Translation for "аулов" to english
Аулов
Translation examples
52. Вау Фли Тау (он же Оак-Аул)
52. Waw Flee Thaw (alias Oak-Aul)
Все аулы (села) и сельские поселки электрифицированы и используют природный газ.
All the auls (villages) and rural settlements are electrified and use natural gas.
58. Согласно статье 105 Конституции органами самоуправления в поселках, кишлаках, аулах, а также в махаллях городов, поселков, кишлаков и аулов являются сходы граждан, избирающие на 2,5 года председателя (аксакала) и его советников.
58. Pursuant to article 105 of the Constitution, the organs of selfgovernment in villages, kishlaks (hamlets), auls (settlements) and the makhallas (neighbourhoods) of cities, villages, and auls are gatherings of citizens which elect a president (Aksakal) and advisors for a term of two and a half years.
Генгеш -- представительный орган власти в аулах (селах) и поселках, члены которого избираются населением соответствующей территории.
The Gengesh is the representative body of power in the auls (villages) and settlements, whose members are elected by the population of the corresponding territory.
Местными представительными органами власти являются велаятские, этрапские и городские народные советы (халк маслахаты) и Генгеши -- на уровне сел (аулов) и поселков.
Local representative bodies are velayat, etrap, municipal people's councils (khalk maskhalaty), and the Gengeshi at the level of villages (auls) and towns.
На сегодняшний день в сходах граждан работают 8 167 консультантов, их них в махаллях − 6056, в кишлаках − 1569, в городах − 998, в аулах − 141.
There are currently 8,167 consultants working at these gatherings, including 908 in towns, 6,056 in makhallas, and 1,710 in villages (1,569 in kishlaks and 141 in auls).
На сегодняшний день в республике осуществляют свою деятельность около девяти тысяч органов самоуправления граждан и в их составе 8384 махаллей, 1323 кишлаков, 155 аулов.
There are currently over 9,000 self-governing local bodies in Uzbekistan, including 8,384 mahallas, 1,323 kishlaks and 155 auls.
11. В статье 68 Конституции Республики Узбекистан определяется, что "Республика Узбекистан состоит из областей, районов, городов, поселков, кишлаков, аулов, а также Республики Каракалпакстан".
11. Article 68 of the Constitution states that "the Republic of Uzbekistan shall consist of viloyats, districts, cities and towns, settlements, kishlaks and auls, and the Republic of Karakalpakstan".
Аул и его окрестности просматривались просто замечательно.
The view of the aul and its immediate surroundings was simply wonderful.
Женщины в ауле заголосили громче. Отчего происходят войны
The women in the aul started wailing more loudly. Why wars happen
В ауле создалась ситуация, которую шахматист Бердичевский назвал бы патовой.
THE SITUATION IN the aul was what the chess-playing Berdichevsky would have called a stalemate.
Аул, расположенный неподалеку от коммуны «Новый Мегиддо», слыл самым воинственным.
The aul that was closest to the New Megiddo commune had a reputation as the most belligerent of all.
Он был могучий, но спокойный и добрый, совсем не такой, как мужчины из ее аула, злые и быстрые в движениях.
He was big and strong, but calm and kind, not like the men from her aul, who were quick-tempered and rapid in their movements.
До полудня она ждала в ауле, пока из арабского городка Эль-Леджун доставят похищенное у коммунаров имущество.
She waited in the aul until noon for the goods stolen from the commune to be delivered from the small Arab town of el-Lejun.
Едва достанет света, чтобы прицелиться, Магеллан подстрелит часового, и тут нужно со всех ног бежать в башню, засесть в ней и держать весь аул на прицеле.
As soon as there was enough light to aim a gun, Magellan would shoot the sentry, and then they had to run as fast as they could to get into the tower, occupy it, and keep the entire aul in their sights.
Что будет? Вскоре стемнело, и дороги к черкесскому аулу Полина Андреевна толком не разглядела: какие-то холмы, лощина, потом довольно крутой подъем в гору.
What happen now?” Soon it got dark, and Polina Andreevna could not really see what the road to the Circassian aul was like: some hills, followed by a hollow, and then a steep climb.
В «Новый Мегиддо» явились посланцы и из бедуинского лагеря, и из черкесского аула, и от местного шейха, но Магеллан всем им дал от ворот поворот, сказал: у нас есть оружие, мы сами себя защитим.
New Megiddo had been visited by ambassadors from the Bedouin camp and from the Circassian aul, and also by the local sheikh, but Magellan had turned them all away, saying, “We have weapons, we will defend ourselves.”
Когда же торговые караваны начали объезжать черкесские аулы стороной и дорожные поборы иссякли, лихие люди нашли себе новые источники дохода: нанимались в те же караваны охранниками или ловили преступников, за чью голову власти обещали награду, а иной раз и сами занимались грабежом либо похищали богатых путешественников для выкупа.
And when the trade caravans started avoiding the Circassian auls and the road taxes starting drying up, these intrepid warriors had found themselves new sources of income: they hired themselves out to the caravans as guards, or hunted down criminals with a state price on their head, and sometimes they themselves even plundered villages or kidnapped rich travelers for ransom.
Самоуправление в поселках, кишлаках, аулах, городских махаллях осуществляется сходами граждан.
Self-government of inhabited localities, villages, rural settlements, and urban districts is exercised by assemblies of citizens.
459. Сельские женщины принимают активное участие в разработке и осуществлении планов развития своих аулов и сел, они работают во всех сферах экономики.
459. Rural women participate actively in the elaboration and implementation of development planning for their villages, and they work in all branches of the economy.
За тот долбаный аул?
Over the fucking village?
Здесь все аул брошенный.
All the villages are deserted
АУЛ БЕДУИНОВ НА ЮГЕ ИЗРАИЛЯ.
Bedouin villages in southern Israel.
Пришел один из моего аула...
Someone has come from my village ...
Чтобы в ауле их больше не было!
Keep those Russians away from the village!
В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя.
There's an abandoned village with a big old tower!
Зачем он привёл этих русских в аул?
Why did he bring these Russians to the village?
Со стороны аула идет банда в 30-40 человек.
30 to 40 warriors. Visitors walk from the village.
Задача: охрана подступов к перевалу со стороны аула. Понял, Топаз. Конец связи.
Its task is to monitor and defend the road from the village.
Я уже тогда второй месяц сидел в ауле Верхний Исхой... у Аслана Гугаева.
For two months I'd been locked up in the village of Verkhny Iskhoi ...by Aslan Gugaev
– Хорошо! – сказал Азамат и поскакал в аул.
"'Good!' said Azamat and galloped back to his village.
В ауле множество собак встретило нас громким лаем.
A pack of barking dogs met us in the village.
В Чанахе, большом немирном ауле, остановились у дядиного кунака.
At Chanakh, a large bandit village, they stayed with a friend of his uncle.
Его казаки по соседним аулам закупали лошадей, ишаков, верблюдов;
His Cossacks went round the neighboring villages buying horses, mules and camels;
При этом имени глаза Казбича засверкали, и он отправился в аул, где жил отец Азамата. – Что ж отец?
When Kazbich heard the name his eyes flashed and he set out for the village where Azamat's father lived.' "What did the father do?"
Замок будет напоминать башню вроде тех, что стерегут покой горных кавказских аулов, но на верхней площадке непременно разместится сад.
The castle would be reminiscent of the kind of towers that guarded the peace of mountain villages in the Caucasus, but on the flat roof there had to be a garden.
Не бывало такой жены и у турецкого падишаха… Хочешь, дождись меня завтра ночью там в ущелье, где бежит поток: я пойду с нею мимо в соседний аул, – и она твоя.
The Turkish Padishah himself never had a wife like her. If you want her, wait for me tomorrow night in the gorge where the stream flows. I'll go by with her on the way to the next village-and she'll be yours.
Пришел хозяин дома, а похоже, что и всего аула — длиннобородый старик в мерлушковой папахе, обвязанной чалмой, и почему-то в полном вооружении. Неужто так и ходит дома с шашкой, кинжалом и револьвером в кобуре?
Her guess was soon confirmed when the master of the house, who also looked like the master of the entire village, arrived—an old man with a long beard, wearing an astrakhan Cossack hat with a turban wound around it. For some reason he was fully armed—surely he didn’t walk around at home wearing a sword, a dagger, and a revolver in a holster?
Как он шел? Ехал ли из Семиречья на Омск (ковыльной степью, с вожаком на чубарой юрге), или из Памира на Оренбург, через Тургайскую область (степью песчаной, с вожаком на верблюде, он сам на коне, ноги в березовых стременах, – все дальше на Север, от колодца до колодца, избегая аулов и полотна)?
Was he going from Semirechie to Omsk (by way of the feather-grass steppe, with the guide on a piebald pony) or from the Pamirs to Orenburg through the Turgay region (by way of the sandy steppe, with the guide on a camel, he himself on a horse, birchbark-stirruped, from well to well, avoiding villages and railway lines)?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test