Translation examples
С трупом полицейского на руках, Ахил - конченый человек.
- ...work together. - You work for Achilles. Achille is fried.
Ахил, представляю тебе дивизионного комиссара Боровица.
Achille. Let me introduce the Divisional Commissioner Borowitz.
Ахил Вольфони только что сбежал со своим сообщником, инспектором Массаром. Внимание!
But Achille Volfoni has escaped with an accomplice.
Ахил испустил крик изумления. Но Люпен заметил:
Achille gave a cry of amazement. But Lupin objected:
Ведь никого нет. — Никого? — спросил Ахил, бросившись в гостиную. Действительно, в комнате никого не было.
"There's no one here." "No one here?" said Achille, running up. And the room, in fact, was empty.
— Ах да, «Гефест говорит»… — съязвила амазонка. — Ну, если сам Гефест, сомневаться не в чем, верно? Увечный коротышка никогда тебе не соврет, возможно ли?
“Whatever Hephaestus says has to be true now, doesn’t it? The runty crippled bastard couldn’t be lying to you, now could he?” Achilles said nothing.
— Я не вижу письма. — Но я положил его на камин. — Ничего тут нет. — Вы плохо ищете. Ахил стал искать сам, перемещать предметы, шарить на полу — письма не было.
"There's nothing here at all." "You must be looking in the wrong place, governor." But Achille moved the bowl, lifted the clock, bent down to the grate, in vain: the letter was not there.
Ему служил преданный человек Ахил, работа которого заключалась в собирании сообщений, подаваемых Люпену по телефону его помощниками.
He had a snug flat here and was looked after by a manservant, Achille, who was utterly devoted to his interests and whose chief duty was to receive and repeat the telephone-messages addressed to Lupin by his followers.
Но говорю тебе и клянусь великой клятвой… Сотни людей вокруг меня дружно ахают. Лучше бы Ахиллес взял и порешил противника, словно бешеного пса, чем бросаться ужасными проклятиями. – Время придет, и сыны Ахеи возжелают Пелида, все до последнего! – продолжает герой, и раскаты его голоса над лагерем заставляют встрепенуться даже игроков в кости за сотню ярдов отсюда. – Гектор покосит вас, точно пшеницу! И тогда, Атрид, как ни дрожи ты за свою душонку, спасенья не будет!
“I swear to you that someday a great yearning for Achilles will come to all the sons of Achaea,” shouts the man-killer, his voice so loud that it halts dice games a hundred yards away in the tent city, “to all of them, throughout your armies here! But then, Atrides, stricken to your soul though you’ll be, nothing you do will save you—scythed like so much wheat by the man-murdering Hector.
Более крупные группы -- Ахил Тераи Мукти Морча, во главе с Джайя Кришной Гойтом и Тераи Джанатантрик Мукти Морча во главе с Джвалой Сингхом -- не откликнулись на предложение правительства о проведении диалога.
The larger groups -- the Akhil Tarai Mukti Morcha, led by Jaya Krishna Goit, and the Tarai Janatantrik Mukti Morcha, led by Jwala Singh -- did not respond to the Government's offer of dialogue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test