацем и завел с тобой разговор о Рильке, – это была чистейшая фантастика.
But here we had not seen a white man for two weeks, not since we had left Babati to go south, and then to run into one on this road where you met only an occasional Indian trader and the steady migration of the natives out of the famine country, to have him look like a caricature of Benchley in Tyrolean costume, to have him know your name, to call you a poet, to have read the Querschnitt, to be an admirer of Joachim Ringelnatz and to want to talk about Rilke, was too fantastic to deal with.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test